Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] According to this,we can afford a car phone. 我们买得起车载电话
[00:04] No. No car phone. 不 不要车载电话
[00:07] Why? Why do you fight technology? 为什么 ?你为什么要抵触高科技呢?
[00:09] I’m against technology? Yeah 我抵触高科技? 没错
[00:11] Who introduced you to the Wonderbra? 那是谁推荐你用神奇内衣的?
[00:21] A man that radical should welcome a simple car phone. 这么积极的男人应该喜欢车载电话的
[00:26] Why? So you can just talk to your friends wherever you go? 为什么?这样你就可以随时随地跟朋友聊天了?
[00:30] Just sweat it out. Soon the phone will be 忍忍吧很快电话就可以成为
[00:31] a little chip you can implant in your head. 输入脑中的芯片了
[00:34] Good. I can’t wait. 哦 我真是迫不及待了
[00:36] Yeah,you would love that. 你肯定会喜欢的
[00:37] “I got a call coming. Hi,Linda. 来电话了 嗨 琳达
[00:41] “How are you? 你好啊
[00:43] My other line.I gotta put you on hold. 又来了个电话 你稍等
[00:46] “Hi,Julie. 嗨 茱丽
[00:49] “Linda’s right here. I’ll put you on conference. 琳达也在线上 我让你俩通话
[00:52] “Don’t go anywhere. 稍等一下
[00:54] “How are you guys? 二位好啊
[00:56] “Whoa,hold on guys. I’m getting a fax.” 喔 等等 我这来了个传真
[01:06] Hi,I’m Ray,and I live here in Long Island 嗨 我叫雷 住在长岛
[01:08] with my wife Debra. 跟我老婆黛博拉一起
[01:10] She’s great with the kids, the house,everything. 她很会带孩子 很会收拾 总之很能干
[01:13] I don’t know how she does it. 我都不知道她是怎么做到的
[01:15] We’ve got a daughter Ally… 我们有个女儿叫艾丽
[01:17] and twin two-year-old boys. 还有一对两岁大的双胞胎儿子
[01:20] It’s not really about the kids. 孩子们并不是最大的问题
[01:22] My parents live across the street. 问题是我父母就住在街对面
[01:26] That’s right. 就是这样
[01:27] And my brother lives with them. 我哥哥还跟他们住在一起
[01:30] Now,not every family would go by 现在并不是每个家庭
[01:32] on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[01:33] but mine would because… 不过 我家就会 因为
[01:35] Everybody loves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:37] Yeah. 说对了 是的 是的
[01:46] All three kids asleep. 孩子们都睡了
[01:49] You thought I couldn’t get Ally to take a nap. 你还以为我搞不定艾丽呢
[01:52] Good job,honey. Yeah. 干的好 亲爱的 当然了
[01:53] By the way,tomorrow we have to buy a pony. 对了 明天咱们得买一头小马驹了
[02:00] Would you look at this great big stain here. 你看看这一大片污渍
[02:02] That carpet guy swore up and down that he could get it out. 洗地毯的每次都说能洗掉
[02:05] I don’t want to hear about stains. 我不想听什么污渍
[02:07] The kids are asleep,the house is quiet. 孩子们都睡了 屋里很安静
[02:10] Now it’s quality time. 现在是品质时间
[02:12] 只有你和我
[02:21] You better be looking at jewelry ads. 你肯定是看了珠宝广告
[02:27] Your father has finally done it. 你老爸终于成功了
[02:29] What’s that,buckle his pants? 成功什么 系上裤子?
[02:32] I wish. 那倒好了
[02:33] That man has been sitting in front of the TV every day for 45 years. 那个人45年来 每天都坐在电视机前
[02:37] “Get me this. Get me that.You’re clipping them too short.” 给我这个 给我那个 你剪得太短了
[02:42] That ingrate can’t stop hounding me for five minutes. 那个烂人连五分钟都不让我歇
[02:46] That’s interesting. 那个很有意思啊
[02:49] Yeah. We’ve seen the stain. 对 我们看见了
[02:51] You know,Debra,for something like a spill, 你知道 黛博拉 有些洒出来的东西
[02:53] I find it best to wipe it the day it happens. 还是当天擦掉比较好
[02:59] Marie,where’s my sandwich? Where? 玛丽 我的三明治呢 在哪
[03:02] Exactly where you threw it.In the garbage. 就在你刚扔掉的地方 垃圾桶里
[03:04] Where it belonged. Because it was no good. 就该在那 因为那个一点也不好
[03:07] I said I wanted a tuna salad sandwich. 我说我想要金枪鱼沙拉三明治
[03:10] And like a jerk,I made it for you. Hey,the kids. 笨蛋 我做了 嘿 注意孩子们
[03:12] No,you didn’t. That was not tuna salad. 不 你没有 那不是金枪鱼沙拉
[03:14] It had no celery in it. 里面没有芹菜
[03:16] So once I forgot the celery. So what? 我就忘放了一次芹菜 那又怎样?
