Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:10] Ray, wake up. Ray, wake up. 雷 醒醒 雷 醒醒
[00:13] Wake up. 醒醒
[00:14] There’s pudding everywhere! 到处都是布丁
[00:19] I think I hear something. 我觉得听到了什么声音
[00:22] Does it sound like you talking? 是不是你说话的声音?
[00:26] Come on, I’m serious. 别这样 我说真的呢
[00:29] All right. All right. 好的 好的
[00:32] How come I’m the noise checker-outer? 我怎么就变成了个噪音检查员了?
[00:35] Because it would look pathetic on the news 因为如果在电视新闻上看到
[00:37] if I were beaten up while you were sleeping. 我在你睡觉的时候给暴打了一顿那也太可悲了
[00:40] Careful, honey, it could be dangerous. 小心点 亲爱的 会有危险的
[00:41] Yeah. 好的
[00:43] And Ray… 还有 雷
[00:44] if it’s nothing dangerous, 如果没什么危险的话
[00:45] could you get me a yogurt? 你能帮我拿盒酸奶上来呢?
[00:50] Okay. 好的
[00:51] In fact… 其实
[00:53] get me a yogurt either way. 不管危不危险都给我拿盒酸奶吧
[01:00] Hi, I’m Ray, and I live here in Long Island 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉
[01:02] with my wife Debra. 一起住在长岛
[01:03] She’s great with the kids, 她很会带孩子
[01:05] the house, everything. 很会收拾屋子 总之很能干
[01:07] I don’t know how she does it. 我都不知道她是怎么做到的
[01:08] We’ve got a daughter Ally… 我们有个女儿叫艾丽
[01:10] and twin two-year-old boys. 还有两个两岁的双胞胎儿子
[01:14] It’s not really about the kids. 其实孩子并不是最大的问题
[01:16] My parents live across the street. 问题是我父母就住在街对面
[01:19] That’s right. 就是这样
[01:20] And my brother lives with them. 我哥哥还跟他们住在一起
[01:24] Now, not every family 现在并不是每个家庭
[01:25] would go by on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[01:27] but mine would because– 不过我家就会 因为
[01:28] Everybody loves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:31] Yeah. Yeah. Yeah. 是啊 是啊 是啊
[01:41] Hey, Nemo. 嘿 尼蒙
[01:42] Hey there. 你呀
[01:43] Steinbrenner sucks. 斯泰因布里纳打得真烂(棒球明星)
[01:46] Thanks for the scoop. 谢谢你提供的独家新闻
[01:47] Come here, I thought we’d eat 过来 我想我们今天
[01:49] at the booth today. 坐在卡座吧
[01:50] Why? You breaking up with me? 为什么? 你要分手吗?
[01:55] Just shut up and sit over there. 给我闭嘴 坐那边 快点
[01:56] What? 干吗呀?
[01:57] Come on, trust me. 来吧 相信我
[01:58] You won’t be disappointed. 你不会失望的
[02:03] And we have liftoff! 好了 好戏开场了
[02:06] Hi. 嗨
[02:09] Something to drink first? 要先喝点什么吗?
[02:12] Beer. 啤酒
[02:14] It’s a little early. 好象早了点
[02:16] I like it with pizza. 再来点批萨吧
[02:17] But I don’t know. 不过 我不知道
[02:18] What do you think I should have? 你觉得我该来点什么吗?
[02:19] Because I’ll change it. 我想改改
[02:22] I drink eight glasses of water a day. 我一天喝八杯水
[02:24] I’ll have water. A pitcher of water. 我要水 一大罐的水
[02:28] And you? 你呢?
[02:29] Okay, water. 好的 我也要水
[02:30] I’ll just start with a glass, though. 不过 我先只要一杯水
[02:33] And then what, 然后怎样
[02:34] we’re going to have the usual? 还是照旧?
[02:35] I just started on Saturday. 我星期六才开始上班的
[02:37] Nobody has the usual yet. 所以还没什么照旧
[02:41] It’s four slices, everything on it. 要四份 什么都放
[02:44] That should be an occasional. 这个不该经常吃
[02:49] How about that? 怎么样?
[02:51] That’s Nemo’s niece, Angelina. 尼蒙的侄女 安吉莉娜
[02:54] I think she was standing a little close. 我想她站得有点近了
[02:56] Man, look at her. 伙计 看看她呀
[02:57] If I wasn’t married, you know what I’d do? 如果我还没结婚 你知道我要怎么样吗?
