Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:08] Honey are you up? 亲爱的 起床了吗?
[00:12] I had a good night’s sleep. 我昨晚睡得真是好啊
[00:16] There’s no kids in bed with us for a change. 既然现在床上没有孩子们在…
[00:20] How about a little- Oh God. I don’t feel so well. 我们要不要 天哪 我不大舒服
[00:26] You usually don’t say that until after. 你通常是完事后才会这样说
[00:33] No I mean it Ray. Stay away from me. 不 我是说真的 雷 离我远点
[00:37] Oh God I’m so hot. 哦 天哪 我好热啊
[00:43] I’m getting all these mixed signals. 你给我的暗示很不清楚啊
[00:48] Honey the kids. I know they’re fine. 亲爱的 孩子起来了 我知道 他们很好
[00:51] Ray could you get the kids please? 雷 你去哄孩子好吗?
[00:58] All this discussion. We could have been done by now. 谈这么久 都可以完事了
[01:06] Hi, I’m Ray, and I live here in Long Island 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉
[01:08] with my wife Debra. 住在长岛
[01:09] She’s great with the kids 她很会带孩子
[01:11] the house everything. 很会收拾 总之很能干
[01:13] I don’t know how she does it. 我都不知道她是怎么做到的
[01:14] We’ve got a daughter Ally… 我们有个女儿叫艾丽
[01:16] and twin two-year-old boys. 还有一对两岁大的双胞胎儿子
[01:20] It’s not really about the kids. 孩子们并不是最大的问题
[01:22] My parents live across the street. 问题是我父母就住在街对面
[01:25] That’s right. 就是这样
[01:26] And my brother lives with them. 我哥哥还跟他们住在一起
[01:30] Now not every family 现在并不是每个家庭
[01:31] would go by on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[01:33] but mine would because– 不过 我家就会 因为
[01:35] Everybody loves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:37] Yeah. 说对了 是的 是的
[01:46] Mommy’s not feeling too good. 妈妈今天不舒服
[01:48] What did you do to her? 你对她做了什么?
[01:51] Nothing. Believe me nothing. 什么也没做 信我 什么也没做
[01:55] I think Mommy’s got the flu sweetie. 我想妈妈是感冒了 宝贝
[01:58] Ray I think you’re gonna have to help me today. 雷 我想你今天必须帮我忙
[02:00] All right I’ll…. 好吧我….
[02:01] Wait a minute my Terry Bradshaw meeting. 等等 我要和特里・布兰德肖见面
[02:04] Honey I’m sorry. 宝贝 对不起
[02:06] Oh no. 哦 不
[02:08] If I get to ghostwrite his book… 如果我能帮他代笔写书
[02:10] I can afford to get you round-the-clock nursing care. 我就有钱给你请24小时的护理
[02:13] I’ll take care of you Mommy. Thank you honey. 妈妈 我会照顾你的 谢谢宝贝
[02:17] See? Look at her. Isn’t she sweet? 看到吧?她真乖
[02:18] Don’t kids cheer you right up? 孩子有没让你感觉好点?
[02:20] Yeah. You’re looking a lot peppier right now. 是啊 你现在精神多了
[02:26] I’m starting to get chills now sweetie. 我现在感觉冷起来了亲爱的
[02:29] You better get that ThermoScan. 你最好帮我拿下体温计
[02:31] The thermometer 体温计
[02:32] so we know what we’re dealing with. 所以我们才知道该怎么处理
[02:34] Know what we’re dealing with? 知道我们该怎么处理?
[02:35] That’s hospital talk. 那是在医院说的话
[02:37] Stop. Think positive. 别这样 凡事要想好的一面.
[02:39] Stop that hospital…. Kitchen talk. 不要像是在医院说话…说厨房
[02:42] Like “What would Ray want for breakfast 比如说”雷先生今早重要会面前
[02:44] before his big meeting?” 想吃什么早餐呢?”
[02:47] Ally the jumping is making Mommy sick. 艾莉你跳来跳去让妈妈很恶心
[02:52] Stop Ally. That’s enough. 停下来 艾莉不要再跳了
[02:52] Here look read this. 拿着看看这本书.
[02:55] Wait a minute. That’s Victoria’s Secret. 等等 这是”维多利亚的秘密”(内衣品牌)
[02:57] That’s Daddy’s. 这是爸爸的书
[02:59] Here read this. 换一本看这本吧
[03:00] This is the thermometer? 这是体温计吗?
[03:02] Yeah. 是的
[03:03] All right. Should I set it to stun? 好吧 设成”眩晕模式”吗?(手枪的模式)
[03:05] No. Here give it to me. 不 拿过来给我
[03:06] Where do you put that? 你要把它放哪?
