Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:04] Come on in. 请进吧
[00:13] This is great. 真是太棒了
[00:14] You have really got to meet Debra. 你一定得见见黛博拉
[00:16] I could have signed a book for her at the store. 我可以在书店签本书给她的啊
[00:18] But she’s a big basketball fan. 可她是个超级篮球迷
[00:20] Come on, this will be fun.Come on 来吧 会很好玩的 来
[00:25] Jeez, maybe I should just leave a signed basketball. 天 或许我留个签名的篮球算了
[00:27] No, this will be great. Watch this. 不 肯定很好玩的 你瞧着
[00:30] Debra. 黛博拉
[00:32] Hi. 嗨
[00:34] Who’s your favorite basketball player of all time? 你一直最喜欢的篮球运动员是谁?
[00:38] Michael Jordan. 麦克.乔丹
[00:41] No, retired. Retired basketball player. 不 退役的 退役的篮球员
[00:46] Larry Bird. 拉里.伯德
[00:51] He played for the Lakers. 湖人队的那个
[00:53] Wilt Chamberlain. 威尔特.张伯伦
[00:58] This isn’t my house. 这里不是我家
[01:01] That’s what it is. 我们走错了
[01:03] I want my book back. 我想拿回我的书
[01:04] Kareem. 卡里姆
[01:06] I’ll make you something to eat. 我给你做点东西吃吧
[01:09] Hi I’m Ray and I Iive here in Long IsIand 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉一起
[01:12] with my wife Debra. 住在长岛
[01:13] She’s great with the kids, 她很会带孩子
[01:15] the house, everything. 很会收拾 总之很能干
[01:16] I don’t know how she does it. 我不知道她是怎么做到的
[01:18] We’ve got a daughter AIIy… 我们有个女儿叫艾丽…
[01:20] and twin two-year-oId boys. 还有一对两岁大的双胞胎儿子
[01:24] It’s not really about the kids. 孩子们并不是最大的问题
[01:26] My parents Iive across the street. 我父母就住在街对面
[01:29] That’s right. 没错
[01:30] And my brother Iives with them. 我哥哥和他们住在一起
[01:33] Now, not every family 现在并不是每个家庭
[01:35] would go by on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[01:37] but mine would because– 不过 我家就会 因为
[01:39] Everybody Ioves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:41] Yeah. 是啊是啊是啊
[01:48] Did you hear Howie Simon’s son 你有没听说霍伊.赛门的儿子
[01:49] sold a funny little anecdote… 卖了一个小趣闻
[01:51] to the Reader’s Digest? 给《读者文摘》?
[01:53] Yeah? Okay, good. Good for him. 是吗? 不错 很好 祝贺他
[01:55] That’s $50. Yeah? 卖了50块 那又怎样?
[02:01] So why can’t you do something like that? 你怎么不能也这么做?
[02:04] I’m a writer, Dad. 我是个作家 爸爸
[02:06] The newspaper pays me to write full-time. 报社雇我全职写作的
[02:08] Look, I’m not talking about the sports column. 听着 我不是说做体育专栏
[02:10] That’s great. 那做得很好
[02:11] I’m talking on the side. 我是指作为副业
[02:15] Funny anecdotes on the side? 把写小趣闻当作副业?
[02:17] Yeah, that’s free money for you. 是啊 可以帮你赚点闲钱
[02:20] Okay. 好吧
[02:21] Here, lamb chops. 给 小羊排
[02:23] Mom, I’ve got the dinner! 妈妈 我还得吃晚饭哪!
[02:24] You’re cooking…. 你又做…
[02:25] All right, one more. 好吧 就再吃一片
[02:28] Look, thanks for your advice… 听我说 很感谢你的建议
[02:30] but I’m not writing anything for Reader’s Digest. 但我不会给《读者文摘》投稿的
[02:33] What’s with you? 你是怎么了啊?
[02:34] You can afford to turn down extra cash? 有外快送上门也不要?
[02:36] I’m talking on the side. 我是指平时做副业
[02:38] Ma, where’s the…. 妈 那个….