[02:59] You’d wear the same underwear every day. 你会每天都穿同一条内裤
[03:05] Come on. You don’t think she’s hot? 别这样 难道你不觉得她很性感么?
[03:07] Yeah, she’s all right. 是的 还不错
[03:09] Relax, you’re gonna pull a muscle. 放松点 你会拉伤肌肉的
[03:11] She’s all right? 她就只是还好么?
[03:13] She’s built like the lady from the mud flaps. 她的身材就跟挡泥板上那些女人一样
[03:16] Mud flaps? 挡泥板?
[03:17] You know, the lady you see on the trucks. 你知道的 就是在卡车上的那种
[03:19] You know, like this. 你知道的 像这样
[03:20] Don’t you do it. 别那么做
[03:24] Your order will be up in just one minute. 你们叫的东西马上就来
[03:28] Did you smell her? 你闻到了么?
[03:30] No, I read the sign, Bernie. 不 我是看明白了 伯尼
[03:32] “Thank you for not smelling the help.” 谢谢你了 别再闻帮忙的味道了
[03:36] Here you go. Thank you. 你们的东西来了 谢谢你
[03:38] Thanks, Angelina. Thank you. Thanks. 谢谢 安吉莉娜 谢谢你 谢谢
[03:41] Ask for Parmesan. 再要点干酪
[03:42] No. Go ahead. 不要 去拿吧
[03:43] I don’t want Parmesan. 我可不想要干酪
[03:45] Angelina? Yeah? 安吉莉娜? 怎么?
[03:46] Ray here would like just a smidgen 雷只要一点点
[03:47] of grated Parmesan, please. 搓碎了的干酪 麻烦了
[03:49] Wait, a “smidgen”? 等等 一点点
[03:51] You can’t control yourself, can you? 你实在控制不住自己 对么?
[03:53] I cannot. 我控制不住
[03:55] Say when. 够了就说
[04:16] When. 够了
[04:20] Give me your water. 把你的水给我
[04:30] Hello? 喂
[04:32] Yes, he is. May I ask who’s calling? 是的 他在 请问谁找他?
[04:34] Okay, just a minute. Angelina. 好的 等等 安吉莉娜
[04:40] Angelina. Know anyone but that name. 安吉莉娜 不认识
[04:43] Does he know what this is regarding? 能问问是什么事吗?
[04:46] Okay, yeah. Thanks for calling. Bye-bye. 好的 是的 谢谢你 再见
[04:49] She’s got your wallet. 她拣到你钱包了
[04:50] What? My wallet? 什么?拣到我钱包?
[04:52] Yeah. It’s at Nemo’s. 对啊 在尼蒙那里
[04:54] I didn’t go to Nemo’s. 我没去过那里啊
[05:01] Well, your wallet made it there somehow. 可能钱包长了腿跑到那里了
[05:04] Do you have your wallet? 你钱包在你身上吗?
[05:07] She said she just waited on you. 她说会等你去拿
[05:11] Nemo’s, yeah. 尼蒙 对了
[05:14] Might have been a waitress over there. 可能是那里的服务生
[05:14] Even though we usually go to the counter. 平时我们都在柜台那边吃
[05:18] But today Nemo forced us into this table, 但今天尼蒙逼我
[05:18] where the waitresses go. 坐到那服务生的桌子
[05:24] So we had to have a waitress. 所以得要个服务生
[05:26] Not “have” a waitress. 没有”要”她
[05:28] We had waitress service. 但要她来招呼我们
[05:31] So how pretty is she? 那她多漂亮呢?
[05:32] I didn’t say she was pretty. 我没说她漂亮啊
[05:34] You didn’t have to. 你不用说啊
[05:36] You’re being so defensive about it. 你怎么说话小心起来了
[05:38] My gosh, 天啊
[05:39] you’d think something was going on. 有点事发生吧
[05:49] No, no. 没有
[05:54] You’re a freak. 你真是个疯子
[05:56] What did I do? 我怎么疯了?
[05:58] Come on, can’t you be honest? 别这样嘛 诚实一点不行么?
