Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:05] Deb,look at this. 黛 帮我看看这
[00:07] l was working out. l was doing some power crunches… 我刚在健身 腹部锻炼的时候…
[00:09] and l found this lump here. 结果我发现了这有个肿块
[00:12] What the hell is this? This is something here. 到底是什么呢?肯定有事的
[00:16] This is not…. l got another one. 这并不…这也有一个
[00:22] lt’s a set. That’s okay. 是成对的 那就好
[00:24] l’m all right. Don’t worry about it. 我没事 不用担心
[00:28] Freak. 怪胎
[00:31] Hi, I’m Ray, and I live here in Long Island 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉
[00:34] with my wife Debra. 住在长岛
[00:36] She’s great with the kids, 她很会带孩子
[00:37] the house, everything. 很会收拾 总之很能干
[00:39] I don’t know how she does it. 我都不知道她是怎么做到的
[00:41] We’ve got a daughter Ally… 我们有个女儿叫艾丽
[00:43] and twin two-year-old boys. 还有对两岁大的双胞胎儿子
[00:46] It’s not really about the kids. 孩子们并不是最大的问题
[00:48] My parents live across the street. 问题是我父母就住在街对面
[00:51] That’s right. 就是这样
[00:53] And my brother lives with them. 我哥哥还跟他们住在一起
[00:56] Now, not every family 现在并不是每个家庭
[00:57] would go by on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[00:59] but mine would because– 不过 我家就会 因为
[01:01] Everybody loves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:03] Yeah. 说对了 是的 是的
[01:10] About Thanksgiving. Yeah,what about it? 关于感恩节 是的 怎么了?
[01:13] l was thinking. Aren’t you tired of 我在想 大概你也厌倦了
[01:15] going to our parents’ houses every year? 每年都到爸妈家了吧?
[01:17] Yeah. The Witness Protection Program. 是的 对了 “证人保护计划”
[01:20] We go underground this year. 我们今年要地下行动
[01:23] Here,hold this. 拿着
[01:26] l was thinking that instead of alternating between their houses… 我只是想与其两边走
[01:28] we could just have Thanksgiving here. No. Here,no. 倒不如我们就留在这过节 不 不在这
[01:31] Why? Witness Protection Program. Come on. 为什么? “证人保护计划”
[01:34] You’re gonna miss some people… 你会想念一些人…
[01:35] but you’ll make a lot of friends when you’re blonde. 但如果你是金发的话会交到很多朋友
[01:38] Listen. You know,we’re a family, 听着 我们是一家人
[01:40] l kind of wanna have our own tradition. 我想有我们自家的传统
[01:43] When the kids remember Thanksgiving, 当孩子们以后回忆起感恩节时
[01:44] l want them to think of our celebration. 我希望他们会想起我们的庆祝方式
[01:46] But it’s supposed to be at my mom’s this year. 但今年本该到我妈家的
[01:48] Yeah. She doesn’t handle change well. 是啊 她不喜欢打乱计划
[01:52] Remember the great microwave wars of ’93? 还记得93年那场微波之战吗?
[01:56] She survived them. Look,they’ll just come over here. 她救了孩子们 让他们过来这边就好了
[02:00] Yeah,but my mom’s such a great cook. 是的 但我妈妈烹饪这么棒
[02:03] Thanksgiving. That’s what kind of makes my mom…worth it. 感恩节 是时候证明出…她的价值
[02:11] Are you saying l’m not a great cook? No! 你是说我煮的东西不好咯? 不!
[02:13] But you’re always worth it. 但处处可见你的价值
[02:16] See,that’s called a quick save. Yeah. 看 马上被我兜回来了 是的
[02:19] Come on! You don’t wanna do all that. 算了吧! 你不会真想自己做那些的
[02:21] All that cooking and the shopping and the cleaning. 买材料 然后煮吃的 完了还要打扫
[02:24] Oh,yeah. What a change of pace that would be. 噢 对啊 真的是很大生活方式改变啊
[02:31] Smell your father. Would you stop! 闻闻你父亲 你够了吧!
[02:34] Smell your father. 闻闻你父亲
[02:38] -What does he smell like? A summer breeze. 是什么味? 夏天的清风
[02:43] Mothballs! 防虫球(樟脑球)!
[02:44] He pulled this old jacket out of the attic 他从阁楼翻出这衣服
[02:46] without taking it to the cleaners first. 却不先拿去洗
[02:49] That smell makes me sick. Relax! 那味道真让我恶心 放松点!