[02:39] The mint-chili, hold on. 薄荷辣椒 等下
[02:41] Here. Right here. 这儿 在这儿
[02:44] We’re talking the Digest here, Ray. 我们说的是文摘 雷
[02:47] You know the kind of talent it takes… 你知道那种人才
[02:49] to take a novel like this and put it on a page and a half? 把这么长的小说 浓缩到了一页半?
[02:53] That’s writing! 这就是写作!
[02:55] All right, enough already, Dad. 好了 够了 爸爸
[02:56] If you like the magazine so much… 你要是这么喜欢这个杂志
[02:58] why don’t you write something for it yourself? 那你干吗不自己写点东西呢?
[03:00] What do you mean? 你指什么?
[03:01] Yeah, he’s right. 是啊 他说的对
[03:03] Why don’t you get off your rear end and do it yourself? 你干吗不老实坐那儿 自己写啊?
[03:06] I think it’s a very good idea. 我觉得这个主意很好
[03:08] You do? 真的吗?
[03:09] You go write something for the Reader’s Digest… 你去写点什么给《读者文摘》投稿吧
[03:12] I’m gonna go home and fake hunger. 我得回家 还要假装饿肚子
[03:17] Give me that chop. 羊排给我吧
[03:24] The Reader’s Digest. 《读者文摘》
[03:26] They do have some funny stuff in there. 上面的确登过些有趣的玩意儿
[03:36] 三周后
[03:48] Oh, boy, what’re we watching? 噢 天 我们这是看什么呢?
[03:49] Wee Sing in Sillyville. “在愚蠢谷歌唱”
[03:52] Guess what? 猜怎么着?
[03:53] It’s on mornings and evenings now. 现在早晚都演了
[03:55] Twice as silly. 愚蠢加倍
[04:03] Okay. 好了
[04:05] We have to cancel cable. 我们要取消有线电视
[04:07] Yeah. 是啊
[04:09] Go and get your jammies on. 去穿睡衣吧
[04:15] Ray 雷
[04:17] Robert’s still here. 罗伯特还在这儿呢
[04:18] Robert, what are you doing here? 罗伯特 你在这儿干吗呢?
[04:20] I had a suspicion I need to confirm. 我有个疑惑 我需要确认一下
[04:23] Robert, what’s wrong? 罗伯特 怎么了?
[04:27] I don’t think Michael likes me anymore. 我觉得麦克不再喜欢我了
[04:29] What are you talking about? 你说什么哪?
[04:33] He’s not like Geoffrey, 他不像杰弗里
[04:34] he seems stand-offish. 他看起来很高傲
[04:38] You know Michael is a baby, right? 你知道麦克只是个小宝宝 是吧?
[04:41] It’s just a feeling. 只是感觉而已
[04:43] Cop’s instinct. 警察的直觉
[04:45] He wants nothing to do with me. 他都不想跟我一起玩
[04:49] Attention, everybody. 注意了 各位
[04:50] Guess who is now a published writer. 猜猜谁是出版作家了啊
[04:53] What are you talking about? 你说什么哪
[04:55] Today, the mailman brought me fame and fortune. 今天 邮递员给我送来了功名和富贵
[04:58] The Reader’s Digest,over 27 million copies sold… 《读者文摘》发行超过2700万本
[05:01] in 19 languages. 用19种语言
[05:03] And all around the world,each and every reader… 在全世界 每个读者
[05:05] will now open to Page 64… 现在将翻到第64页
[05:08] the “Humor in Uniform” section. “制服幽默”这一部分
[05:11] Well, what are you waiting for? 嘿 你们都等什么哪?
[05:18] How did that happen? 怎么可能啊
[05:22] Did you know about it? You knew he was doing this? 你知道这事儿吗? 知道他这么做吗?
[05:24] Please! You think he’d get this done by himself? 拜托! 你以为这是他自己搞定的啊?