[06:00] Look, if you saw someone pretty today, 如果你今天看到了辣妹
[06:02] you could tell me. 你可以告诉我
[06:03] I saw nothing. 我什么都没看到
[06:05] Wow, she must be beautiful. 哇塞 她肯定很漂亮
[06:07] Look, she’s Nemo’s niece. 她是尼蒙的侄女
[06:10] How beautiful can she be? 能有多漂亮?
[06:12] You’ve seen Nemo. 你见过尼蒙的了
[06:14] All right, some men might find her attractive. 好吧 或许有人会觉得她好看
[06:18] Nothing like you, though. 但怎么也比不上你
[06:21] Which means that you are the more attractive one. 那就是说你更加有魅力
[06:25] I have the right to an attorney. 我有权找到我的律师
[06:35] Okay, so she’s beautiful. 好吧 那她是漂亮
[06:37] That’s all I wanted to know. 我想知道的只有这么多
[06:38] No big deal. 没关系的
[06:39] Good. So it’s over, done. 好 那说完了吧 行
[06:43] All right, what’s for dinner? 那么 今天吃什么?
[06:45] Lasagna. 烤宽面条
[06:48] Would you sleep with her 如果我们没结婚
[06:49] if we weren’t married? 你会跟她上床吗?
[06:50] What? No! 什么嘛?不会!
[06:54] Let’s just pretend I didn’t exist. 你先当我不存在
[06:56] I don’t like this ride. It’s scary. 我不喜欢你这种架势 很可怕呢
[07:01] What are you afraid of? 你怕什么呢?
[07:17] Look, if you didn’t exist… 如果你不存在的话
[07:19] I’d never meet another woman 我就不会认识其他女人了
[07:21] because I’d be a sailor. 因为我会去当水手
[07:23] I’d just sail around the world by myself… 自己航海游历世界
[07:26] married to the salt and the sea. 与海水和盐永结同心
[07:30] Man, okay, just forget it. 天啊 好吧 当我没说过
[07:32] I was just kidding. 我说笑而已
[07:34] All right. 好吧
[07:39] Okay, so you’re a sailor. 好吧 你是个水手
[07:41] You pull into the port of Queens 你把船停靠在皇后海港
[07:43] to take on supplies… 给船补给所需
[07:45] and you go ashore to Nemo’s. 然后上岸来到尼蒙
[07:47] You’re lonely from this long journey… 航行以来你一直都很孤单
[07:50] and you come upon this lovely pizza wench. 然后遇上了这个比萨店荡妇
[07:55] Would you sleep with her? 你会跟她上床吗?
[07:58] You don’t exist? 你那时不存在?
[08:00] It’s like It’s A Wonderful Life. 就象过着美好生活
[08:01] There’s no Debra. 没有黛博拉
[08:03] Well, then it’s not a wonderful life, is it? 没有你怎么会有美好生活啊
[08:15] How many months have I been at sea? 我在海上多久了?
[08:18] Seven. 7个月
[08:19] And there’s no wind, there’s nothing, 而且没有风 什么都没有
[08:21] I’m just stuck there for a long time? 就困在那里这么久?
[08:23] No me, no wind, stuck on shore. 没有我 没有风 被迫上岸
[08:27] Well, yeah. 那么 好啊
[08:29] Sure, yeah. 当然会了
[08:31] I guess so. 我想应该会了
[08:33] Break out the Funky Cold Medina. 走出不平静的麦地那(歌名)
[08:43] I’ll take that as a yes. 那我就当你是肯定回答了
[08:47] Okay? 行吗?
[08:48] Yeah, sure. Fine. 行 当然可以 没事
[08:49] Okay, good. 好吧 很好
[08:50] So what kind of sauce? Meat sauce, or…. 那你要加什么酱?肉酱还是
[08:56] Or should I just eat 还是我应该
[08:58] out of a bowl on the porch? 坐走廊上端着碗吃?
[09:01] You didn’t exist! 你那时不存在啊!
[09:11] You sure you aren’t hungry? No. 你确定你不饿? 不
[09:14] Ray, does this smell funny to you? 雷 闻闻看是不是很怪?
[09:18] Yeah. 是啊
[09:21] Okay, no charge. 好吧 不收钱
[09:27] Look, I’m here to get my wallet, that’s it. 我来这里拿钱包而已 仅此这样
[09:30] I’m just getting my wallet. 我只要拿钱包
[09:31] You’re my witness. 你是我的证人
[09:35] You hungry yet? No. 饿了吗? 不
[09:38] Then just come sit with me. Come on. 那你过来跟我坐就好 来
[09:43] What are you looking so guilty about? 你干吗这么心虚?