[03:20] So what? 那又怎样?
[03:21] So it’s not tuna salad. 那就不是金枪鱼沙拉
[03:22] It had no bite. It had no crunch. 没有咬劲 吃起来没声音
[03:25] – Poor you. – Yeah,poor me. -可怜的你 -没错 我太可怜了
[03:27] Raymond,what is it that makes tuna salad,tuna salad? 雷蒙德 金枪鱼沙拉如何得名?
[03:33] Come on. It’s the celery. 快说呀 因为里面有芹菜
[03:34] It’s the celery that makes tuna salad,tuna salad. 因为有芹菜所以才叫金枪鱼沙拉
[03:40] What you gave me was tuna slop. 你给我的那个只能叫垃圾
[03:45] I put in mayo,I put in dill,I put in pepper. 我放了蛋黄酱 放了莳萝 放了胡椒粉
[03:48] I mashed it,I mixed it,I spread it. 捣碎 混合 抹好
[03:50] And you have the nerve to say slop to me. 而你竟敢说那是垃圾
[03:53] Yes. Slop to you. 没错 那就是垃圾
[04:01] He was on the debate team. 他曾经参加过辩论队
[04:05] Now the kids are up. I’ll go. 孩子们醒了 我得去看看
[04:07] I’d like to get… No. 让我… 不用
[04:08] Can I get them? 我去看他们吧
[04:11] This is a nuthouse. 这真是家精神病院
[04:12] I’ll come back when it’s calmer. 等安静点我再来
[04:14] Let’s go,Marie. I’m not coming. 我们走 玛丽 我不回去
[04:18] But I’m still hungry. 可我还饿着呢
[04:20] I’m still not coming. Chop your own damn celery. 不回去 做你的破芹菜去吧
[04:26] Fine. Who needs you? I’ll do it myself! 那好 谁要你呀 我自己来
[04:32] Where are the knives? 刀放哪了?
[04:35] Never mind. I’ll use my razor. 没关系 我用剃须刀
[04:43] Thank God they’re gone. 谢天谢地 他们终于走了
[04:46] – They? – They,the twins gone… -他们 -他们 双胞胎
[04:49] Back to sleeping,yeah. 终于又睡着了
[04:53] Did you want me to go? 你想让我走么
[04:54] No,of course not,Marie. 不 不 玛丽
[04:56] Good,because I’m not going back to that house. 很好 因为我不会再回去了
[04:59] Right. Until you cool off. 好吧 你先冷静冷静
[05:00] No,I’ve had it. 不 我很冷静
[05:02] I’m staying here. 我要待在这
[05:04] Right,till dinnertime. 好吧 直到吃晚饭
[05:07] I don’t want dinner. 我不想吃晚饭
[05:09] Maybe I’ll be hungry in the morning. 也许明早会饿吧
[05:14] She doesn’t eat much. 她吃的不多
[05:22] What do you think she’s doing up there? 她在上面干什么呢
[05:25] You hear that? 你没听到吗
[05:27] No,I don’t hear anything. 没有
[05:29] That’s the sound of all our clothes being refolded. 她正在把所有的衣服重新叠一遍
[05:35] Boy,she doesn’t stop. 天哪 没完了
[05:36] How did you survive growing up with her? 真不知你是怎么过来的?