[05:26] The man can’t wipe his own chin. 这男人都不会自己擦嘴
[05:29] Marie was my little typist. 玛丽是我的小小打字员
[05:30] Don’t call me a little typist. 不许叫我打字员
[05:34] So why don’t you read it out loud, Ray? 你何不大声念出来呢 雷
[05:37] No, that’s not necessary, 不用了 没那个必要
[05:39] Dad. We’ll read it. 爸爸 我们自己读好了
[05:40] No, come on, 不 别啊
[05:41] you have such a nice speaking voice. 你的声音这么适合朗读
[05:47] “Throughout our first week of basic training…” “经过第一周的基础训练”
[05:49] Louder and funnier! 大点声! 再生动些!
[05:53] “…our drill sergeant–“ “我们的教练班长”
[05:55] Stand up! 站起来!
[05:55] Come on! 拜托
[05:56] Up! There you go. 起来! 这就对了
[05:59] “…our drill sergeant stressed to us… “我们的教练班长跟我们强调”
[06:01] “the importance of addressing all officers… “称呼所有长官的重要性
[06:03] “with what he called ‘a sir sandwich.’ “用他所谓的’长官三明治’
[06:09] “‘Sir, yes, sir. “长官 是 长官
[06:10] Sir, I don’t know, sir,’ and the like. 长官 我不明白 长官”之类的
[06:12] “A few days later, “几天后
[06:14] a colonel approached me in the motor pool… 一个上校在车队里走过来”
[06:15] “to ask what I was working on. “询问我的工作情况”
[06:17] “Using the sir sandwich, I said: “用长官三明治的办法 我说到:
[06:19] “‘Sir, checking the oil, sir,in these jeeps, sir… “长官 检查汽油 长官 吉普车里的 长官”
[06:23] “and, sir, checking the tires, sir.” “并且 长官 检查轮胎 长官”
[06:26] “The colonel laughed and said, “上校笑着说
[06:27] ‘Private, I appreciate your respect… 步兵 我很感谢你这么尊敬我”
[06:29] “‘but I don’t need a sir club sandwich.’ “ “但是我不需要长官杂烩三明治”
[06:39] Thank you. 谢谢
[06:43] True story. 真实的故事
[06:46] Ray, what do you think? 雷 你觉得怎样?
[06:48] It’s a classic, Dad. 经典 爸爸
[06:51] And that’s not all, look at this: 不只如此 瞧这个
[06:54] A check for $300. 300块的支票
[06:58] I’d frame it, but then 我该镶起来
[06:59] I couldn’t take my little typist out for a fancy dinner. 但要带小打字员去美餐啊
[07:04] Every time you call me that, 每次你这么叫我
[07:06] it’s gonna cost you $300. 都要付出300块的代价
[07:10] Michael threw his milk at me. 麦克向我扔牛奶了
[07:16] Isn’t that great? 那不是很棒吗?
[07:18] That could be my second story. 那可以做我的第2个素材
[07:20] The Digest loves a naughty baby! “文摘”喜欢淘气的宝宝
[07:27] “Teenage boys can be shy and awkward. “十几岁的男生比较腼腆害羞”
[07:30] “Their voices crack, their skin breaks out… “他们开始变声 皮肤开始长痘痘”
[07:33] “and they’re afraid of anything in a dress. “他们害怕一切穿裙子的物体”
[07:36] “This was especially true for my son Roy.” “这在我儿子 阿磊身上体现无遗”
[07:40] Dad, you’re writing about me! 爸爸 你在写我啊!
[07:42] It says Roy. 我在写阿磊
[07:45] Thanks, Dod. 谢谢 “拔拔”
[07:49] Look, I’m using what we call”artistic license” there. 这种手法叫”艺术破格自由”
[07:53] Sure, I’m writing about my kid, 的确 我写的是我的孩子
[07:55] but it’s got to come off like anybody’s kid. 但最后会觉得像是任何人的孩子
[07:57] You see, I have to write as the Everyman. 你瞧 我要从平凡人的身份去写
[08:01] You’re the Everyman? 你就是那个平凡人?
