Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:20] – Deb – what? -黛博 -干嘛?
[00:22] I can’t see. I hate this side of the bed. 我看不到电视.我讨厌睡在床的这边
[00:25] I can’t see the TV from here. 从这个角度我看不到电视
[00:26] What do you mean? 你什么意思?
[00:27] You picked that side. 是你自己要选睡那边的.
[00:29] I didn’t know it was gonna be my side for Iife. 我可不知道我要一辈子睡这边
[00:33] 我想看电视 I gotta watch TV
[00:34] with a big foot in the middIe of the screen. 屏幕中间却有一只大脚
[00:38] I’m trying to get the weather. 我想看天气预报
[00:39] I can onIy get from Wednesday over. 却只能看到”谢谢欢赏”
[00:43] Do you wanna switch sides? 你要和我换一下位置吗?
[00:44] What? After seven years? 还换什么? 都过7年了.
[00:46] I’II be aII out of whack over there. 我睡那边会很不习惯的.
[00:50] Maybe you’II do better with your next wife. 也许你和你下一任老婆情况会好点
[00:54] My next wife isn’t gonna have feet. 我的下任老婆肯定不能有脚
[00:59] Right. 没错.
[01:02] I’II be abIe to watch the TV 我能看电视
[01:03] and I’II never have to go dancing. 但却永远都跳不成舞
[01:13] Hi I’m Ray. I Iive here in Long IsIand… 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉
[01:16] with my wife Debra… 住在长岛
[01:18] my five-year-oId daughter 我有一个5岁的女儿
[01:20] and twin aImost two-year-oId boys. 和一对快两岁的双胞胎儿子
[01:22] My parents Iive across the street. 我父母就住在街对面
[01:25] 就是这样 That’s right.
[01:26] The truth is I’d do anything for my famiIy. 实际上我为我的家庭做任何事情
[01:33] And done. 搞定
[01:35] Oh no. 哦 不
[01:39] Debra! 黛博拉
[01:41] Honey! 亲爱的
[01:43] Somebody caII my father! 谁给我老爸打个电话!
[01:46] I’m hyperventiLating! 我被卡住了!
[01:53] Yeah it’s a charity drive Linda. 是的 是慈善捐赠 琳达
[01:55] We take anything you wanna get rid of. 你要扔的所有东西我们都要
[01:57] No not him. 不 不要他(对方要捐掉她丈夫)
[02:01] Hang on. Ray can you get that pIease? 等一下 雷 你能去开一下门吗?
[02:03] I’m aII boxed in over here. 我在把东西装进盒子
[02:09] Coming! 来了!
[02:12] What are the twins doing? 儿子们在干嘛?
[02:13] They’re pIaying. 他们在玩.
[02:14] MichaeI thinks he’s in a car 迈克尔觉得他在汽车里
[02:16] Geoffrey just thinks he’s in a box. 杰弗里想自己是在盒子里
[02:18] The kid’s got no imagination. 孩子们一点想像力都没有
[02:24] Brought some stuff over for the church drive. 我拿了一些东西过来捐给教堂
[02:26] – Great. – It’s a IittIe heavy. – 太好了 – 这些东西有点沉
[02:27] Thanks that’s sweet. What is it? 谢谢 辛苦了. 有些什么东西?
[02:29] My weight set. 我的举重器材
[02:32] You’re not working out anymore? 你不再健身了?
[02:33] No I’m Iosing some of my fIexibiIity. 是啊 我身体的灵活性越来越差
[02:36] Having troubIe shampooing. 洗头都有问题
[02:39] There’s a Iot of stuff here. 这里东西还真不少啊
[02:41] Lot of ugIy stuff. 很多丑东西
[02:43] Who wouId buy this? 谁会买这个?
[02:45] You bought it for me. 你买给我的
[02:49] How come you never wear it? 为什么你从来不穿呢?
[02:52] Ray you’re giving this away? 雷 你准备把这个也扔了?
[02:54] What is it? 什么东西?
[02:56] Oh my God Debra what’re you doing? 哦 天哪 黛博拉你在干嘛?