[05:39] I spent a lot of time pretending to be asleep. 大部分时间我都装做在睡觉
[05:46] I think she’s coming. 她好像下来了
[05:53] You know,dear… 你知道 亲爱的
[05:55] your clothes are a disaster. 你们的衣服真是太乱了
[05:57] You know,those wire hangers crease everything. 你知道 那些衣架把衣服都弄褶了
[06:01] Sorry. 抱歉
[06:04] Oh,look,he’s up. 哦 看 他醒了
[06:10] Where’s your iron? 熨斗放哪了
[06:11] No,Marie. You don’t have to iron our clothes. 不 玛丽 你不用熨衣服
[06:14] You never know when relatives are gonna come barging in. 你永远也无法预料亲戚什么时候会不期而至
[06:18] That’s true. 说的没错
[06:20] Maybe there’s a big occasion and 也许有什么重大场合
[06:22] the house is filled with relatives. 亲戚们都来了
[06:24] Like what occasion,Ma? 比如呢 妈妈
[06:25] I don’t know. Birth,graduation,Christmas,death. 不知道 生日 毕业 圣诞节 有人去世
[06:29] All my favorites. 都是我的最爱
[06:32] I’m serious. 我是说真的
[06:34] God forbid if someone should die. 这都是注定的
[06:37] If you were to die,Debra,everyone would be here. 如果你要死了 黛博拉 大家都会来
[06:42] And imagine them up in that messy loset 想想他们要在乱糟糟的衣柜中
[06:44] trying to choose something for you to wear. 找出你要穿的衣服
[06:49] And then afterwards, they’ll want to take clothes. 然后 他们会瓜分衣服
[06:51] You drawers should be very neat, 要保持抽屉整洁
[06:53] so they can look through it and see what they like. 这样他们才能选自己喜欢的
[06:57] So how will she die? 她会怎么死?
[07:01] The thing is,you want to be remembered as a beautiful,clean person. 问题是 你要留给人们一个漂亮整洁的形象
[07:08] Anything she cooks for me,you’re tasting first. 她做的饭 你都要先试吃
[07:10] Don’t worry,she’ll be gone soon. 别担心 她很快就会走了
[07:13] My father can’t last alone much longer. 我爸爸坚持不了多久
[07:15] Why don’t you go in there and give her a little nudge? 你就不能进去暗示她一下么?
[07:19] Is it really our business? 真要那样么
[07:22] She’s in there chiseling my headstone. 她正计划做我的墓碑呢
[07:26] I just can’t tell her to leave. 我不能请她走
[07:27] You know what she’ll do? 你知道她会怎么做么?
[07:29] She’ll give me the look. 她会用那种眼神瞪我
[07:30] The look? Yeah. 那种眼神 对
[07:32] It’s either that,or walk across the street and see your dad. 要么 你去街对面看看你父亲在干什么
[07:37] I’ll try Mom. 我还是跟妈妈说吧
[07:42] Isn’t this funny? 挺有意思吧
[07:43] I can’t find one without spots. 杯子都那么脏
[07:47] Look,Ma,I gotta tell you something. 听着 妈妈 我有话要说
[07:49] Yes,dear? 什么事 亲爱的
[07:55] I’m going for a walk. 我要出去走走
[08:06] Dad,can I come in? 老爸 我能进来吗?
[08:08] You may enter. 进来吧
[08:14] What,is your TV broken? 怎么 你的电视坏了
[08:16] Of course not. 当然没有
[08:17] Look,see,I taped down the scan button. 看 我设定了浏览键
[08:19] Now when I’m flipping channels, 这样换台的时候
[08:21] I don’t have to move. 就不用动了
[08:24] That’s good. 办法不错
[08:25] Why don’t you tape your eyelids up, 把眼皮也设定了吧
[08:27] and then you’ll never miss anything. 这样就万无一失了
[08:30] That’s silly. 笨死了
[08:33] Listen,we gotta talk. 听着 我们得谈谈
[08:34] All right,sit down. 好的 坐下吧
[08:35] First,I want you to try something. 首先 你先帮我试个东西
[08:38] I was someplace today I haven’t been in 30 years. 我今天去了个30年都没去过的地方
[08:41] Guess where I went? 猜猜我去哪了
[08:43] The barber. 理发店
[08:51] Close. I went to the supermarket. 算了 我去了超市
[08:55] Yeah. I want you to taste this great new thing they have now. 我要你尝尝这个新产品