[08:02] Right. 没错
[08:03] It’s got to mean something to Debra and Marie… 还会写黛博拉和玛丽
[08:05] the guy in snowbound Sweden looking for a laugh. 被困雪中的人需要欢乐
[08:08] Especially him. Yeah, okay. 特别是他 是啊 好吧
[08:11] Look, Dad, I got a column due in about an hour. 爸爸 我有篇专栏要一小时内完成
[08:14] All right? So I’m gonna see you. 我们回头见吧
[08:16] “Roy, being a typical teenager, was… “洛伊作为一个典型的青少年”
[08:19] “besieged by raging hormones… “体内的荷尔蒙强烈冲击着他”
[08:24] “making it difficult for him to keep his mind on his studies.” “让他无法专心致志的学习”
[08:31] God! 上帝啊
[08:32] He’s the Everyman. 他是个平凡人
[08:34] Can you imagine if every man was Frank Barone? 你能想象人人都变成弗兰克.巴朗吗?
[08:39] Boy, wouldn’t Sizzler love that. 天啊 时时乐餐厅一定开心死了
[08:42] Do me a favor,please keep Everyman out of here. 帮我个忙 把”平凡人”挡在外面
[08:45] How am I supposed to do that? 干吗让我去啊?
[08:46] How fast can you make a pot roast? 你做焖烧牛肉有多快?
[08:49] So what’s the column about, Ray? 这文章是关于什么的啊? 雷
[08:52] Got to go. 该走了
[08:54] No! 不!
[08:56] It’s the Giants, Dad. 关于巨人队的 爸爸
[08:59] Go on, don’t let me bother you. 继续继续 别让我干扰你
[09:06] This is the toughest part, isn’t it? 这是最难写的地方 是不是
[09:09] What? 什么?
[09:10] That 那个
[09:10] The blank page. 空白页
[09:12] It just sits there and mocks you. 就在那里嘲笑着你
[09:15] Dares you. 挑衅你
[09:16] Annoys you. 干扰你
[09:18] Bothers you. 妨碍你
[09:20] I guess so. Go on, write. 我想是吧 继续 写啊
[09:23] Conquer the blank page. 征服那页空白纸
[09:26] I’m not even here. 当我透明
[09:35] Shouldn’t you indent? 不用缩进式吗?
[09:38] Don’t you wanna get started on that story about the twins? 你不着手写双胞胎的故事吗?
[09:41] No rush, it’s fermenting. 不急 还在酝酿呢
[09:44] Don’t let it go bad in there, Dad. Come on. 别酝酿坏了 爸爸 快抓紧吧
[09:48] Go, run with it. 去吧 去写吧
[09:50] I’m asking you, Dad, as a proud parent. Run. 求你 爸 作为一个骄傲的父母 冲吧
[09:53] I guess you’re right, I got to go get started. 我想你说的对 我该去动笔了
[09:56] Yeah, okay. 是啊 好
[10:02] You know, Ray… 你知道吗 雷
[10:04] when I retired, I thought, “Well, this is it.” 我退休的时候 我想”好吧 就这样了”
[10:08] You know, sometimes I just sit there saying:”l got nothing left.” 有时我就坐在那里说”我什么都没留下”
[10:12] But with this writing thing, it’s like I got a new lease on life. 但是写文章让我觉得人生有了新开始
[10:15] I can’t describe it. 我无法形容
[10:17] It’s like for the first time,in a whole lot of years… 这就像是多年来第一次
[10:20] I feel good. 感觉好极了
[10:25] That’s good, Dad. That’s nice. I’m glad. 很好 爸爸 这很好 我很高兴
[10:29] I got you to thank for it. 我得感谢你
[10:31] You’re a writer. 你是一个作家
[10:33] I looked at you, and I see what I had in me. 我看着你 就看到了自己的作家特质
[10:37] You know, now we know where your talent comes from. 现在知道这是谁遗传了吧
[10:42] So, go on, show me your chops. 好了 继续吧 给我看看你的肉排
[10:47] Did you know Mark Twain had a son who was a writer? 你知道马克.吐温有个儿子 也是个作家吗?
[10:50] You know what they called him? 知道他们怎么叫他么?
[10:52] No. 不知道
[10:52] Choo-Choo. 火车
[10:54] Choo-Choo Twain! 火车.吐温
[10:56] That was in the Digest. 这是”文摘”上登的
[11:07] Hi. Hungry? 嗨 饿了吗
[11:09] No. 不
[11:11] Shouldn’t you be at work? 你不是该在上班吗
[11:12] Yeah, I was, Ma, until Dad stopped by. 是的 我是在上班 但爸爸突然出现
[11:17] I’m having lunch at the paper with the guys, 我在报社和同事一起吃饭
[11:20] and he just shows up. 他就突然出现了
[11:22] He starts telling us about writing. Telling us! 他开始给我们讲写作 给我们大家!