[09:45] That’s my natural look. 我平时就是这样子
[09:47] Look, lighten up. 放轻松点嘛
[09:47] You didn’t do anything wrong. 你没什么做错的
[09:51] Let me tell you something. 我告诉你个事
[09:52] This has been bothering me. 这事让我很烦
[09:55] I did not need that much Parmesan cheese. 我不想要这么多干酪
[10:02] Hi, I’m glad you’re here. 嗨 很高兴你来了
[10:04] You are? 是吗?
[10:06] Here you go. 给你
[10:07] You’ve got cute kids there. 你还是很可爱
[10:11] I’ll be right back. 回头过来
[10:12] Man, you are golden. 兄弟 你真厉害
[10:15] You know who she smells like? 你觉得她味道象什么吗?
[10:17] Do you remember Carla D’Amico from high school? 记得高中的卡拉阿米高吗?
[10:20] Yeah, Carla D’Amico. 记得 卡拉阿米高
[10:22] She smelled like vanilla… 闻着象香草
[10:24] and apple… 加苹果
[10:26] and strawberry. 加草莓
[10:27] You know what she was like? 你知道那是什么吗?
[10:28] The syrup caddy at the House of Pancakes. 就象烤饼屋的果汁糖
[10:32] Let’s go there later. 等会我们去吧
[10:34] Hello, ladies. Hey. 女士们 你好啊 喂
[10:37] Dad, what are you doing here? 爸 你来这里干吗?
[10:39] Let me in. 让我加入你们啊
[10:41] Why are you here? 你怎么来了?
[10:44] I came to see the new waitress. 我来看看新的服务生啊
[10:47] Oh, God, Dad! 噢天啊 爸!
[10:49] Relax, I’m having lunch. 别紧张 我来吃午餐而已
[10:52] Hi, will you be joining them? 你好啊 你跟他们一起的吗?
[10:55] Holy crap! 我的妈呀!
[10:58] Yes, I will, thank you. Okay. 是的 一起的 谢谢 好的
[11:02] What can I get for you? 要吃点什么?
[11:03] I’ll have a meatball sandwich, dear. 我要肉丸三明治 宝贝
[11:07] And to drink? 喝点什么?
[11:08] A non-alcoholic beer, s’il vous plait. 要不含酒精的啤酒 麻烦你了
[11:12] I think she’s got a little crush on your boy here. 我看他有点喜欢上你了
[11:14] You better watch it. 你得小心点
[11:16] What’s the matter with you? 你出什么问题了?
[11:17] Does Debra know? 黛博拉知道吗?
[11:18] What? There’s nothing to know. 什么?没什么好知道的
[11:20] Ray left his wallet here yesterday. 雷昨天把钱包丢在这里了
[11:21] Angelina found it. 安吉莉娜找到的时候
[11:23] She called the house looking for Ray. 打电话到他家找雷
[11:26] You denied noticing her, right? 你装作不在意吧?
[11:28] I tried, but Debra can tell when I’m lying. 我装过 但黛博拉看得出我撒谎
[11:30] And we had to discuss it. 而且我们得谈
[11:33] You don’t know 你不知道
[11:33] what you’re messing with here, do you? 你在跟谁斗吧?
[11:35] You could get hit by the thunderbolt. 会天打雷劈的
[11:37] What’s that? The thunderbolt. 什么? 天打雷劈
[11:39] You see somebody, and then…. 你看着一个人 然后
[11:44] Before you know it, you’re in big trouble. 还没反应过来 就自身难保了
[11:48] It’s in your blood. All right. 就在血液里 好吧
[11:50] I can’t go into detail. 我不能再说细节了
[11:54] Here you go. Large meatball. 你的大肉丸
[11:57] That’s what we call him at home. 在家里我们也这么叫他
[11:59] How about you, do you need anything? 你呢 要点什么吗?
[12:01] No. 不要了
[12:05] You see? 看到吧?