[03:08] You put it in your ear. 放在耳朵里
[03:09] That would have been my third guess. 那是我的第三选择
[03:13] Honey look it’s almost 103. 宝贝瞧差不多103度(摄氏39.4度)
[03:15] No! 103. 不会吧!103度
[03:17] Yeah. 是啊
[03:17] It’s a scale. That’s what your head weighs. 这个数是你头的重量
[03:22] It’s not. 不是
[03:24] Come on. Just laugh. 拜托 笑一笑
[03:27] A little laugh. Laughter is the best medicine. 微笑就好了 笑是最好的良药
[03:30] A priest and a rabbi are leg wrestling. 牧师和兔子摔跤
[03:35] Face it I’m sick honey. 雷 接受现实吧我病了亲爱的
[03:37] This is my one shot with Terry Bradshaw. 我是我和特里・布兰德肖的唯一好机会
[03:41] Can’t you walk it off? 你应该用走路来减轻症状?
[03:44] Walk it off? 靠走路来减轻症状?
[03:46] That’s what my father always told me. 那是我老爸教我的
[03:47] That and “Rub some dirt on it.” 还有”往上面擦点泥”
[03:50] Ray listen. Come on I’m sick. 雷听着 你知道我病了
[03:52] You’re gonna have to help me. 你今天必须帮我忙
[03:53] I know. Of course I know. I’m just panicking. 我知道 我当然知道 我只是不知所措
[03:58] All right rest. Look you rest. 好吧休息听着你休息
[04:00] Take care of yourself 好好照顾自己
[04:01] so this never happens again. 保证以后不会病
[04:04] I’ll start the breakfast. 我去准备早餐
[04:06] Come on Ally. 过来艾莉
[04:06] Here. 过来
[04:08] Mommy’s not feeling good. 妈妈今天不太舒服
[04:09] We’ll have breakfast. 我们去吃早餐
[04:10] Come on guys. 走吧 孩子们
[04:11] You just take care of yourself. 你只要好好照顾自己就行了
[04:13] I’ve got it all under control. 我会控制好一切的
[04:14] A little easy on the throat Ally. 不要抱我脖子抱得那么紧 艾莉
[04:19] Look you’re up. You’re feeling better. 嗨 瞧你起来了你好多了
[04:23] No. 没有
[04:24] I just got worried about you down here unsupervised. 只是这里没有我看着我很担心
[04:30] What’s wrong with Ally? 艾莉怎么了?
[04:31] All I did was give her breakfast. 我只是给她吃了早餐
[04:33] That’s all I did. 没干别的
[04:34] The next thing I know she’s burning up. 接下她就开始发烧
[04:37] She’s hot. She’s like you. She’s sick. 她发烧了 像你一样生病了
[04:39] Come here honey. 过来宝贝
[04:39] Okay. 好的
[04:40] Not you! Ally! 不是你!是艾莉!
[04:46] I’m here. Don’t worry. 我来了不要担心
[04:48] Oh God look at you Debra. 哦天哪 看看你 黛博拉
[04:57] Good morning Marie. 早上好 玛丽
[04:59] Ray your mom’s here. 雷 你妈妈来了
[05:02] I thought she could come by and help with the kids… 我想参加重要会面时
[05:04] while I’m at my big meeting. 她能过来帮忙看孩子…
[05:06] Wasn’t that a good idea? 这个主意不错吧?
[05:07] Yeah. I have an idea. 是啊 我也有个主意
[05:09] How about if I bite your nose really hard? 我狠狠的咬你的鼻子怎么样?
[05:16] That’s the NyQuil talking. 那是吃了感冒药说的胡话吧
[05:18] Ray listen Ally’s gotta go to the doctor. 雷听着艾莉必须去看医生
[05:21] Now what are we gonna do? 我们现在该怎么办?
[05:22] Wait a minute. Michael’s hot too. 等等 迈克尔也发烧了
[05:24] What? 什么?
[05:26] That’s what comes from vitamins 可能他看得多长得像
[05:27] shaped like cartoon characters. 维他命丸的卡通人物
[05:30] Geoffrey’s fine. 杰弗里没事
[05:31] No that’s not how you do it. 不 那是你没搞清楚情况
[05:33] Let me see the baby. 让我看看孩子
[05:36] Yeah. He’s fine. 是啊他没事.
[05:40] Now you have to take Michael 现在你必须马上带迈克尔
[05:44] and Ally to the doctor right now. 和艾莉去看医生
[05:45] And I’ll stay here with Debra and Geoffrey. 而我在这里陪着黛博拉和杰弗里
[05:47] No. Don’t do that. I don’t want you… 不要 不要留下来 我不想你…
[05:52] getting sick. 也被传染
[05:54] I don’t get sick dear. 我不会被传染的亲爱的
[05:56] Mom’s more of a carrier. 妈本来就是带菌者
[05:58] and take the kids to the doctor. 然后带孩子去看医生
[05:58] Go get dressed 快去换衣服
[06:01] All right. Come on Ally go. 好吧 艾莉 走
[06:03] My Terry Bradshaw meeting! 我和特里・布兰德肖的会面啊!