[02:52] lf mothballs were bad for people, 如果防虫球真的对人有害
[02:54] they’d call them peopleballs. 那就该叫做”防人球”了
[02:58] Debra,how nice! You’re giving sewing another try. 黛博拉 多好啊! 你又在练习缝纫了
[03:04] This is Ally’s Thanksgiving costume for school. 这是给艾丽在学校过感恩节时穿的服装
[03:06] My daughter is a yam. 我女儿要演一块山药
[03:09] Maybe she’ll put on a little show for us after our Thanksgiving dinner. 或者感恩节饭后她可以给我们演一段
[03:14] Listen,now that you mentioned it,Marie,l was thinking… 既然说起感恩节 玛丽 我正打算…
[03:16] that maybe we could have Thanksgiving here this year. 不如今年我们在这过感恩节
[03:20] That’s silly. l mean,why go to all that trouble? 那么做真笨啊 为什么要这么麻烦呢?
[03:24] lt is kind of silly. Ray. 是挺笨的 雷啊!
[03:27] Listen,Ma,Debra wants to try it this year. 听着 妈 黛博拉今年想试一下
[03:30] And l do,too,since l sleep over here now. 我也想试试 因为…我们现在住这里
[03:36] Yeah,but you spent last year at Debra’s parents’. 是啊 但去年你们是在黛博拉父母家过的
[03:39] l was thinking we could do it here this year… 我想或许今年在这里过…
[03:41] and then next year you could do it,and then my parents. 明年你们习惯这样后 再让我父母来这边
[03:44] l kind of wanna just start my own tradition. 我想有点我们自家的传统
[03:48] That’s fine. That’s just fine. 那好吧 那好吧
[03:52] l was just wondering why you’re pulling that baloney on my year. 但为什么非要今年来找我瞎扯呢
[03:56] Ma,Debra’s just trying to get into the rotation,that’s all. 妈 黛博拉只是试着改变一下 就这样
[03:59] This is our year. 今年是在我们家过节啊
[04:01] Frank,say something. Who cares? 弗兰克 说句话啊 谁在乎呢?
[04:05] Just so long as l get my favorite piece of the turkey. 能吃到我爱的火鸡部分就可以了
[04:08] The last part over the fence: the caboose. 不雅的最后部分 臀部
[04:14] Frank,you have a choice: 弗兰克 你要做个选择:
[04:16] You can either have it here,or at home with me… 你可以在这吃或者回家和我吃
[04:19] where l will be preparing my usual Thanksgiving feast. 那个我每年准备感恩节大餐的地方
[04:24] A feast. You heard me. 大餐啊 你听到的
[04:27] She’s making a feast. 她要做大餐呢
[04:29] Well,l could eat here,and there. 我可以先在这吃 然后再到那边吃
[04:34] Then l get two cabooses. 那我就可以吃两块屁股了
[04:40] Honey,how big is a big turkey? About 18 pounds. 一只大火鸡有多大呢? 大约18磅吧
[04:44] Eighteen pounds. 18磅
[04:47] l think this one is just enough. Put him down. 我想这家伙刚好 把他放下
[04:53] This one is self-basting. 这火鸡还是湿润过的呢
[04:59] You know,maybe this will be a good Thanksgiving. 或者今年会有个愉快的感恩节
[05:01] Just us and the kids. 只有我们和孩子
[05:03] You cook,and l’ll watch football with my pants open all day. 你做饭 我整天叉开裤裆看美式足球
[05:08] You know,my dad doesn’t really like football,Ray. 雷 我爸不那么喜欢看美式足球
[05:11] Your parents are coming? 你父母要来?
[05:12] Yeah. And they’re really happy we’re having Thanksgiving here. 是的 他们很高兴我们在这里过节
[05:16] We just got rid of two parents. 我们刚摆脱了两位家长
[05:17] Why are you bringing two more in? 为什么你又找两个来呢?
[05:19] l mean,your parents should really be here,too. 我意思是 你父母也应该过来
[05:22] That makes four parents. You’re going backwards. 那就有四位家长了 那是退步了
[05:25] Come on. l mean… 别这样 我意思是…
[05:26] it’s not a real Thanksgiving unless the whole family’s here. 如果人不齐 就不是真正的感恩节了
[05:29] lt’d be like when the Russians boycotted the Olympics. 更象是俄国人抵制奥运会
[05:32] lt diminished the whole event. 节日的意义就变小了
[05:34] You’re forgetting something very important. 你忘了一些很重要的事情
[05:37] When the Russians didn’t come,we won everything. 俄国人没来的时候 我们赢了
[05:42] l really want your parents here,Ray. 我真的希望你父母过来 雷
[05:44] Why? Come on,you’re gonna hate it if they come. 为什么?拜托 他们来的话你会后悔的
[05:46] The first thing my father’s gonna do is grab your turkey’s butt. 我爸第一时间就要抢火鸡屁股
[05:50] That’s not pretty. That’s not gonna happen… 那可不好看 那不会发生的…
[05:53] because this year,instead of turkey,l was thinking– 因为今年 不买火鸡 我正打算…
[05:58] Wait,l’m sorry. Did you say ”instead of turkey”? 等等 对不起 你刚说”不买火鸡”?