[12:07] You better watch it. I didn’t…. 你得小心点 我没有
[12:09] Until you learn to keep a poker face, 你得学会保持表情严肃
[12:11] you don’t come in here anymore. 不然就别来了
[12:12] You’re off Nemo’s. Just forget about it. 你被踢出尼蒙了 别来了
[12:15] No more pizza, you understand? 没比萨吃了 明白吗?
[12:17] Sweetheart? Yeah? 宝贝? 怎么了?
[12:19] Could I have a little 我能要点
[12:21] Parmesan over here, please? 干酪吗?
[12:27] Hello, dear. 你好啊 亲爱的
[12:29] Hi, how are you? Good. 你好 还好吧? 不错
[12:33] Where are the children? 孩子们呢?
[12:34] I got them plugged in. 交给保姆带了
[12:36] Barney’s in charge for the next half hour. 接下来半小时都是巴尼带
[12:39] Well, enjoy your break. 好好享受休息时间吧
[12:41] You deserve it, honey. 你该好好休息的 宝贝
[12:43] I remember, before television, 我记得以前看电视之前
[12:45] we actually had to be with the kids. 我们都得陪着孩子
[12:51] How are you doing? 你近来可好?
[12:54] I’m fine. Why? 还好啊 怎么了?
[12:56] Have you been getting enough rest? 你有休息够吗?
[12:57] Because you look a little tired. 你看着有点累
[13:00] Well, occupational hazard. 职业病
[13:04] Oh, boy. Honey, I know. I’ve been there. 噢天啊 宝贝 我懂 我以前也试过
[13:08] Have you ever wondered why 你想知道为什么
[13:09] Frank and I have such a good relationship? 我跟弗兰克感情这么好吗?
[13:13] No. 不想
[13:15] You know, it’s because 那是因为
[13:17] I know the importance… 我知道
[13:19] of keeping up my appearance. 保持容光焕发的重要性
[13:22] Here’s something I use 这是我
[13:25] for those little wrinkles around the eyes. 用来去眼部皱纹的眼霜
[13:28] Marie, this is hemorrhoid cream. 玛丽 这是痔疮膏
[13:31] It stings a little, but it really works, see? 会有点刺痛 但真的有用 看到吧?
[13:36] You might want to try it. 你可以试试
[13:39] So how are things between you and Ray? 你跟雷一起还好吧?
[13:42] I’m not sure we need this. 看来我们不需要这个
[13:46] Well, you know me, Debra… 你知道我这人 黛博拉
[13:48] I’m the last person 我最不喜欢
[13:50] who’d want to cause any trouble. 给大家惹麻烦的了
[13:52] But I’ve heard some things. 但我听说了些事
[13:57] Things? 一些事?
[13:59] All Ray did was leave his wallet at Nemo’s. 雷只是把钱包忘在尼蒙那里了
[14:04] I said too much. Maybe I should go. 看来我说多了 或许我该走了
[14:07] I was never here. 我没来过
[14:08] I’m not worried about Ray. 我不担心雷
[14:11] I trust Ray, too. 我也相信他啊
[14:13] I don’t trust that pizza parlor puttana. 可我不信那比萨婊子
[14:18] Hey. 喂
[14:19] Marie, we’re starving over there. 玛丽 我们饿死了
[14:21] Okay. Good luck, honey. 好吧好吧 祝你好运 宝贝
[14:24] I don’t need good luck. 我不用什么好运
[14:26] There’s nothing going on, you know? 根本没什么嘛
[14:28] What’s she talking about? 玛丽 她在说什么?
[14:30] Nothing. 没啥
[14:30] We were just having a discussion. 我们讨论点东西而已
[14:33] You’re killing me with your yapping. 你这么嚷嚷让我真想死
[14:36] It’s not for you, dear. It’s for Debra. 这不是给你的 宝贝 是给黛博拉的
[14:41] Sorry. 不好意思
[14:53] I appreciate the concern and the gift… 谢谢你这么关心我还给我礼物
[14:56] but I really think this is between Ray and l. 但我真觉得那只是我跟雷的事
[14:59] Is this about Raymond and the tramp? 是雷蒙德跟流浪汉的事吗?
[15:04] Hey, everybody. Hey, Ray. 好啊 各位 你好 雷
[15:11] I’m starving. 饿死我了
[15:15] What’s that I smell there, meatloaf? 那是什么味道 肉块吗?