[08:57] It’s called salsa. 叫辣调味汁
[09:00] I’ve had salsa,Dad. 我吃过这个 老爸
[09:01] No kidding? Yeah. 真的 对
[09:03] I bet you never put it on a chip. 我打赌你从没用薯条沾着吃
[09:05] Yeah,even on a chip. I know. It’s good. 恩 我吃过 很好吃
[09:07] Good? It’s genius. 好吃?是太棒了
[09:11] And the woman in the supermarket was giving it away. No charge. 那个超市的女人就发给别人 免费的
[09:14] That’s called a sample,Dad. 那叫样品 老爸
[09:16] I must have had 50 of them. 我拿了大约一半
[09:18] No,this woman,she was great. 这个女人 非常好
[09:20] She had on a big sombrero, 戴了一顶墨西哥宽边帽
[09:22] she was sitting on a plastic burro. 坐在塑料驴子上
[09:25] I’ll take you to see her. 我要带你去见她
[09:32] Listen,Dad. About Mom,you can’t… 听着 老爸 关于老妈 你不能…
[09:34] Forget Mom. Look at me. 忘了她吧 看着我
[09:36] This is the real me. 这就是真正的我
[09:38] I can do what I want,when I want… 我可以为所欲为 想干什么
[09:41] and how I want it. 就干什么
[09:44] I am a free man! 我自由啦
[09:47] Can you imagine what that feels like? 你能想象到自由的感觉吗
[09:50] It’s better if I don’t. 还是不要了
[09:53] Look,like tonight, no more women’s entertainment. 比如晚上 不再有女人的节目
[09:56] No Emma. No Sense and Sensibility. 不再有艾玛 理智与情感
[09:58] No Howard’s End. 不再有霍华德的末日
[10:02] I got the complete works of Arnold Schwarzenegger. 我有施瓦辛格全套电影
[10:05] Except the one where he gets pregnant. 那部他怀孕的就算了
[10:08] Dad,come on,listen to me. What? 老爸 听我说 怎么了
[10:10] You can’t just stay… 你不能就…
[10:16] What can I say? Look at you. 我还能说什么 看看你
[10:19] Yeah,you’re having a good time. 你过得很开心
[10:21] All right. Good for you,Dad. 很好 对你很好 老爸
[10:24] You want to join me later? 你晚点要加入我吗?
[10:26] I might have to. 估计是要了
[10:29] It’s the perfect evening. 完美的夜晚
[10:30] Terminator II and salsa. 终结者二和辣酱
[10:33] You’ll be back. 你会回来的
[10:43] What are you doing here without Frank?Where’s Frank? 弗兰克怎么没跟你一起来? 弗兰克呢?
[10:47] Right now,he’s probably taping the toilet handle down, 现在他可能在固定马桶按柄
[10:49] so he never has to flush. 这样就不用冲厕所了
[10:57] Isn’t he coming to get her? 他不来接她吗?
[10:59] I was thinking,my mother should probably spend a little more time here. 我想 应该让老妈在这多待会
[11:04] What happened? 怎么回事呀?
[11:05] Didn’t you talk to him? I tried. 你没跟他谈吗 我谈过了
[11:08] I think I pushed a little too hard. 我可能说得有点太过了
[11:10] ‘Cause I let him have it and then he threw me out. 所以他把我丢出来了
[11:14] You’re lying. 你在撒谎
[11:18] All right,how do you always know? 好吧 怎么每次都被你看透?
[11:21] How do you know? 你怎么知道的?
[11:22] What,does my nose get longer? 我鼻子变长了?
[11:25] I don’t think that’s possible. 因为那是不可能的
[11:30] Look,I couldn’t say anything. He’s happy. 听着 我说不出口 他很快乐
[11:33] I’ve never seen him like this. 我从未见过他那个样子
[11:34] It’s like he’s been paroled from the marriage prison. 就像他自婚姻的牢笼中被假释了
[11:38] The one some guys think they’re in. 有些人是这么想的
[11:42] If you can’t tell your father, then I’m telling your mother… 如果你跟你老爸说不出口 那我去跟老妈说
[11:45] she’s gotta go home right now 要让她马上回家
[11:47] ’cause I can’t take this anymore. 因为我受不了了
[11:49] The look. 那种眼神
[11:51] Marie. Yeah? 玛丽 什么事
[11:53] Marie,can I tell you something? 玛丽 我能跟你说点事吗?