[06:02] Yeah. l was thinking… 是的 我正打算…
[06:03] l would cook up this nice,big,fresh fish. 我打算煮这新鲜美味的大鱼
[06:16] Fish? 鱼?
[06:18] Yeah,fish. 是的 鱼
[06:20] Fish on Thanksgiving? 感恩节吃鱼?
[06:24] Yeah. lt’s really better for you. 是的 这对你真的有好处
[06:26] l was gonna do this lovely striped bass. 我打算煮这种石斑
[06:30] Yeah,but a striped bass is a fish! 是的 但石斑是鱼啊!
[06:35] Ms. McCarthy told us that 麦卡锡太太告诉我们
[06:37] they had fish at the first Thanksgiving. 他们第一次过感恩节时也吃鱼
[06:40] See? Well,people were stupid then,sweetie. 听到了吧? 那时人们都比较笨 亲爱的
[06:45] Come on. Fish. No. Look. 拜托 什么鱼嘛… 不 你看…
[06:47] l mean,we wanna start our own tradition, 我们想有自己的传统
[06:49] and we all like fish… 而且我们都喜欢鱼…
[06:51] and Ally wants it to be like the first Thanksgiving. 而且艾丽想有第一次过感恩节的感觉
[06:54] Why don’t we have some smallpox,too,then? 那不如我们也染上天花病吧?
[06:56] Come on. What,are you crazy? 得了吧 你疯了吗?
[06:58] You want me to convince my parents to come over here… 你希望我说服我父母来这边…
[07:01] and my big sales pitch is… 然后告诉他们主菜是…
[07:05] ”Fish!” “鱼”!
[07:08] But see,it makes sense,because… 但是这也不无道理 因为…
[07:10] your mom makes this great turkey. That’s her specialty. 你妈妈做的火鸡很好 这是她的拿手活
[07:13] Right. And you do a great fish. Yes. 是的 然后你很会做鱼 是的
[07:16] But not on turkey day. 但别在吃火鸡节做啊
[07:20] Please. 求你了
[07:21] Try that on a day where there’s less pressure. 在不那么重要的日子可以这么做
[07:25] Pearl Harbor Day. 比如珍珠港纪念日
[07:27] Yeah,there’s a good holiday for surprises. 对 那天可以用来发现惊喜
[07:31] Well,you’ve got your wish. 好吧 你的愿望实现了
[07:33] Yeah,we’re having Thanksgiving here, 对 我们在这过感恩节
[07:35] and the Russians are coming. 而且俄国人会来
[07:37] Wow,great! That’s what l wanted. Here. Really? We’ll see. 太好了!如我所愿 拿着 是吗? 等着瞧
[07:42] What do you mean? 你什么意思?
[07:43] Well,because my mom now said she’d be happy to come. 因为我妈表示很乐意来
[07:47] So,what’s wrong with her being happy? 那她乐意又有什么问题呢?
[07:49] Just think about it. 想想吧
[07:50] This was supposed to be her year,right? 今年本她做主人的 对吧?
[07:51] The year that you’re now taking. 现在换成你是主人了
[07:53] Everybody’s gonna be coming here… 所有人都会来这里…
[07:55] and she now knows that the star of your show is a fish. 而且她知道了你今年的主菜是鱼
[08:01] That makes her very happy. 那让她很高兴
[08:04] Come on,what are you saying? 拜托 你想说什么?
[08:06] That your mother’s looking forward to my dinner being a flop? 那她是希望今年我会碰壁?
[08:09] l’m not saying she wants it to be a flop… 我没有说她希望你碰壁…
[08:11] but she doesn’t want it to be better than hers. 但至少她不希望你比她好
[08:13] How’s that gonna look to Aunt Emma and Uncle Mel? 墨尔叔叔和艾玛阿姨会怎么想呢?
[08:15] Whoa! 喂
[08:17] Emma and Mel are coming here? 墨尔和艾玛要来我们这?