[02:58] What? It’s just an old basebaII. 什么? 那只是个旧棒球
[03:00] Just a basebaII? Just a basebaII! 只是个旧棒球?只是一个球!
[03:02] I’ve had this thing for 25 years. 我保留它都保留25年了.
[03:04] This is my autographed Mickey MantIe baII. 这可是米奇曼透(美国著名棒球运动员)亲笔签名的
[03:07] Debra! 黛博拉!
[03:10] Sorry. So Mickey MantIe signed it. 对不起 是米奇曼透签名的?
[03:14] So? 是啊是啊
[03:17] This is Iike having a BibIe signed by…. 这个就像是圣经有…的签名一样(暗指上帝)
[03:23] – It’s exactIy the same. – That’s right. – 一点都没说错 – 这就对了
[03:25] My dad got me this when I was 10. 我10岁时老爸给我的.
[03:27] Remember? -记得吗? -是的 我记得.
[03:29] You got Mickey MantIe 你拿米奇曼透的签名
[03:31] I got Art Shamsky. 而我的是阿特 山姆斯基
[03:33] You wanted Art Shamsky. 是你自己想要阿特 山姆斯基
[03:35] He homered his first Major League at-bat. 他在第一场比赛中击出了本垒打
[03:37] Then after that right to the dumper. 然后就不行了
[03:41] He couId stiII become famous. 他仍可以出名的
[03:42] Yeah if he shoots someone famous. 是啊 如果他击中某个名人的话
[03:46] I haven’t thought about this baII in years. 我都不记得这个球很多年了
[03:52] Hi Ray. MistIetoe. 嗨 雷 槲寄生枝(通常用作圣诞节装饰物)
[03:56] I’m not kissing you buddy. 我不会吻你的 兄弟
[03:57] You’re aII hands. 你总是毛手毛脚.
[03:58] You used to Iove that about me. 你以前就喜欢我这样
[04:01] What’s with aII the boxes? 这些盒子是干什么用的?
[04:05] This is my stuff. Deb and I…. 这是我的东西 黛博和我…
[04:09] It ain’t happening. 就这样了(分居时会收拾自己的东西)
[04:11] That’s too bad. 太糟了
[04:13] Mind if I caII her? 如果我给她电话你介意吗?
[04:16] It’s a charity drive for the needy Andy. 那是慈善捐赠的一些东西 安迪
[04:18] Great! What can I have? 太好了! 我能得到什么?
[04:21] It’s not for the emotionaIIy needy. 这个不是给情感空虚的人
[04:26] Andy did I ever show you that? 安迪 我有没有给你看过这个?
[04:27] That’s my Mickey MantIe. 米奇曼透签名的球
[04:30] You met the MickeIe? 你见过米奇?
[04:31] No my dad got it for me. 不是 我老爸给我的
[04:34] Pretty incredibIe huh? 难以置信吧?
[04:35] Yeah if Mickey reaIIy signed it. 是啊 如果真是米奇的签名
[04:37] What are you taIking about? 你在说什么?
[04:39] Didn’t you see that thing on 60 Minutes? 你在”60分钟”上没有见过吗?
[04:41] AII this signed stuff is Iike 70% fake. 所有签名的东西有70%的是假的
[04:43] Like back then the trainers wouId sign aII the baIIs. 比如说教练会在球上签名
[04:47] You know I saw that. 你知道我看过
[04:49] Raymond this may not be reaI. 雷蒙德 这个签名不是真的
[04:53] 真可惜 That’s a shame.
[04:58] Yeah right. Dad got this for me himseIf. AII right? 是 没错 老爸给我的 是吧?
[05:02] Maybe MorIey Safer’s wrong. 也许是毛利 赛弗(60分钟节目主持人之一)错了
[05:08] Andy wanna go for a sIice? 安迪 要去玩球吗?
[05:10] Sure. You in Ray? 好啊 你去吗 雷?