[11:27] When I left, he was teaching us about alliteration. 我走时 他正在讲压头韵
[11:30] So, fearing my father the freak… 所以 出于对我爸这个怪人的恐惧
[11:33] I fled before there was a fatality. 我在灾难发生之前逃跑了
[11:38] Look at these. Look at these hands. 瞧瞧啊 瞧瞧这双手
[11:41] I used to make angel hair pasta with these hands. 以前可是用这双手做”天使头发面条”的
[11:44] And now I’m a grease monkey! 现在我就是个机械工人!
[11:48] You have to talk to him, Ma. 你得跟他谈谈 妈妈
[11:50] He doesn’t listen to me. 他不听我的
[11:52] You think I like doing this? 你以为我喜欢这样啊?
[11:54] I have a life, too. 我也有自己的人生的
[11:56] I could be out learning French. 我可以出去学法语啊
[12:00] Ma, you wouldn’t do that. 妈妈 你不会那么做的
[12:02] We’ll never know, will we? 这可难说 是不是?
[12:04] Now, Raymond, you have to handle this. 雷蒙德 你要处理好这件事
[12:07] This is your problem. 这是你的问题
[12:09] How is it my problem? What did I do? 怎么是我的问题呢? 我做了什么啊?
[12:11] You’re the writer. He wants your approval. 你是个作家 他想得到你的肯定
[12:15] Can’t you see that? Just talk to your father. 你看不出来吗? 跟你爸谈谈
[12:18] Talk to Dad? Where do you come up with that stuff, Ma? 跟他谈? 你怎么冒出这个主意的啊
[12:23] There you are! 你在这儿啊!
[12:27] Your friends are really gung-ho about that computer stuff. 你的朋友对电脑还真是够痴迷
[12:31] Personally, I don’t see what they’re so excited about. 我看不出来他们为什么这么激动
[12:34] Maybe it’s all that lnternet porno. 或许是为了看色情网站吧
[12:38] Just talk to your father. 跟你爸谈谈吧
[12:40] I hope you’re happy, I’m an ink-stained wretch! 希望你开心 我是个浑身油墨的可怜人
[12:45] This whole writing thing, Dad, I’m glad you found it… 那写作的事 我很高兴你找到这个兴趣
[12:48] ’cause it’s good to have something. 有自己想做的事 真的很好
[12:50] You mean the Digest? 你是指文摘吗?
[12:52] I’m gonna give you $1,000 if you stop calling it “the Digest.” 你别再叫”文摘” 我就给你1千块钱
[12:56] Fair enough. 很好
[12:57] Testing, testing. 测试 测试
[12:59] Listen, I think it’s important that we’re honest here with each other. 听我说 我觉得我们对彼此诚实非常重要
[13:03] Really? 真的吗?
[13:04] Yeah. 是的
[13:05] You know, I’m glad you said that… 你知道吗 我很高兴你这么说…
[13:07] because there is something I was afraid to ask you. 因为有些事我很怕问你
[13:10] What? 是什么?
[13:14] “Frank Barone’s ‘l Was Just Thinking.”‘ “弗兰克.巴朗–我在思考”
[13:18] Yeah, my thoughts on a bunch of subjects: 是啊 我想了很多素材
[13:20] Infomercials. The new-car smell.Minute Rice. 情报员 新车气味 快熟米
[13:25] Stuff like that, it’s all there. 类似这样的 都在上面写着呢
[13:27] Yeah, it is. 是啊 没错
[13:29] Why do I have it? 干吗给我看?
[13:31] You said you wanted to be honest. 你说的要诚实啊
[13:33] I honestly think this would make a great column in your paper. 我觉得这能在你报纸上打造一个好专栏
[13:36] My paper! 在我的报纸上!
[13:39] Yeah, why don’t you pass it on to the editor? 是啊 你何不交给编辑看看呢?