[08:20] Yeah. She had already invited them to her house. 是的 我妈已经邀请他们去她家了
[08:24] And she’s happy more people are coming, 所以她希望多些人来
[08:27] so there’ll be witnesses when l fail. 大家看到我失败她就高兴了
[08:30] That’s what l’m thinking. Oh,my God! 那正是我在想的 噢 我的天啊!
[08:32] This is a trap! Emma and Mel. 这是个圈套! 墨尔和艾玛
[08:35] That Emma is so weird,and Mel is mean. 怪异的艾玛还有刻薄的墨尔
[08:37] And weird. Yeah. 他也很怪 对
[08:40] Listen,here’s an idea. Just cancel the fish. 听着 这样吧 取消那道鱼
[08:42] Go with the turkey. Things can still be all right. 弄回火鸡 这样一切都会很好的
[08:45] But l can’t compete with your mother’s turkey. 我做的火鸡怎么跟你妈比
[08:47] The woman has giblets in her blood. 那女人可是做火鸡的天才
[08:50] Then let’s just run right now. 那我们现在就逃吧
[08:52] Come on. One call to the Witness Protection Program… 来吧 打个电话到”证人保护计划”…
[08:54] and we’re Steve and Phyllis Goldenberg of Tempe,Arizona. 说是亚利桑那州史蒂夫和菲利斯夫妇
[08:59] No. l’m gonna rise to the challenge. 不 我要接受挑战
[09:02] Your mother will be looking for any flaw… 你妈妈肯定会吹毛求疵的…
[09:03] and l’m gonna make sure, 所以我要保证
[09:04] we’re gonna make sure,she doesn’t find one. 她找不出我的问题
[09:06] We? Yes,we. You’re gonna help me. 我们? 是的 我们 你要帮我
[09:09] Yeah,but– No. 对 可是 不 不
[09:10] This whole house has to be spotless… 整个屋子都要无可挑剔…
[09:12] and the meal must be made entirely from scratch. 而且晚餐菜式都要全部重新想过
[09:15] Scratch? Yeah. 重新想? 是的
[09:18] That doesn’t leave time for football. 那就没时间看美式足球了
[09:20] There is no time for football. 没有美式足球时间
[09:21] This has to be the perfect Thanksgiving. Come on,let’s go. 这必须是个完美的感恩节 来吧
[09:25] Stupid Pilgrims. 愚蠢的圣徒(感恩节源于圣徒朝拜)
[09:36] All right,l got it. The last box of baking powder. 好了 我买到了最后一盒发酵粉
[09:40] Had to fight two old ladies to get it. 跟两位老太抢过来的
[09:42] Really? What did you do? 是吗?你怎么做的?
[09:43] Nothing l’m proud of. 没啥好骄傲的
[09:44] All right,can l watch football now? No. l need you here. 好了 能看球了吧? 不 这里要你帮忙
[09:47] This is not baking powder. This is baking soda! 这不是发酵粉 这是发酵苏打!
[09:51] All right. lt’s still a baking thing. 没事 都是发酵用的
[09:53] Great. Now we’re not gonna have any biscuits. 好吧 现在做不了饼了
[09:55] l’m sure your mom’s gonna take notice of that. 你妈妈肯定会发觉的
[09:57] All right. What do you want me to do? 好了 你要我做什么?
[09:59] Listen,cut those radishes,okay? 听着 帮我切好那些萝卜 好吧?
[10:01] Make them into little roses. 切成玫瑰花的样子
[10:03] Who am l? Merlin? 你以为我是谁?莫林(电影中魔法师)?
[10:06] Give me something a man can do. Let me smash walnuts. 给我做些男人做的事 让我来碎胡桃
[10:10] That’s the third quarter. 到第三节了(一场美式足球赛共四节)
[10:11] No,that’s the Apple Brown Betty. Come. 不 那是烘苹果千层酥的时间到了
[10:13] l’m the only sportswriter who doesn’t get to watch the game. 我是唯一一个不能看球赛的体育记者
[10:15] Listen,just stir those onions,would you? 听着 帮忙搅那些洋葱 可以吗?
[10:19] That’s too fast. You’re crushing the skins. 这样太快了 会压碎洋葱表皮的
[10:22] What? 什么?
[10:23] You’re reminding me. 你提醒了我
[10:23] The Cowboys are crushing the ‘Skins right now. 达拉斯牛仔比分压着华盛顿红人
[10:26] Nice try. Come back here. 很好的招 回来
[10:28] Wait. That’s not the carrots,’cause l checked. 等等 胡萝卜还没好 我检查过了
[10:30] The creamed onions? No. 奶油洋葱?不是
[10:31] The fish is scaled. Jelly mold is set. 鱼鳞刮好了 果冻模准备好了
[10:36] Oh,my God! What? 噢 天啊! 什么?