[05:11] No go ahead. You guys go. 不 你们去吧 走吧
[05:13] AII right come on peppy. 好吧 走吧 伙计
[05:16] Listen Andy can I borrow that mistIetoe? 听着 安迪 我能借你的槲寄生枝吗?
[05:18] I wanna break the ice with the woman in Homicide. 我想和重案组的一个女人说话
[05:25] You okay Ray? 你没事吧 雷?
[05:28] What if they’re right what if he didn’t sign this? 如果他们说对了 米奇没有在这个球上签名呢?
[05:30] Come on Ray 算了吧 雷
[05:31] I don’t even remember you ever Iooking at that baII. 我都不记得你什么时候看过这个球
[05:33] It’s been buried in the cIoset since we moved here. 从我们搬来起它就被一直埋在储藏室里
[05:35] No not buried. Tucked away. 不是埋 . 是收藏
[05:39] You don’t get it. 你不明白
[05:40] Mickey MantIe signed this to me. 米奇曼透为我签名
[05:42] To Ray. 给雷
[05:46] Then he wishes me Iuck. Good Iuck. 他祝我好运. 是好运
[05:52] Then he signs it: “Mickey MantIe.” 然后他签名:”米奇曼透”
[05:56] Look how the “Y” in the Ray 看看Ray里面的字母”Y”
[05:58] is the same as the “Y” in the Mickey. 和Mickey里面的”Y”是一模一样的.
[06:02] You know for one moment the greatest pIayer that I ever saw… 我所知的最棒的棒球手有一时刻
[06:06] was thinking about me. 是有想到我
[06:08] I know it sounds stupid 我知道听起来有些傻
[06:09] but this guy is the reason that I’m a sportswriter. 但是他是我成为体育新闻记者的原因
[06:13] This guy is Mickey MantIe. 这个人就是米奇曼透
[06:19] ActuaIIy that’s beautifuI Ray. 确实很动人 雷
[06:22] It’s very passionate. 很有感情
[06:26] You remember what you said to me when you proposed? 你还记得你求婚时对我说过什么吗?
[06:29] So how about it? 现在又怎么样?
[06:42] Why do you insist on making this car-wreck our Christmas tree every year? 为什么每年圣诞节你一定要用那这棵破树?
[06:47] I want a reaI tree. 我想要一棵真树
[06:49] An artificiaI tree saves water… 假树能节约水
[06:52] saves the forest and saves the planet. 节约森林还能保护地球
[06:55] I’m a conservationist. 我是环保主义者
[06:58] You’re cheap. 你是图便宜
[07:00] AII right I’m saving money. 好吧 我是在省钱
[07:03] I hate this thing. 我讨厌假树
[07:05] Fine then there’II be nothing under it for you. 好 那就什么也不给你
[07:07] Like I need another Totes umbreIIa. 就像我需要另一把折叠伞
[07:11] Ray darling! 雷 亲爱的
[07:14] Merry Christmas! 圣诞快乐!
[07:18] Merry Christmas. 圣诞快乐!
[07:21] Did RockefeIIer Center turn it down again this year? 洛克菲勒中心今天又撞到了它?
[07:26] It’s a shame. Here Ma. 真可惜. 听着 妈妈
[07:27] Debra says thanks for the cIothes. 黛博拉说谢谢你捐的衣服
[07:29] What cIothes? 什么衣服?
[07:31] It’s your junk. 都是你的垃圾
[07:32] Like that ratty moth-eaten gray sweater. 比如说那件又破又旧又过时的灰色毛衣
[07:35] Moth-eaten? Marie I Iove that sweater. 过时? 玛丽 我喜欢那件毛衣
[07:39] And I don’t wanna see any wiId-eyed weirdo… 我不喜欢那种眼神怪异的人
[07:42] marching around in my cIothes. 穿着我的毛衣到处走.
[07:45] WeIcome to my worId Frank. 欢迎来到我的世界 弗兰克
[07:52] HoIidays are a very stressfuI time for your mother. 一到假日你妈的压力就很大
[07:56] How are things at your house? 你那边怎么样?