[13:42] You want me to show this to my editor? 你要我把这个给编辑看?
[13:44] Thank you, Ray. And tell him… 谢谢你 雷 还有告诉他…
[13:49] I look forward to his feedback. 我很期待他的反馈意见
[13:55] Ma! 妈!
[13:57] It doesn’t come out. 洗不掉
[14:11] Hi. 嗨
[14:13] Listen, I’m gonna be hiding for the next few months, okay? 听我说 接下来几个月我要藏起来
[14:16] So if my father comes by looking,you don’t know where I am. 如果我爸过来的话 你说不知道我在哪
[14:20] What? 什么?
[14:21] Listen, you got to run interference for me.ok? 听着 你要帮我挡一下 好吗?
[14:24] I’d do the same with your parents. 我也帮你挡过你父母
[14:25] My parents live in Connecticut. 我父母住在康乃狄格州
[14:27] I’m willing to go. 我想走了
[14:29] As matter of fact,he’d never find me in Connecticut. 事实上 在康乃狄格州他永远找不到我
[14:33] Why are we hiding today, Ray? 我们今天干吗要藏起来? 雷
[14:36] Look at that. 瞧这个
[14:38] “Frank Barone’s ‘l Was Just Thinking.”What’s this? “弗兰克.巴朗–我在思考”这是啥啊?
[14:41] It’s his column. 这是他的专栏文章
[14:44] He wants me to hand it to my editor. 他想我把这个交给我的编辑
[14:47] You’re kidding. 你开玩笑吧
[14:49] Look at this: “The chirp of the cricket has been replaced by the car alarm. 听这个”蟋蟀的叫声被汽车警报掩盖”
[14:53] “God only knows what will replace the car alarm.” “上帝知道用什么掩盖汽车警报”
[14:56] What is that?What could that possibly mean? 那是什么啊? 那是什么意思啊?
[15:00] Oh, God, he’s out of control! 噢 天啊 他真是失控了!
[15:03] “l like the smell of a freshly painted room as much as the next guy… “我和他一样 喜欢刚粉刷完房间的味道”
[15:06] “but in the end,wallpaper is easier to clean.” “但是说到底 还是墙纸更容易清洁”
[15:12] All right, so he’s right about that. 好吧 这个他是说得没错
[15:14] But, come on,how can I hand that to my editor? 可是 拜托 我怎么能把这个给编辑呢?
[15:16] He’s gonna tear it up. 他一定会扯烂的
[15:18] You know, Ray, I think you should let your editor take a look at that. 知道吗 雷 我觉得你该让编辑看看
[15:22] Why? So everyone at work loses respect for me? 为什么啊? 让我的同事就都不尊重我?
[15:25] Then I get fired, 然后被炒鱿鱼
[15:26] and you can go back to work, and I stay with the kids. 你就会去上班 而我在家带孩子
[15:29] No. 不要想了
[15:30] I will not fall for that, Delilah. 我才不会中这个圈套呢 “撒谎黛”
[15:34] No, you take his name off of it, 不是的 你把上面他的名字删掉
[15:37] and then you submit it to your editor. 然后再给你的编辑
[15:39] He gives you some honest feedback . 他会给你一些诚恳的意见
[15:41] which you can pass on to your father.. 然后你就可以转达给你爸爸
[15:42] and all of this will end. 这样一切就都结束了
[15:45] Hey, that’s not fair. 嘿 这样不公平
[15:48] My editor is gonna hate this. 我的编辑会很讨厌这个东西的
[15:51] I’m doing it. I’m gonna do that. 就这么办了 我就这么做了
[15:54] Good. 很好
[15:56] Tell me the story again about the parents that live all the way in Connecticut. 再讲讲那父母住在遥远康乃狄格州的故事
[16:01] Once upon a time– 很久以前
[16:02] Slower. 慢一点
[16:04] Once upon a time– 很久以前
[16:06] Louder and funnier. 大点声 生动点
[16:11] Rob, thanks for coming over. Come on in. 罗伯 谢谢你来 快请进
[16:14] Why? 为什么?