[10:38] Oh,my God! The squash! What? What squash? 噢 天啊! 是南瓜! 什么? 什么南瓜?
[10:41] l forgot the squash. All right. Okay. So what? 我忘了南瓜 行了 那又怎样?
[10:43] So what? lt’s the squash,Ray. lt’s my only yellow. 么样?是南瓜啊 雷 黄色的只有南瓜了
[10:48] Where did l put it? l don’t know. 我放哪了? 我不知道
[10:50] Think,Ray,come on! 想想 雷 快点!
[10:51] l wasn’t here. l was out not getting baking powder! 我刚才不在 我出去买发酵粉了!
[10:55] l need that squash. 我需要那南瓜
[10:57] Are you as turned on as l am right now? 你现在变得和我一样兴奋吗?
[11:00] Ray,l need the squash! 雷 我需要那南瓜!
[11:02] ls that a yes? Ray! 那表示”是”吗? 雷!
[11:04] All right. l don’t know where it is. 好啦 我不知道在哪
[11:07] Here,could this goopy thing be it? Yes! 这里 是这些粘粘的东西吗? 是的!
[11:10] Okay. Yes. Good. That’s it. 好的 是的 太好了 就是这个
[11:12] Good. Calm down. 那好 冷静点
[11:13] Oh,no! 噢 不!
[11:15] Come on,relax. No. l’m sorry. 喂 放轻松 别这样 对不起
[11:21] Stop. You’re reacting to missing squash… 好了 你那找不到南瓜的反应…
[11:24] like the time we left Ally at the mall. 就好象上次在商场丢了艾丽时一样
[11:27] Because it is so overwhelming. 因为太突如其来了
[11:29] l see that. lt’s gonna be all right. lt’ll be fine. 我知道 一切都会好的 会没事的
[11:32] Could you run a load of dishes for me? 你可以帮我放好那些碟子吗?
[11:35] l’ll do whatever you want. 你想我做什么都可以
[11:36] Okay,l’m gonna change Geoffrey. 好的 我要给杰弗里换套衣服
[11:37] All right. But relax,though. Really. 好的 但是放松点 真的
[11:41] You’re out of control. Everything’s gonna be fine. 你有点失控了 一切都会好的
[11:44] All right? You’re doing good. Thanks. 知道了吗?你做得很好 谢谢
[11:46] l’m gonna help you. Okay. 我会帮你的
[11:49] Be careful,all right? 小心点
[11:59] Okay. Now it’s Thanksgiving. 好的 这才是感恩节嘛
[12:02] This is football. 有美式足球
[12:04] Your mother doesn’t want me to watch football today. 你妈妈今天不让我看球
[12:06] What’s that all about? 那是什么意思?
[12:09] You might say,”Hey,Daddy,that’s being sneaky. 你可能会说 “爸 这样有点偷偷摸摸”
[12:13] That’s why l’m glad you can’t talk yet. 所以我很高兴你现在还不会说话
[12:17] Oh,beautiful catch! 噢 接得漂亮!
[12:21] We live in a great country. 我们住在一个伟大的国家
[12:24] lncluding,look at this,Michael: cheerleaders. 还有这个 看 迈克尔 啦啦队
[12:27] lt’s everything you could want in one show. 一个节目满足你所有要求
[12:32] See,Dallas is winning. l want Washington to win. 看 达拉斯领先 我希望华盛顿赢
[12:36] Dallas can win,as long as it’s not by more than seven points. 达拉斯领先超过 就有机会赢
[12:39] And then,Dallas doesn’t cover the spread. 之后达拉斯不能扩大领先优势
[12:44] Now,that will make your daddy $20. 这就给你爸爸赚了20美元
[12:49] Keep your eye on the ball! How did you drop that? 看好球!你怎么会丢了球呢?
[12:51] You see,Michael,you gotta remember… 听着 迈克尔 一定要记住…
[12:53] always keep your eye on the ball. 一定要盯着球(俚语凡事小心的意思)
[13:02] Okay. l feel much better now. 好的 现在我感觉好多了
[13:06] l was just checking the squash. Yeah? 我刚给你看了下南瓜 是吗?