[07:57] Yeah we’re busy too. 我们也很忙.
[07:59] As a matter of fact we were cIeaning things out this morning… 事实上 我们早就找到了很多东西…
[08:01] and Iook what I found. 瞧瞧我找到了什么
[08:04] Remember this? 记得这个吗?
[08:05] Look at that! 瞧这个!
[08:08] God I remember when I brought this home for you. 天哪 我还记得当我把这个球拿回家给你的情景
[08:12] What were you Iike 10? 那时候你是10岁吗?
[08:14] You ran aII around the neighborhood showing it to the other kids right? 你四处跑向其他孩子炫耀这个是不是?
[08:19] Yeah. So Mickey MantIe reaIIy signed it. 是 . 那米奇曼透的签名是真的?
[08:22] Who toId you that? 谁告诉你的?
[08:25] 你告诉我的 You did!
[08:32] What Mickey MantIe didn’t sign this baII? 那就是说米奇曼透没有在这个球上签名?
[08:34] This isn’t reaI? 这不是真的?
[08:36] It’s a reaI baII. 这是个真的球
[08:40] I don’t beIieve this. So you never met him? 我真不敢相信 那你从来没有见过他?
[08:43] No. 是的
[08:48] What’s the matter with you? 有什么问题吗?
[08:51] No nothing. 没什么
[08:56] It Iooks Iike I’m the onIy normaI one here. 看起来这里就我一个人是正常的
[09:01] How couId my father do this? 我老爸怎么能这样做?
[09:04] He knew what that baII meant to me. 他知道那个球对我的意义
[09:06] Ray I’m sure it wasn’t intentionaI. 雷 我想他不是故意的
[09:08] He probabIy didn’t even think about it. 他也许想都没认真想过
[09:10] That’s right. 没错
[09:11] He just thought it was okay to Iie to his kid. 他只是觉得对自己的孩子撒谎也没什么
[09:13] Look everybody does that sometimes. 听着 有时候每个人都会说谎
[09:15] No I don’t. 不 我不会
[09:18] No? 不会?
[09:19] What about No kids that’s not a store. 这话是谁说的:”不 孩子们 那不是玩具店,
[09:22] “That’s a toy museum.” 那是玩具博物馆”
[09:27] And my favorite one is… 而我最喜欢的是…
[09:29] Daddy’s just teaching Mommy how to wrestle.” “爹地是在教妈妈怎么摔跤” (暗指他们在过夫妻生活时被孩子看到而编的谎言) “
[09:36] That’s my favorite one too. But no more. 那也是我最喜欢的.但是以后不会了
[09:40] I’m not gonna Iie to my kids anymore. 我以后再也不会对我的孩子撒谎了
[09:42] Yes you wiII Ray. 会 你会的 雷
[09:43] No I wiII not. 不 我不会
[09:45] I’m not gonna do to them what my father did to me. 我不会像我老爸骗我一样骗他们的
[09:48] From now on onIy the truth. 从现在开始只有实话
[09:51] When my kids Iook back at me 当我的孩子们以后回想起我
[09:52] I want them to be abIe to say… 我希望他们能说…
[09:54] “Okay I’m aII screwed up from that guy “是的 我确实感觉不怎么好
[09:57] but he didn’t Iie.” 可是他没有说谎”
[10:01] What a IoveIy thought for our chiIdren Ray. 雷 你的想法真是太好了.
[10:06] Can I have this doIIy Daddy? 我能要这个娃娃吗? 爹地
[10:08] No honey 不行 宝贝
[10:09] we’re gonna give these toys to other kids for Christmas. Okay? 我们准备把这些玩具作为圣诞礼物给别的孩子
[10:12] But you said Santa brings aII the toys. 但你是说玩具都是圣诞老人送的.
[10:17] I said Santa? 我说过是圣诞老人吗?
[10:20] Doesn’t he Daddy? 不是他吗? 爹地
[10:32] Daddy? 爹地?
[10:35] Daddy? 爹地?
[10:39] WouId you mind repeating the question? 你重复一下这个问题 好吧?