[11:55] Anything,dear. 尽管说 亲爱的
[12:02] I’m going for a walk. 我要出去走走
[12:06] It’s not so easy… Don’t! 很难 不要说话
[12:09] You thought you… No,no. 你认为你… 别说话
[12:12] Don’t. 不要说话
[12:29] Debra,you’ve been gone a half hour. 黛博拉 你已经去了半个小时了
[12:33] I’m all alone here. 我很孤单
[12:37] What are you doing over there? 你在那干吗呢?
[12:39] I’ll be home later,Ray . 我一会就回去 雷
[12:41] I’m gonna stay for dinner. Yeah 我要在这吃晚饭 对
[12:44] More salsa? Gracias,se? Or. 再来点辣椒酱 谢谢
[12:47] Yes,we are actually having a nice time. 是的 我们很开心
[12:49] I could use a break from your other,too. 而且我还可以逃离你老妈一会
[12:54] Bye-bye. 拜拜
[12:57] Are you ready for the surprise? 准备好接受惊喜了吗
[12:58] I’m starved. 我都饿死了
[13:00] Okay. 好的
[13:04] Here it is. 来了
[13:11] A dinner of eggs. 鸡蛋之宴
[13:13] But not just any eggs. 不仅仅是鸡蛋
[13:15] Eggs with salsa on them. 上面还抹着辣椒酱
[13:17] hey’re called huevos rancheros. 这叫做huevos rancheros(一种墨西哥菜)
[13:21] This dish is gonna sweep the nation. 这种菜将风靡全国
[13:24] Yes,sir. 没错
[13:25] Fill your face. I made mucho. 敞开吃 我做了很多
[13:29] Thank you. That’s really sweet of you,Frank. 谢谢 你真是太好了 弗兰克
[13:33] I can be sweet. 我是很好
[13:35] It takes people time to discover that. 但需要人们花时间去发掘
[13:37] I’m sorry. Did I spray you a little? 抱歉 喷你衣服上了吧
[13:40] That’s okay. 没关系
[13:44] Hi,Mom. Hi,Dad. 嗨 妈妈 嗨 爸爸
[13:46] Hi,Robert. 嗨 罗伯特
[13:52] Where’s Mom? 妈妈呢
[13:55] Mom who? 什么妈妈
[13:58] What’s Debra doing here? 黛博拉在这干什么
[14:01] Your mom went to be with Ray 你妈妈跟雷在一起
[14:02] and I came over to be with Frank for a while. 我过来跟弗兰克呆一会
[14:05] Where do I go? 我该去哪
[14:10] Wherever you want. 随便
[14:12] Live your life. 尽情享受生活
[14:27] That’s Mom’s chair. 那是妈妈的椅子
[14:34] All three kids asleep? How’d you do that? 三个孩子都睡着了?你是怎么做到的?
[14:37] What is it,hard? I cuddled them… 怎么 很难么?我拥抱了他们
[14:40] I read a story,I sang. 读故事 唱歌
[14:42] You forget I’m a mother? 你忘了我也是个妈妈?
[14:44] How could I? 怎么可能
[14:47] Listen,about Dad. 听着 关于老爸
[14:48] No,I’m not talking to him… 不 我不会理他的
[14:50] until he apologizes. 直到他向我道歉
[14:51] Yeah,but don’t you think you should at least… 对 但你不觉得至少…
[14:54] What’s the steak for? 做牛排干什么?
[14:56] My son. 给我儿子
[14:58] 上面有肥肉么 You left the fat on?
[15:00] Debra always cuts the fat off. 黛博拉每次都把肥肉切下去
[15:03] On steak pizzaiola? 牛排皮萨?
[15:05] What,do I look insane? 怎么 我看着像疯了?
[15:07] Steak pizzaiola,the real steak pizzaiola with the cheese on the top? 牛排皮萨 上面有奶酪的牛排皮萨?
[15:12] Of course. A thick layer. Why? 当然 厚厚的一层 怎么了?
[15:14] Debra doesn’t use cheese? No. 黛博拉不放奶酪么 不放
[15:17] She cooks for health. 她只做健康食品
[15:20] What could be healthier for you than the food you love? 什么能比吃到好吃的东西更健康的了?