[15:17] Yeah, but… 对啊 但是
[15:20] that’s for tomorrow. 那是明天的菜
[15:21] I was thinking 我想
[15:22] we could go to Nemo’s tonight. 不如今晚到尼蒙那里吃吧
[15:31] What did you do? 你们刚刚干什么了?
[15:33] Nothing. We were just having a discussion. 没什么 我们讨论点东西而已
[15:36] Oh, no. 噢 大事不妙
[15:37] But it’s over now, because you’re going out to dinner. 但讨论完了 你也要到外面吃
[15:39] Come on, let’s go. 来 我们走
[15:46] What a tangled web we weave. 真是拿石头砸自己的脚啊
[15:56] You sure this is a good idea, honey? 你确定要在这里吃吗 亲爱的?
[15:59] Pizza could be fattening. 比萨容易吃胖人啊
[16:01] Not that you have to worry, 我不是说你会身材变形
[16:02] not with your great figure. 你身材这么棒
[16:06] I can’t wait to get you home. 忍不住要拉你回家啦
[16:14] Hey, Suzy, we’re ready to order right now. 苏西 我们要点菜了
[16:19] You brought the kids tonight. 今晚把小孩带来了呀
[16:20] I’m on break. 我现在休息时间
[16:22] Wait. Angelina, table four. 等等 安吉莉娜 4号桌
[16:26] Hi, Ray. Hi, waitress. 好啊 雷 你好啊 服务员
[16:32] Look, kids, fire. 看啊 孩子们 有火呢
[16:34] Hi, I think we spoke on the phone earlier. 你好 我们打过电话吧
[16:36] I’m Angelina. 我是安吉莉娜
[16:37] Hi. Hi. 你好 你好
[16:39] I’m sorry, that was rude of me. 不好意思 失礼了
[16:40] This is Debra, the little lady. 这是黛博拉 那小女人
[16:43] I don’t mean “little” in a size way, 那个”小”不是尺寸小
[16:45] or “little” that she doesn’t matter. 是不拘小节的”小”
[16:47] She’s my great big lady. 她可是我的大大老婆
[16:53] Nice to meet you. 很高兴认识你
[16:54] You want your usual? 你还是照旧吗?
[16:56] Like I have a usual. 好象我还有什么照旧似的
[17:00] Go ahead, Ray. Just get your usual. 照旧吧 雷 要你照旧那些
[17:02] Bernie’s usual. 照旧是说伯尼的
[17:06] I’m gonna go with… 今天我要吃
[17:08] Italian food. 意大利菜
[17:17] And what about you, my bride? 你要点什么呢 我的新娘子?
[17:25] We’re gonna have a large cheese pizza. 我三块大奶酪比萨
[17:27] I need three milks for the kids. 再给孩子三杯牛奶
[17:28] I’ll have a root beer, 我要杯根汁汽水
[17:29] and he needs something to drink right away. 他也要能解渴的东西
[17:33] And I’ll have a salad. Thanks. 我再份沙拉吧 谢谢
[17:34] Okay, coming right up. 好的 很快就有
[17:36] Thanks. 谢谢
[17:39] She is pretty. 她很漂亮啊
[17:41] I can see why 我知道
[17:41] you made such a big deal about her. 为什么你为了她这么费劲了
[17:43] Me? I didn’t make a big deal about her. 你说我?我没有费劲啊
[17:45] You did. You made a big deal about her. 那是你 你在费劲说她
[17:47] I made– Yeah. 我费劲说她? 就是
[17:48] You’re the one who 就是你
[17:49] put me in the ocean and killed yourself. 把我扔下海然后自杀
[17:52] Then you kept me out there 然后让我在那里
[17:53] for seven months, a lonely sailor. 孤独了7个月
[17:55] You made me do it. 是你逼我这么做的
[17:56] You made me sleep with her. 是你让我跟她上床的
[17:58] Hello. 你好
[18:01] Daddy’s sweating. 爸爸在流汗了
[18:04] Would you mind? 能帮忙一下吗?
[18:06] Help her. What’s the matter with you? 帮她啊 你什么问题啊?
[18:09] There. 在那
[18:12] I forgot. You like Parmesan. 噢我忘了 你喜欢干酪
[18:15] No Parmesan. 不要干酪了
[18:37] Unless you want Parmesan. 除非你要干酪 那就要吧
[18:44] What are you doing in there, honey? 亲爱的 你在里面干吗呀?