[13:08] Looks dynamite. 好得吓死人
[13:10] Okay. Now,all l gotta do is drain the potatoes… 好的 现在我要弄好土豆…
[13:14] finish my relish tray,and get my fish going. 搞好佐料碟 还有开始煮我的鱼
[13:19] Where’s the fish? 鱼在哪?
[13:31] Ray,where’s the fish? 雷 鱼在哪?
[13:32] l think Michael needs changing. Why don’t you change him? 迈克尔也要换衣服了 你帮他换吧?
[13:35] No,Michael’s fine. 不 迈克尔很好
[13:37] Somebody needs changing here. 这里有人要换衣服
[13:41] Where’s the fish? 鱼在哪?
[13:42] You know what? l think l put it in the fridge. 我想我把它放到冰箱里了
[13:45] What! What are you trying to do,Ray? 什么!你在干什么 雷?
[13:48] lt’s not in here. 不在这
[13:53] Oh,look. Here it is,right here. 噢 看 在这 就在这
[14:02] You put my fish in the dishwasher? 你把我的鱼放到洗碗机里?
[14:07] There’s good news. 这是好消息啊
[14:09] You know,like usual l forgot to put detergent in. 平时我会忘记放清洁剂
[14:11] Okay,all right? See,the stupidity finally paid off. 看 粗心大意终于派上用场了
[14:17] The guests are arriving! They’re here. 客人们来了!他们到了
[14:20] Okay. l wash,you dry. 好的 我洗了 你来弄干它
[14:28] You’re a beautiful yam,honey. Yum! 你是块美丽的山药 宝贝 好吃好吃
[14:32] Sweetie,l can’t wait to dig in. 亲爱的 我都迫不及待要开餐了
[14:34] Your bass smells wonderful. 烤箱那闻起来很香
[14:38] Thank you,Mom. 谢谢 妈妈
[14:40] Just got to know how to clean it. Yes. 会把鱼洗好就好了 是啊
[14:43] Listen,you’ve been a wonderful help, 听着 你已经帮了很大忙
[14:44] but now that my mom’s here… 但我妈妈来了…
[14:46] why don’t you watch the game with Dad? 你去和爸爸一起看球赛吧
[14:47] Okay,all right. You sure you…. Okay,all right. 好的 你确定…. 好的 好的
[14:52] All right,Warren,what’s the score? You’re watching soccer? 好的 沃伦 比分多少?你在看足球比赛?
[14:55] Uruguay versus Venezuela. 乌拉圭对委内瑞拉
[14:58] Did anybody score while l was crossing the street? 我过马路的时候有人得分了吗?
[15:03] What the hell is this crap? 这是什么破东西?
[15:06] That’s soccer. 是足球
[15:08] Frank,only in America is football the game that you’re familiar with. 弗兰克 在美国你就熟悉美式足球
[15:13] ln many countries,when people refer to ”football”… 在很多国家 当人们提到足球…
[15:17] they actually mean soccer. 都是指这种足球
[15:24] ln many countries,people eat cats. 在很多国家 人们吃猫
[15:30] Hit them! 撞啊 撞他们!
[15:31] Would you boys mind if l put the parade on? 你们介意我想转台吗?
[15:34] l simply have to see it this year. 我今年一定要看
[15:36] Savion Glover’s doing a tap medley from… 塞翁・格洛文(踢踏舞王)要表演
[15:39] Bring In ‘Da Noise,Bring In ‘Da Funk. 踢踏舞音乐剧《带来噪音,带来方克》
[15:45] Bring in the straitjackets. 带来紧身衣
[15:48] You go watch the game in our room. 你到我房间去看球吧
[15:50] That screen’s too small. 那屏幕太小了
[15:51] You can take your shoes off and lie on our bed. 你可以脱鞋然后躺到床上去
[15:53] That’s true. 那倒可以
[15:55] On it! On the bed,Dad,not in it. 躺在上面!躺在床上 爸爸 别睡在那了
[16:00] Hi,Emma. You brought your dog. 嗨 艾玛 你把狗都带来了
[16:02] Maggie would say hello… 玛吉会打招呼…
[16:04] but he’s got a sour stomach. No! 但它有点作呕 不!
[16:06] You got any club soda? Yeah. 你有汽水吗? 是的
[16:11] l’ll let the gas out of some ginger ale. 我会把姜汁汽水的气都放走
[16:14] What’s going on? Nothing. Emma brought her dog. 怎么了? 没什么 艾玛把她的狗带来了
[16:18] The fish is gonna be ready in 10 minutes. 鱼十分钟之内就好了
[16:20] Where are your folks? 你的家人怎么样了?