[15:24] Thank you,Doctor. Look at this. 谢谢 医生 看看这个
[15:27] I made a pecan pie. 我做了核桃派
[15:36] Go take a nap. 去睡一会吧
[15:37] I’ll call you when it’s ready. 做好了我叫你
[15:39] You want some milk to tide you over? 要点牛奶助眠么
[15:42] Okay. Sit down. 好的 坐下
[15:44] I got skim and whole in here. 这有脱脂的和全脂的
[15:49] I’ll take whole. 我要全脂的
[15:53] You want some chocolate in it? 要放点巧克力么
[15:56] Okay. 要
[16:01] I’ll have some,too. 我也来点
[16:04] I found you. 找到你了
[16:06] Sit down. We’re having chocolate milk.You want some? 坐下 我们正要喝巧克力牛奶 你来点吗?
[16:10] Okay. 好的
[16:13] Good boys. 好孩子
[16:17] I love taking good care of my boys. 我喜欢照顾我的宝贝儿们
[16:23] I like a lot of chocolate. 我要多来点巧克力
[16:31] Brilliant,huh? 很棒 哈?
[16:33] When does it stop? 什么时候才会停啊?
[16:35] When it gets to something good. 找到好看的节目的时候
[16:38] Do we have to flip the channels so much? 一定要不停的搜索吗?
[16:41] I’m getting a migraine. 我头都疼了
[16:43] You get used to it. Look at me. 你会习惯的 看看我就知道了
[16:54] It’s off now,Frank. 停了 弗兰克
[16:56] All right,let’s take a break. 好吧 我们休息一会
[16:58] I could use another shot of ice cream. 我可以再作一种冰淇淋
[17:01] Marie usually warms up the fudge a little. 玛丽每次都会放点软糖
[17:04] Then maybe you should ask Marie to do it. 也许你应该让玛丽来做
[17:07] She’s not here. 她不在这
[17:09] And why do think that is? 为什么呢?
[17:12] She’s… What,Frank? 她… 怎么 弗兰克
[17:15] She’s… What? 她… 怎么?
[17:16] …a woman. …是个女人
[17:20] If you don’t mind, 如果不介意
[17:21] could I tell you a couple of things about women? 我可以给你讲点女人的事吗?
[17:26] Oh,brother. 哦 伙计
[17:31] A woman wants to be nurturing, 女人希望被呵护
[17:33] she wants to be giving… 希望得到…
[17:34] but if there is no acknowledgement, 但如果没有感动
[17:37] no reciprocation… 没有回报
[17:40] it can lead to hurt feelings, 她会感到受伤
[17:41] and even resentment. 并产生怨恨
[17:43] Okay. Don’t warm the fudge. 好吧 别放软糖了
[17:47] All right,I’m gonna make this simple. 好吧 我简单点说
[17:49] I’m leaving now. 我要走了
[17:51] You’re gonna be on your own. 你要靠自己了
[17:53] Just remember,Frank, 记住 弗兰克
[17:54] the supermarket can be a very lonely place. 超市也可能是个孤独的地方
[17:56] There isn’t always gonna be some lady on a plastic donkey to make you feel better. 不会总有个骑驴的女士安慰你的
[18:01] You don’t even realize need Maire. 你都没意识到自己有多需要玛丽
[18:05] Because I don’t. 因为我不需要
[18:07] Don’t you see? 你没发现吗?
[18:09] You’ve got the perfect marriage. 你的婚姻是那么幸福
[18:10] You need fudge and she needs to warm it up for you. 你要软糖 她就帮你准备好
[18:14] If that’s true, why doesn’t she just come back over here? 如果你说的是真的 那她干吗还不回来?
[18:17] Maybe she’s tired,Frank. 也许是因为她累了 弗兰克
[18:20] I’ve only been here for three hours and I need a nap. 我只在这呆了三个小时 就想休息了
[18:24] I got the couch. 沙发是我的
[18:26] Frank,I am begging you. 弗兰克 我求你了
[18:30] Go over and apologize to her. She just wants to be appreciated. 过去跟她道个歉 她只想被重视
[18:34] No woman wants to be the mommy all the time. 没有女人希望总像妈妈一样操心
[18:38] Who wants more cereal? 谁想要麦片?