[18:46] Nothing. 没啥
[18:49] That really does sting. 真的有点刺痛啊
[18:54] Listen, I’m sorry about tonight. 听着 今晚的事很抱歉
[18:57] I was a jerk. 我真是个混球
[18:59] Just tell me one thing. 回答我一件事就好了
[19:01] Do you wish I looked like Angelina? 你希望我长得象安吉莉娜吗?
[19:03] No, of course not. 不 当然不想了
[19:06] How could I tell you apart? 我怎么分得清你们的样子啊?
[19:10] What is it with you guys? 你们男人是什么问题啊?
[19:12] Why is it when one of you 为什么你们男人
[19:13] sees a pretty girl… 看到漂亮女孩
[19:15] he becomes a basket case? 就开始崩溃了?
[19:17] Why is how a woman looks 为什么女人的长相
[19:19] the most important thing? 就这么重要?
[19:21] That’s God’s way. 那是上帝的安排
[19:23] That’s why the eyes are in front. 所以人的眼睛长在前面
[19:25] If what a woman said 如果女人说的话
[19:27] was the most important… 是最重要的
[19:28] then the ears would be here. 那耳朵就该长在前面了
[19:31] That’s just natural selection. 那是大自然的选择
[19:33] There were guys like that, but they died out. 有人耳朵长前面 但都死光光了
[19:38] I just thought you were different. 我还以为你与众不同呢
[19:41] I am different. 我是与众不同啊
[19:45] I’m very special. 我很特别呢
[19:48] You know that. 你知道的
[19:50] How many men do you know… 你认识有多少个男人
[19:53] who can do this? 能这么做?
[20:18] Who are you? 你是谁啊你?
[20:20] Come on. 别这样嘛
[20:23] This is no big deal. 那只是小意思
[20:25] You looking around is not a big deal? 你随便勾搭女孩是小意思?
[20:27] I didn’t look around, I looked. 我没周围勾搭女孩 看看而已
[20:29] That’s all, there’s no around. 就这样 有看 没去勾搭
[20:32] And there never will be. 而且以后也不会勾搭
[20:35] Come on, I’m sure you look around once in a while. 老实点嘛 你肯定勾搭过一两次
[20:37] No. Women are different. 不会 女人跟你们不同
[20:39] So you never found another guy attractive? 那你没看上过其他男人?
[20:41] No. Really? 没有 真的?
[20:44] Come on. I don’t know. 说嘛 我不知道
[20:47] Well, maybe. Who? 那 或许 谁?
[20:50] Who do you look at? 你看上谁了?
[20:55] All right, if it helps, 有帮助的话
[20:56] I’m dead and you’re a sailor. 我死了 你是水手
[20:59] Okay, well… 好吧 那么
[21:01] there’s that Chuck Wilson. 有个叫查克・威尔逊的
[21:03] At my paper? The columnist? 我报社的?那个专栏作家?
[21:06] Yeah. His picture is right across from yours… 他的照片就在你对面
[21:09] and he is kind of cute. 而且他挺帅懂的
[21:11] Wilson? Oh, God. Yeah. 威尔逊?噢天啊 对
[21:13] He’s a fat load. 他是块肥膏而已
[21:15] He doesn’t look fat in his picture. 看照片他不胖啊
[21:17] That’s from the head up. 看脸是不胖
[21:19] I’m telling you, 我告诉你
[21:20] from the neck down, he’s a carnival. 脖子以下 他是个花花公子
[21:23] Wilson, God. I thought you were going to 竟然是威尔逊 天啊 我还以为
[21:26] say Bon Jovi or something. 你要说邦・乔维(摇滚乐队)什么的
[21:27] Right. 对啊
[21:28] Like I’m ever going to meet him. 最好就是我没可能见到的
[21:31] You sure as hell 现在你肯定
[21:32] aren’t going to meet Chuck Wilson now. 没可能见到查克・威尔逊的了
[21:33] This is stupid. Just forget it. 这话题太幼稚了 别提了
[21:36] Big fat Wilson. 又大又胖的威尔逊
[21:38] He’s a pig. 他是头猪
[21:40] He’s a fatty. 死胖子
[21:44] He’s got a curly tail. 他尾巴直不起来
[22:04] Locking up. 要关门了
[22:34] When. 够了
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号