[16:17] I just wanted you to try playing with Michael again. 我想让你再试着和麦克玩一次
[16:19] Just give it one more shot. 再试一次
[16:21] No, I don’t think so. 不要 我看就算了吧
[16:23] Listen, Rob, it makes me feel terrible… 罗伯 你觉得外甥不喜欢你
[16:26] that you think one of your nephews doesn’t like you. 这让我感觉很糟糕
[16:28] Come on in. 来 快进来吧
[16:32] Robert, come on. 罗伯特 快来吧
[16:39] Just sit down. 坐吧
[16:42] Yeah, that’s not so bad. It’s Uncle Robbie. 好的 不是什么坏事 是罗比叔叔
[16:46] All right, play with Uncle Robbie. 好的 来和罗比叔叔一起玩吧
[16:53] How’re you doing? 你好吗?
[16:57] Hey, Michael. 嘿 麦克
[17:00] Would you like Uncle Robert to read you a story? 想罗伯特叔叔给你讲故事吗?
[17:05] He’s not that tough after all. 他没那么难接触了
[17:10] “Baby bunnies have such fun. “小兔宝宝有很多乐趣
[17:13] “Bunnies on the hop, skip, run.” “兔宝宝忙着跑跑跳跳
[17:20] Look at me and Michael. 瞧我和麦克啊
[17:23] You and Michael? 你和麦克?
[17:24] No, you mean you and Geoffrey– 不 你是说你和杰弗…
[17:28] Yes, Michael. 是啊 麦克
[17:32] You got it. That’s Michael. 你说得没错 这是麦克
[17:34] See? 瞧见了吧
[17:37] Hello? Hey, Bill. 喂? 嘿 比尔
[17:40] You read the column? 你读了那个专栏?
[17:42] No, I didn’t write that. 不 不是我写的
[17:44] Did not write that. 不是我写的
[17:45] No, I passed it on to you from a complete stranger guy. 不是的 一个不认识的人让我给你看
[17:52] Okay. 好的
[17:57] Was that call waiting or did a vein pop? 那是呼叫等待还是静脉跳动?
[18:04] Yeah. 是
[18:05] Okay, I’m sorry. Right. So very sorry. 好的 抱歉 好 非常抱歉
[18:09] Okay, bye. 好的 拜拜
[18:11] Ugly. 难堪
[18:15] That was ugly. 真是难堪
[18:21] Hi, Ray. How are you, honey? 嗨 雷 你好吗? 亲爱的
[18:24] You’re hungry? 饿了吗?
[18:25] No 不饿
[18:27] Marie, I got to get my thoughts down on tapioca. 玛丽 我得思考淀粉的问题
[18:31] Like it or lump it. 不喜欢也得忍着
[18:33] That’s enough for today. 今天就此为止
[18:35] I’m gonna go lie down under the car. 我要去躺一下 躺在车子下面
[18:40] Hey, Ray! 嘿 雷!
[18:43] What’s up? 怎么了?
[18:44] Nothing. 没什么
[18:46] I talked to my editor today. 我今天跟我的编辑谈了
[18:50] And? 然后呢?
[18:52] I guess the newspaper is not looking for a columnist right now. 我想现在报社不缺专栏作家吧
[18:57] I don’t have to be a quote unquote columnist. 我又不是非要当什么特约专栏作家
[19:00] My pieces can run every so often in the paper. 我的文章经常见报
[19:03] They said they already got something similar to your piece in there. 他们说已经有类似的素材了
[19:08] On what? 哪方面啊?
[19:09] What in your paper is similar to what I wrote? 你那报纸上哪里跟我写的相似啊?
[19:12] In tone. Similar in tone is what he actually said. 基调 他说的是文章基调的相似性
[19:16] This guy sounds like he’s dodging something. 这家伙听起来像是刻意在逃避什么
[19:19] Is he some kind of an oddball here? 他是个怪人么?
[19:21] He’s not an oddball. 他不是什么怪人
[19:22] It just wasn’t for him, that’s all. 只是不对他的味儿 仅此而已
[19:24] What did he say? 他说什么了?
[19:25] What were his exact words? 他到底说的什么话?