[10:45] Doesn’t Santa bring aII the toys? 这些玩具不是圣诞老人送的吗?
[10:49] To be honest– Don’t you dare! -老实说– -你敢!
[10:52] What Daddy? 什么 爹地?
[10:54] Who wants cookies? 谁要吃饼干?
[10:58] TeII me about Santa Daddy. 告诉我是不是圣诞老人 爹地
[11:08] The answer I think honey… 我想 宝贝 答案是…
[11:11] comes down to the basic nature of reaIity. 我们还是回到现实吧
[11:17] Hokey-dokey?
[11:19] No. 不
[11:24] I don’t know how to teII you this but– 我不知道应该怎么跟你说这些 但是–
[11:33] Of course Santa brings aII the toys honey… 当然是圣诞老人送来玩具的 宝贝…
[11:36] we’re just gonna be Santa’s heIpers because… 我们只是做圣诞老人的帮手,因为…
[11:39] he has so much to carry this year… 他今天有太多事情了…
[11:42] and he’s out of shape. 他太累了
[11:45] That’s nice. 我知道了
[11:47] So why don’t you just go 所以 你还是自己回房间
[11:48] and pIay with your toys from Iast year… 和去年的娃娃一起玩…
[11:50] and I’m gonna have a nice Iong taIk with your Daddy… 而我和你爹地在这里有话要谈
[11:53] about the nature of his reaIity. 关于他的现实
[12:03] Okay here we go. 好吧 我们开始吧
[12:05] How couId you do that to her? 你怎么能这样对她?
[12:07] What? I didn’t do anything. 什么?我什么也没做
[12:08] – 你准备做 You were about to.
[12:10] Ray I know you’re upset with your father… 雷 我知道因为你老爸的事情你很烦…
[12:12] but how can you think about outing Santa? 但是你怎么能说出圣诞老人的真相?
[12:17] WouId you rather she heard it on the streets? 那你愿意她从大街上听到事实?
[12:19] PIease! 拜托!
[12:22] I’m sorry to have to do this Debra… 我很抱歉必须这样做 黛博拉…
[12:24] but Frank is absoIuteIy insisting 但是弗兰克坚持
[12:26] he get his ratty oId sweater back. 要回他那件破毛衣
[12:28] which is probabIy the best thing that ever happened to the needy. 也许这对那些受捐者来说是件好事
[12:33] Go take it. 那去拿吧
[12:35] What’s the matter? Nothing’s the matter. – 发生了什么事? – 没什么事
[12:38] No nothing at aII… 是没什么事….
[12:39] except Ray was just about to teII AIIy 除了雷准备告诉艾莉
[12:42] the truth about Santa CIaus. 圣诞老人的事情
[12:44] You what? No I didn’t teII her. – 你有这样做? – 没有 我没有告诉她.
[12:47] My own son an atheist? 我自己的儿子是个无神论者?
[12:51] Not an atheist Mom. 不是无神论者 妈
[12:53] I don’t beIieve in Iying to my kids. 我只是不想再对自己的孩子说谎
[12:55] Stop being fooIish. 别傻了
[12:56] Now you go in there and teII AIIy aII about Santa CIaus… 现在你去告诉艾莉圣诞老人…
[12:59] his fIying reindeer his sIed 他那飞翔的驯鹿 他的雪橇
[13:02] and aII the rest of that maIarkey. 还有那些乱七八糟的故事
[13:03] I don’t think that that’s the right thing. 我不觉得这样做是对的
[13:05] What’s the matter with you? 你到底怎么了?
[13:07] Nothing’s the matter. I’m just protecting her. 没事 我只是在保护她
[13:10] Protecting her from what? 保护她什么?
[13:12] We didn’t have that Santa CIaus discussion… 在你14岁之前
[13:14] untiI you were 14 years oId. 我们从来没有讨论过圣诞老人.
[13:17] Yeah but I knew about Santa when I was eight. 是啊 但我8岁才知道圣诞老人的
[13:20] What did you wait tiII I was 14 for? 为什么你要等到我14岁才告诉我呢?