[18:47] Hey,a prize. 嘿 有奖品
[18:50] Lucky me. 我太幸运了
[18:56] Why lucky you? 为什么是你幸运
[18:57] Who said it’s yours? 谁说那属于你了
[19:00] It was in my bowl. 是在我碗里发现的
[19:03] Actually,it’s my bowl. 事实上 那是我的碗
[19:05] ‘Cause it’s my house. 因为这是我家
[19:09] So lucky me. 所以 我才是幸运的那个
[19:12] Hey,come on. 嘿 别这样
[19:14] You got it the last time. 上次就是你得到了啊
[19:16] That was 30 years ago. 那都是30年前的事了
[19:20] Relax,I may not even want it. 放松 也许我根本不想要
[19:23] You can have it if I don’t want it. 如果我不想要 就给你了
[19:27] “A submarine powered by baking soda.” 用苏打粉发动的潜水艇
[19:31] Want it. 我要了
[19:36] No way. 不行
[19:37] I don’t think I ever got that one. 没想到我能拿到这个
[19:39] You got everything. 什么都是你得了
[19:40] Did not. 才不是
[19:42] Give it. 给我
[19:43] Get out of here. You can’t make me. 躲开 你不能逼我
[19:45] Can,too. 我可以
[19:46] Come on. I taught you boys to share. 别这样 我教过你们有东西要互相分享的
[20:08] You’re home. 哦 你回来啦
[20:13] Just do what I do,Robert. Tell him you’re tired. He’ll climb off. 按我说的做 罗伯特 跟他说你累了 他就会下来了
[20:24] Are you happy? 高兴了
[20:26] Smashed. 我撕了
[20:28] Why can’t you boys play nice? 你们怎么就不能好好玩呢?
[20:30] He started it. Did not. 他先开始的 才不是
[20:32] Did,too. Did not. 就是 不是
[20:36] Listen,Ma. Did not. 听着 妈妈 才不是
[20:41] You have to go home now. 你应该回家了
[20:42] Me? What have I done? 我?我干什么了?
[20:44] Look at me. 看看我
[20:47] I’m a grown man,Ma,okay? I have kids of my own. 我是个成年人了 妈妈 我也有自己的孩子
[20:51] Look,if you want to baby somebody, go baby Dad. 如果你想宠什么人 去宠老爸吧
[20:54] He needs you,Marie. 他需要你 玛丽
[20:56] He needs me? 他需要我?
[20:57] Not until he crawls over here and apologizes on his hands and knees… 除非他爬过来跪下求我原谅
[21:01] am I going back to that tuna hell. 否则我才不回那个金枪鱼地狱呢
[21:06] Don’t you see,Ma? 你不明白吗 妈妈?
[21:08] It’s where you belong. 你是属于那里的
[21:14] Marie,I’m going to the store. 玛丽 我要去商店了
[21:17] You want to walk along? 你想一起走走吗?
[21:20] You apologized. 哦 你道歉了
[21:24] I’m not apologizing. I just ran out of salsa. 我不是道歉 只是没有辣椒酱了
[21:28] Salsa? When did we ever use salsa? 辣椒酱?我们什么时候开始用辣椒酱了?
[21:31] A lot’s changed since you’ve been gone. 自你走后 天翻地覆
[21:41] You want to tell me what happened,Ray? 想告诉我发生什么事了吗 雷
[21:43] I would,but I’m a little dizzy. 我会的 但我有点困了
[21:46] So how’d you get my father to come over? 你是怎么劝说老爸来这的?
[21:47] I just explained to him what women need, and he understood. 我只跟他讲了女人的需要 他理解了
[21:51] No,really. 不 真的
[21:52] I don’t know. For whatever reason that relationship works… 我不知道 无论是什么原因
[21:55] I don’t think we should examine it too closely. 我觉得现在没必要深究
[21:58] If only that was possible. 如果可能的话
[22:01] Ray,I can’t believe you and Robert wrestling like that. 雷 你和罗伯特那样摔跤
[22:04] What got into you two? I know. 你们是怎么了? 我知道
[22:06] I know it was stupid. 我知道那很蠢
[22:08] Actually,it seemed kind of fun. 实际上 很有意思
[22:15] Too slow. 动作太慢喽
[22:27] There she is. 找到了
[22:31] Lucky me. 我真幸运
[22:35] Why lucky you? 为什么是你幸运
[22:40] Hey,come on. 嘿 别这样
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号