[19:26] I don’t know his exact word. 我不知道
[19:27] What do you mean?You can’t remember what he said? 你什么意思? 你不记得他的话了?
[19:30] You don’t want to hear it. 你不会想听的
[19:32] Don’t tell me what I wanna hear or what I don’t wanna hear! 别跟我说什么我想听不想听的!
[19:35] Tell me what he said! 告诉我他说什么了!
[19:36] He said it was embarrassing! 他说很丢人
[19:41] What? 什么?
[19:44] He said it was embarrassing. 他说很丢人
[19:50] What else did he say? 他还说什么了?
[19:52] Dad… 爸爸…
[19:53] What else did he say?! 他还说什么了?!
[19:55] He said it was amateurish. 他说水平很业余
[19:59] Really? 真的吗?
[20:01] I’m sorry, Dad. 对不起 爸爸
[20:03] No, it’s okay. 没事 没关系
[20:06] You know what,you can’t trust what this guy says. 你知道吗 你不能相信这个家伙的话
[20:08] What does he know? He’s an oddball, that guy. 他知道什么啊? 那家伙是个怪胎
[20:11] So what if you’re not in the paper, you’re in the Digest. 上不了报纸怕什么 你都上过文摘了
[20:15] Amateurish! 业余水平!
[20:17] Twenty-seven million people in 19 languages. 2700万读者 19种语言
[20:21] People are reading this in Germany and Japan as we speak, Dad. 人们可以看到德语版 日语版
[20:25] Nobody reads newspapers. 谁会看报纸啊
[20:29] You know, I was feeling so good. Now I don’t know. 之前我感觉好极了 现在又有点不清楚了
[20:32] Dad, the Digest. Send it in to the Digest. 爸爸 文摘 发给文摘啊
[20:37] I did! They didn’t like it either. 我发了 他们也不喜欢
[20:40] That’s why I tried your stupid paper! 所以我才找你们那个破报社!
[20:46] Come on, you just can’t give up, Dad. 别这样爸爸 你不能就这么放弃 爸爸
[20:48] You still got all those Roy stories in there. 你还有那些”阿磊”的故事在构思中哪
[20:51] Come on! 别这样
[20:52] What about Everyman? What happened to the Everyman? 平凡人哪? 平凡人的故事怎样啦?
[20:55] You got all those opinions,they’re just fermenting in there. 你的那些点子都在你的脑子里酝酿哪
[20:58] You got to let them out, Dad,or you’re gonna explode. 你得让他们释放出来 爸爸 迸发出来
[21:03] You’re right. I’ve got opinions. 你说的对 我有想法
[21:05] That’s right 没错
[21:06] Who can I share them with? 我和谁一起分享哪
[21:07] Come on, there’s always– 拜托 一直都有…
[21:09] My family! 我的家人!
[21:10] I was thinking guys at the lodge… 我觉得是那个看更
[21:13] and people at bus stops and clerks. 汽车站的人 还有那些店员
[21:16] Wait. Here’s one. 等下 这儿有一个
[21:19] “Poetry! Get to the point!” “诗歌! 直奔主题!”
[21:24] Who could argue with that? 谁能反驳啊?
[21:26] “How about those poems that don’t even rhyme? “那些根本不压韵的诗歌呢?
[21:29] “That is this man’s definition of lazy.” “这就是这个男人对懒惰的定义”
[21:34] My job is done here. 我的任务完成了
[21:36] “Make up your mind, America… “下定决心吧 美国
[21:38] “is it often or of-ten?” “应该叫’时常’还是’经常’?”
[21:43] You’re the king of those. 你是这方面的佼佼者
[21:45] All right, I’m gonna go run and tell everybody. 好了 我一定会奔走相告的
[21:47] Hey Ray 嘿 雷
[21:50] What did you think of my column? 你觉得我那篇专栏文章写得怎样?
[21:56] I thought it was great, Dad. 我觉得很棒 爸爸
[21:59] Thanks. 多谢
[22:06] “Amish people, friend or foe?” “安曼派教徒 朋友还是敌人?”
[22:14] “日本东京”
[22:25] Roy! 阿磊
[22:35] Roy! 阿磊
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号