[13:22] Your father wanted to cover sex and Santa aII at once. 你老爸想要一次掩盖性和圣诞老人
[13:26] Sort of get it over with. 想一次搞定所有的事
[13:28] Don’t think that hasn’t had repercussions. 就没想过会有反效果?
[13:33] There you go Marie. Thanks honey. – 找到了 玛丽 – 谢谢 亲爱的
[13:36] AIIy is 5 years oId you Scrooge. 艾莉才5岁 你这吝啬鬼
[13:39] Of course we Iie. 我们当然要撒谎
[13:41] We aII Iie. 我们都撒谎
[13:42] That’s what hoIds us aII together. 这就是我们能和睦相处的原因
[13:46] So you go in and Iie to your daughter… 所以 你现在进去对你的女儿说谎
[13:48] and I’II go home and feed the man I Iove. 而我回家去喂我爱的男人
[13:57] Ray come on. 雷 算了吧
[13:58] Are you stiII thinking about that basebaII? 你还在想那个棒球的事?
[14:01] No I’m thinking about a Iot of things now. 不是 我现在想很多事情
[14:04] Like what? 比如说
[14:05] Remember that guy that you went out with before me? 记不记得你在认识我之前约会的那个人?
[14:08] Eric Butterpants. 埃里克 巴特胖子
[14:11] Eric Butterman Ray. 是埃里克 巴特曼,雷
[14:13] So you do remember him! 哦 你真的还记得他!
[14:17] Yeah. What about him? 是啊. 他怎么了?
[14:18] You aIways said to me that you were gIad that he broke up with you… 你总对我说你很高兴他和你分手….
[14:22] because otherwise you wouId have never met me. 因为他不和你分手你就不会遇到我
[14:25] So if he had never broken up with you… 所以如果他从未和你分过手…
[14:27] wouId you have been gIadder? 你现在会不会要快乐一些?
[14:31] You’re reaIIy crazy you know that? 你知道吗 你真的疯了
[14:34] No how do I know I’m the one that you wanted to end up with? 不 不 我怎么知道我才是你真正想嫁的人?
[14:38] Here’s a hint Ray: our three kids. 记住这点,雷:我们有三个孩子!
[14:42] Yeah our three bIond kids. 是啊 三个金发的孩子
[14:45] I think that’s the basebaII taIking. 我以为只是在讨论棒球
[14:48] How can I be sure of anything? 我怎样才能确定所有的事情是真的?
[14:49] You don’t beIieve in anything anymore? 你什么事情都不相信了?
[14:51] That’s right unIess I see it with my own eyes. 是的 除非我亲眼所见
[14:56] Merry Christmas! 圣诞快乐!
[14:59] Is AIIy here? 艾莉是住这里吧?
[15:01] I understand there are doubts 我知道这间房子里
[15:03] about me in this house. 有人怀疑我的存在
[15:05] There are now. 是这样的
[15:08] Come on Robert. 算了吧 罗伯特
[15:09] No you have me mistaken for some other party… 你肯定是弄错了
[15:11] for I’m the joIIy oId Saint Nick! 因为我是快乐的圣诞老人!
[15:15] Mom toId me what you did. Nice. 老妈告诉了我你所做的 很好
[15:20] AIIy Iook it’s Santa CIaus! 艾莉 瞧 是圣诞老人!
[15:22] 天哪! God!
[15:24] Santa? Yes it is reaIIy I… – 圣诞老人? – 是的 真的是我…
[15:27] and I came to see you AIIy… 我来见你了 艾莉…
[15:29] because I heard you were a very good girI this year… 因为我听说你今年很乖
[15:31] and you’re gonna get everything you want. 所以你能得到你想要的任何东西
[15:34] UnIike some other peopIe. 不像有些人不乖
[15:41] HoId the ho’s. 先不要”嗬”了
[15:42] I wanna taIk to you for a minute. 我想和你先谈谈
[15:44] I’m sorry I’m with a cIient. 对不起我现在有客户
[15:47] And you may caII me Mr. CIaus. 你应该叫我圣诞先生
[15:53] Where’s AIIy? 艾莉在哪?