[06:05] I can’t just blow him off. 我不能放他鸽子
[06:07] Who’s that? 他是谁?
[06:08] The football player. He’s very famous. 橄榄球运动员 他很出名
[06:10] He’s in the Hall of Fame. 他的名字在名人堂
[06:12] He won four Super Bowls. 他赢了4次超级杯
[06:13] I never heard of him. 没听过
[06:16] I have a big meeting with him. 我和他有个重要的约会
[06:18] Don’t worry. Look I’ll take care of it. 别担心 听着我会处理好的
[06:21] Yeah. Would you just call Hammond? 你能打电话给哈蒙德吗?
[06:22] Hammond? 哈蒙德?
[06:23] Dr. Hammond the kids’ doctor. 哈蒙德医生 儿科医生
[06:25] Right Dr. Hammond. 对 哈蒙德医生
[06:27] The guy with the good lollipop. I’ll call him. 棒棒糖很好吃的家伙 我会打给他的
[06:29] Yeah. His number’s in the book honey. 号码在电话号码本上 亲爱的
[06:29] All right. 好吧
[06:33] In the kitchen. 在厨房
[06:37] In the drawer. 在抽屉里
[06:41] By the refrigerator. 在冰箱旁边
[06:45] There you got nothing now. 你现在什么都做不了
[06:50] Come here. Let me take your temperature. 过来 让我给你量体温
[06:52] No. You know what? I think I’m fine. 不用了你知道吗 我想我没事
[06:53] No please don’t. 不要了 拜托 不要
[06:55] 103. 103度
[06:59] Oh yeah. 哦 对啊
[07:03] I can’t believe how long this is taking. 我真不敢相信要这么久
[07:05] I’m supposed to meet Terry Bradshaw right now. 我本该现在见到特里・布兰德肖的
[07:08] I can’t believe this. 我真不敢相信
[07:09] I was up all night cleaning vomit off an antique quilt. 我整晚都在清理床单上的呕吐物
[07:14] Okay it’s a bad day for all of us. 好吧 今天对我们都不好运
[07:18] How old is he? Let me guess 10 months. 他多大了?让我猜猜 10个月
[07:21] Yeah. 是的
[07:22] He’s got a nice-shaped head. 他头型长得真好
[07:24] Has he still got that soft spot? Yeah. 他头上还有那软软的地方吗? 有啊
[07:27] Always check those when they’re born.
[07:27] Make sure that spot goes in.
[07:31] You know, ’cause if it comes out
[07:31] that means they’ve been tampered with.
[07:40] Look Michael. Look over there. 瞧 迈克尔 看那边
[07:41] Look at that pretty little girl. 看那边那个漂亮的小姑娘
[07:43] He’s a boy. 这是男孩子
[07:45] Sorry. I got thrown by all the pink 对不起 我被搞糊涂了 粉红被子
[07:48] and the earrings. 还有耳环
[07:53] Daddy I don’t feel so good. 爸爸我很不舒服
[07:53] I know honey. 我知道宝贝
[07:57] Now here. 这样
[07:59] Let’s try and take your mind off it okay? 试着不要想好吗?
[08:01] Let’s look at this. Here look at this page. 我们看书吧 这里看这页
[08:04] “What doesn’t belong? “谁不同类?”
[08:05] “Puppy kitten chipmunk… “小狗 小猫 小老鼠…
[08:09] “bird frog….” “小鸟 青蛙….”
[08:13] Terry Bradshaw? 特里・布兰德肖?
[08:13] Ray Barone? 雷・巴隆?
[08:17] Hi Terry. How are you? 嗨 特里你好
[08:19] This is where you want me to meet you? 这就是你想约我见面的地方?
[08:23] Listen I knew you had a plane to catch 听着我知道你要赶飞机
[08:25] and I really wanted us to get together. 而我真的想和您见面
[08:27] And then this thing came up. 但是这事发生了
[08:28] I thought this place is just as good… 我想这地方不错
[08:30] as long as you don’t put anything in your mouth. 只要不把东西乱放到嘴里就行
[08:33] Honey come here look. This is Terry Bradshaw. 宝贝过来听着 这位是特里・布兰德肖
[08:36] This is the man Daddy’s gonna talk to about his new book. 爸爸要和他讨论他新书的事情
[08:38] Hello! Hello. 你好! 你好
[08:42] Yo Terry hey. 嗨 特里你好
[08:44] Steelers rule man! 斯蒂莱(橄榄球星)必胜 耶!