[16:21] My Mom’s not here yet,but…. Good news,Dad’s in our bed. 妈还没到 但….好消息 爸在我们床上
[16:25] You know your Mom’s doing this on purpose,don’t you? Yeah. 你妈妈有意这么做的
[16:28] She’s throwing my timing off. She wants my fish to be… 她要拖延我的时间 她想我的鱼变成…
[16:30] a big,dried-out piece of bass jerky. 烤箱里的一堆烤干了的垃圾
[16:33] You’re not gonna cry again,are you? No. 你不会又想哭吧? 不
[16:35] All right. Stop. 好的 停下来
[16:37] Everything’s going fine,okay? Stop worrying. 一切都进行得很顺利 不要担心了
[16:39] Everything’s gonna be all right. 一切会好的
[16:41] Everybody’s gonna love your dinner. 大家都会喜欢你的晚餐的
[16:43] My God! That fish smell is like a punch in the face. 我的天!那鱼的味道难闻得要命
[16:50] You remember Great Uncle Mel,and his childlike innocence? 还记得墨尔叔叔吗?还有他那孩子般的无知
[16:53] Hello. 你好
[16:55] Fred and Bishop are parking the car. 佛瑞德和比修普正在停车
[16:58] Fred and Bishop? They’re friends of mine. 佛瑞德和比修普? 他们是我朋友
[17:01] We’re not gay. 我们不是同性恋
[17:08] l’ll go set two extra plates. Okay. That’s the spirit! 我再去准备俩盘子 好 这是节日的精髓!
[17:12] Everybody’s welcome here! lt’s Thanksgiving. 所有人都欢迎!这是感恩节
[17:16] Happy Thanksgiving! 感恩节快乐!
[17:18] Ma,what are you doing? 妈 你在做什么?
[17:19] Well,Debra insisted on cooking a fish. 黛博拉坚持要煮鱼
[17:22] So l cooked a turkey,in case people want to eat. 所以我做了只火鸡 以防大家会想吃
[17:28] Thanks for doing this,Raymond. 谢谢 雷蒙德
[17:29] Looks like you got the whole family together. 看来你把所有人都聚在一起了
[17:31] Yeah. lt’s dysfunction-palooza. 是的 是个变相的疯狂派对
[17:36] You know what l forgot? 知道我忘了什么吗?
[17:38] Oven mitts. 防热手套
[17:43] ls that a turkey? 那是火鸡吗?
[17:46] What are you trying to do? 你想干什么?
[17:47] Don’t worry. lt’s just to pick at. 不要担心 只是用来当小吃的
[17:50] lt’s very heavy. Where do you want me to put it? 这很重 你想我把它放到哪?
[17:52] l’ll tell you where you can put it. 我来告诉你吧
[17:53] Right here. lt goes here. 就这里 放这就好了
[17:55] Put it on the table. Right next to our beautiful fish. 放到桌上 美味的鱼旁边
[17:59] Bigger and bigger. Yeah. 越来越大 是的
[18:02] Fish and fowl,friends. 鱼和鸡世代友好
[18:05] Together,on our table of thanks. 现在聚首我们感恩的桌子
[18:10] Okay. l think this is everything. Here. 好的 我想一切都准备好了
[18:12] Here. Careful,Mom. lt’s really heavy. 这里 小心点 妈妈 这很重
[18:14] All right. Yeah. 好的 真的很重
[18:16] Okay. Ray,why don’t you do a toast? 好的 雷 不如你来祝酒
[18:18] Everybody get your glass. 大家举起你们的杯子
[18:20] Okay. 好的
[18:21] l just want to…. 我只是想….
[18:23] l wanna thank my wife for whipping up this beautiful dinner… 我想感谢我的妻子准备了这大餐…
[18:26] all the way from scratch. 所有菜由她一手完成
[18:27] Yeah! Cheers,darling. 好的! 干杯 亲爱的
[18:29] l wanna thank everybody for coming,and welcome to our home. 我想谢谢所有的来宾 欢迎来到我家
[18:34] l’ll drink to that. 我要为此干杯
[18:38] Let’s eat! 大家开始吃吧!
[18:43] Would you like some yams? No. l hate yams. 你想要些山药吗? 不 我讨厌山药
[18:47] You hate yams? 你讨厌山药?