[15:57] HoIy crap! 真是见鬼!
[16:01] What are you doing here? I’m Santa CIaus. – 你在这里干嘛? – 我是圣诞老 人.
[16:04] 你是圣诞老人? You’re Santa?
[16:05] AII right wiII you guys cut it out? 算了 你们能不能不要这样做了?
[16:07] She’s confused enough aIready. 她现在已经够迷惑了.
[16:08] What’s to be confused about? 为什么要迷惑?
[16:10] I’m the reaI Santa! 我是真正的圣诞老人!
[16:13] Who is this imposter? 这个是假的.
[16:15] WeII you couIdn’t both be Santa. 嗯 你们俩不可能都是圣诞老人.
[16:19] You must be Santa’s heIpers. 你一定是圣诞老人的助手
[16:21] Right! He’s my heIper. 没错! 他是我的助手
[16:24] HeIper 助手
[16:26] why don’t you warm up the reindeer and bring the sIed around? 你为什么不带着驯鹿开着雪橇到处走走?
[16:29] I bet you can’t even name the reindeer. 我想你连驯鹿的名字都不知道
[16:33] Rudolph… 鲁道夫…
[16:35] Donner BIitzen…. 多纳 布里曾
[16:38] Those are the main ones. 这些是主要的名字
[16:42] We rotate them so they wear evenIy. 我们轮流使用它们 所以它们都是一样的
[16:46] Cupid Ajax… 丘比特 艾杰克…
[16:51] and Lefty. 还有左撇子
[16:55] Now we know the truth. 现在我们知道事实了
[16:58] It’s UncIe Robert. 是罗伯特伯伯
[17:00] No IittIe one… 不是的 小家伙
[17:02] I’ve onIy assumed the body of a Iife form that you wouId accept. 我只是变成他的样子而已
[17:08] Robert you’re Santa not a Klingon. 罗伯特你是圣诞老人而不是克林贡 (<星舰奇航>中的人,外型就像化了浓妆、留胡须的人类)
[17:13] And that’s Grandpa! 这个是爷爷
[17:15] That’s very good AIIy this is Grandpa. 艾莉真聪明 这个就是爷爷
[17:17] Guys you couIdn’t fooI her okay? Come on. 你们不能再骗她了 好吧? 算了吧
[17:20] PuIIing the beard off Santa 把圣诞老人的胡子给扯下来
[17:21] the nerve of this guy. 这家伙真大胆
[17:24] You wanna do some good go work the corner with a bucket. 你们想要帮忙就去那边吧
[17:29] Just for that no toys. 因为你不乖 所以没有玩具
[17:34] Why did they do that? 他们为什么这样做?
[17:36] Honey it’s just because Grandpa and UncIe Robert… 宝贝 因为爷爷和伯伯…
[17:39] Iove you so much 太爱你了
[17:41] and they just wanted you to have a wonderfuI Christmas. 他们想要你过个快乐的圣诞节
[17:47] That’s good. You think she’s better off now? 太好了. 你想她现在感觉会好些?
[17:50] They were just trying to heIp Ray. 他们只是想帮忙 雷
[17:53] Let them heIp by paying her shrink biIIs… 让他们帮忙付神经科医生的账单吧…
[17:57] when she’s having nightmares about 她晚上肯定做恶梦
[17:58] two Santas and a reindeer named Lefty. 两个圣诞老人 还有一只名叫”左撇子”的驯鹿
[18:06] Hey Ray. 嗨 雷
[18:08] Dad do me a favor. 爸爸 帮个忙
[18:09] Don’t come over and make up stories to AIIy okay? 不要再过去给艾莉编故事了好吗?
[18:12] Come on I’m her grandfather.That’s what I do. 什么啊 我是她爷爷 所以我才那样做
[18:16] I teII stories. 我讲故事
[18:18] It’s in the manuaI. 这是爷爷该做的事
[18:21] Like you toId me stories right Dad? 就像你和我讲故事一样?
[18:24] 什么事? What is it?
[18:26] You know how much this thing meant to me? 你知道这个东西对我有多重要?
[18:29] Come on Ray it’s onIy a baII. 算了吧 雷 那只是一个球
[18:33] You’re right Dad. That’s aII it is now. 你是对的 爸爸 现在就这样吧
[18:38] What’s the matter with you? 你到底怎么了?
[18:40] You know how much it meant to me to have a Mickey MantIe… 你知道有一个米奇曼透签名的球对我有多重要…
[18:44] and what did you do? You brought home a fake. 而你是怎么做的? 你带了一个假签名的给我
[18:49] What was I supposed to do? 那我该怎么做?
[18:52] I didn’t know Mickey MantIe. 我不认识米奇曼透
[18:55] And you wanted his autograph. 而你又想要他的签名
[18:57] So I went back for five games… 所以我去了五场比赛…
[19:00] and I stood by the stadium door… 我站在体育场门口…
[19:03] and MantIe never came out. 而曼透从未出现过
[19:05] So you just got some trainer to sign it. 所以你就让教练签了名
[19:07] No! 不是
[19:11] I signed it myseIf. 我自己签的
[19:15] You signed it? Yeah. – 你签的? – 是的.
[19:18] I knew how much you wanted the thing… 我知道你有多想要他的签名…
[19:21] so I practiced his signature over and over. 所以我一次又一次模仿他的签名.
[19:26] Not a bad job huh? 学得还不错吧?
[19:29] If I couId have gotten hoId of the Mick’s checkbook… 如果我有米奇的支票本…
[19:32] we’d be having this discussion on a yacht. 我们也许是在游艇上讨论这个问题
[19:37] Why didn’t you just teII me the truth? 为什么你当时不告诉我真相?
[19:41] I didn’t want you to be disappointed. 我只是不想你失望
[19:45] You’re my kid. 你是我的孩子
[19:51] I don’t bIame you for being ticked off. 我不怪你现在很生气
[19:54] I’m sorry I signed it. 对不起是我签的
[20:05] What’re you doing? 你要干嘛?
[20:07] I want it now. 我现在想要它了.
[20:26] You mean that even though you know that baII’s a fake… 你是说尽管你知道那个签名是假的…
[20:29] it stiII means something to you? 但对你来说仍然很重要?
[20:32] Yeah Dad. 是的 爸爸
[20:35] Then this Christmas… 那今年的圣诞节…
[20:38] you’re gonna Iove the RoIex I got you. 你一定会喜欢我给你的劳力士
[21:09] AIIy! 艾莉!
[21:17] Santa? 圣诞老人?
[21:19] Hi AIIy. 嗨 艾莉.
[21:21] You must be the reaI one. 你一定是真的圣诞老人.
[21:26] I know how much you beIieved in me… 我知道你相信我的存在
[21:31] and I just wanted to come by and say… 我到这里来只是想说…
[21:34] Thanks for the support.” “谢谢你的支持” “
[21:36] WeIcome. 不用谢
[21:38] I have to go now. 我现在必须走了.
[21:39] I have to fiII aII the stockings… 我要去填那些长统袜…
[21:42] and eat aII the cookies and in generaI… 还要吃饼干还有…总之,
[21:47] this is one of my busiest nights of the year. 今天是我今年最忙的一晚
[21:50] WiII you tuck me in Santa? 你能帮我盖被子吗?圣诞老人
[21:52] Yeah sure I’II tuck you in. 我当然能帮你盖被子
[21:57] Anything eIse that you need? 你还想要什么呢?
[22:00] A jug of water? A trip to the bathroom? 一壶水?还是要去浴室里玩?
[22:03] No thank you. 不用了 谢谢你
[22:04] Okay then. 那好吧
[22:07] Sweet dreams. 做个好梦
[22:09] AIways. 每一天.
[22:16] Santa. Yeah? – 圣诞老人 – 有事吗?
[22:18] See you next year. 明年见
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号