[18:48] Honey,he doesn’t hate all yams. 亲爱的 他并不是讨厌所有的山药
[18:51] Yes,l do. l hate them. They’re very binding. 不 我讨厌所有的山药 粘粘糊糊的
[18:57] The fish isn’t so bad. 这鱼也不错
[18:59] Honey,your fish is magnificent. Thank you,Daddy. 亲爱的 你的鱼做得真不错 谢谢 爸爸
[19:03] Have you tried the turkey yet? No,not yet. l will. 你试过那火鸡了吗? 没 还没 我会的
[19:08] l won’t. 我不会的
[19:10] l will. 我会的
[19:17] You okay,Dad? 你还好吗 爸爸?
[19:18] l’ll be okay. Just went down the wrong pipe. 我会没事的 只是不小心咽下了骨头
[19:21] l think he’s gagging on the fish. 我想他是被鱼骨啃到了
[19:23] How do you know it’s the fish? lt could be the turkey. 你怎么知道是鱼骨呢? 也可能是火鸡的骨头
[19:26] Slap him on the back,Warren. My pleasure. 拍拍他的背 沃伦 没问题
[19:29] Robert,do something. He’s choking on the fish. 罗伯特 想想办法 他被鱼骨啃到了
[19:33] Or turkey. 或者是火鸡骨
[19:35] Get up,Dad. l got him. 站起来 爸爸 等我来
[19:43] Are you all right,Frank? l’m all right. 你还好吧 弗兰克? 我很好
[19:46] Oh,thank God! l bet it’s the fish! 噢 谢天谢地! 我想是鱼骨!
[19:49] lt could just as well have been the turkey. 也可能是火鸡
[19:52] Let’s go to the field for the call. 那我们在场上等判决吧
[19:57] That is a piece of fish. l knew it! 这是一片鱼 我就知道!
[20:00] You must be very happy. 你一定很高兴
[20:03] What? 什么?
[20:04] What? Ma,this is supposed to be Debra’s Thanksgiving. 什么?妈 这是黛博拉主厨的感恩节
[20:07] Look how you’re acting here. 看你在这做了些什么
[20:09] Will somebody please pass the fish? 可以帮忙把鱼传过来吗?
[20:13] lt’s good. 这很好吃
[20:18] Dad,here’s a little advice: chew. 爸爸 我有个小建议 要咬碎
[20:25] Deb,you did a great job. lt’s a great meal. 黛博 你做得很好 这是顿美味的晚餐
[20:27] Yeah? Not to her. You know, 是吗? 对她来说不是
[20:28] nothing l ever do is good enough… 我做的一切都不够好…
[20:30] and it’s always been that way. 而且一直都是这样
[20:31] Don’t worry about what she thinks. 不要担心她怎么想
[20:33] l think you pulled it off. 我觉得你做得很棒
[20:35] l do,too. 我也这么认为
[20:37] l couldn’t help overhearing. 我听到了 忍不住这样说
[20:39] Ma,we’re talking. 妈 我们在谈话
[20:41] l had no business making a turkey on your Thanksgiving. 我不该在你主橱感恩节做火鸡
[20:46] And your fish is wonderful. 而且你做的鱼很好
[20:48] Whenever l make fish,Frank won’t even touch it. 弗兰克根本不会吃我做的鱼
[20:50] You don’t have to say that,Marie. No,honey,l do. 你不必那样说 玛丽 不 亲爱的 是真的
[20:56] Well,you know… 你知道吗…
[20:59] when l wanted to make my first Thanksgiving for everybody… 当我第一次做感恩节大餐时…
[21:03] my mother-in-law went out of her way to make me miserable. 我婆婆故意为难我
[21:06] Nonni Barone? Yeah. She was a horrible woman. 那昂尼・巴龙 是的 她是个可怕的女人
[21:11] l mean,very pushy. 我是说 她很有劲头
[21:14] l guess l’ve been making you Thanksgiving dinner for so many years… 大概是我做感恩大餐已经很多年了…
[21:19] l felt a little threatened. l threatened you? 我觉得受到威胁了 我威胁到你了?
[21:23] There you go,honey. 就是这样 亲爱的
[21:27] You’ve made a beautiful Thanksgiving. 你这顿做得太好了
[21:31] Oh,boy. 噢 好啊
[21:32] And you know what… 而你知道吗…
[21:34] why should l work so hard anymore? 我还用做得这么辛苦吗?
[21:38] From now on… 从现在起…
[21:39] we’re all coming here every Thanksgiving. Right here. 我们每个感恩节都来这 就这里
[21:51] Honey,it’s okay. 亲爱的 没事的
[22:09] lf you needed any more proof that 如果你想要证明
[22:11] your Thanksgiving was perfect… 你的感恩大餐有多棒的话…
[22:13] here it is. 看看这里
[22:33] Congratulations. 恭喜了
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号