[08:49] Listen Ray I’m sorry. 听着 雷 不好意思
[08:51] I mean I read your column and love it… 我读过你的专栏 而且我喜欢…
[08:52] but I don’t think this thing’s gonna work out. 但我不能在这里和你讨论
[08:54] Terry I understand. 特里 我明白
[08:55] This is out of the ordinary… 这也很不合常理…
[08:57] but there was no way around this. 但我实在是没办法
[08:59] I think it can work out. 我想这样也可以的
[09:00] Look let’s talk for five minutes. Sit here. 听着 我们就谈5分钟 坐这里
[09:03] Sit here. Honey sit down. 坐下 宝贝坐下
[09:05] And let’s talk to the man. 爸爸要和这个叔叔谈
[09:19] I can’t. 不行
[09:20] I can’t do this. 实在不行
[09:22] All right you don’t have to. 好吧 你不用坐下来
[09:22] We don’t have to sit. We’ll just talk. 不用坐 我们说话就可以了
[09:25] I don’t think this is a good idea. 我不觉得这样能行.
[09:27] I don’t normally do business like this. 我平时不是这样工作的
[09:28] Of course you don’t. I know. 当然你不会这样 我明白
[09:30] I wouldn’t have done this if I didn’t think 我觉得这个好机会
[09:32] it was a great opportunity for both of us. 才迫不得已委屈您
[09:35] I got some great ideas really. Real quickly. 我有好的想法 真的 很快就讲完
[09:37] I think the book should answer questions 我想我们这本书应该
[09:40] the public has always wanted to ask. 以回公众关心的问题为主
[09:41] Can I touch your head? 我能摸摸你的头吗?
[09:46] Hey girl look at this. 嗨小姑娘瞧这个
[09:55] You know I can see you got your hands full. 我看得出你现在很忙
[09:57] I know I do but I still think we can talk for a little while. 我知道 但我还是觉得可以谈谈
[10:01] Mr. Barone you wanna bring Ally and Michael in now please? 巴隆先生请把艾莉和迈克尔带进来
[10:04] Nice meeting you. 很高兴见到你
[10:05] Thanks I think we did something here. 谢谢 我想我们有点进展了
[10:07] I’m sorry. All right. 对不起 好吧
[10:08] We had a good meeting. Laid a little foundation. 我们交谈很顺利 有了些基本想法
[10:10] I’ll have my people call your people. 我会让我的人给你的人打电话.
[10:12] You do that. Okay. 一定要 好的
[10:16] Who am I kidding? This is “my people.” 我在骗谁?这就是”我的人”.
[10:27] I don’t understand how the children got so sick. 我不明白孩子们怎么病得这么重
[10:30] I mean you do put coats on them don’t you? 你有给他们穿衣服吧?
[10:33] No Marie I send them out 没有 玛丽 我把他们
[10:34] straight from the tub buck-naked. 直接从浴缸中拿出来 不穿衣服
[10:38] Yes of course they wear coats. 当然有给他们穿衣服了
[10:40] What coats? 穿的什么衣服?
[10:41] The coats that you bought them. 你给他们买的衣服
[10:43] I never see them wearing them. 我没见他们穿过
[10:45] I know you never liked those coats. 我知道你不喜欢这些衣服
[10:47] But I don’t think it’s worth 但是以孩子们的
[10:48] endangering your children’s health… 健康为代价太不值了…
[10:50] just to send me a message. They wear the coats. 不喜欢就告诉我 他们有穿你的衣服
[10:54] You know they’re very expensive coats. 你要知道那些可是很贵的衣服
[10:57] They’re good. They’re good warm coats. 衣服不错 很暖和
[11:00] You’re just saying that to make me feel better. 你这么说是想我好受点吧
[11:02] I bought bad coats. No they’re…. 我买了劣质衣服 不 衣服…
[11:05] They’re fine Marie. I just need to rest now. 衣服很好 玛丽 我现在需要休息
[11:08] Now here. Blow. 现在快点.用力
[11:11] You know I bought those coats from Frank’s friend Leon. 衣服是在弗兰克的朋友利昂那里买的
[11:14] He said it was a deal. That crook. 他说便宜给我 那个骗子
[11:17] He sold me paper coats. 他卖的衣服是纸做的
[11:19] If I can just make it to the phone. 我拿一下电话
[11:21] I should never listen to Frank. 我真不该听弗兰克的
[11:23] “Buy from Leon” he said. “去利昂那里买衣服”他说
[11:25] “Leon has quality merchandise.” “利昂卖的质量好”
[11:27] What he doesn’t say 他没说的
[11:28] is that Leon wants to kill my grandchildren. 是利昂想害死我孙子
[11:32] Where’s the ketchup in this house? 番茄酱在哪里?
[11:34] Oh my God. What are you doing here? 哦天哪 你来干什么?
[11:36] Looking for ketchup. 找番茄酱
[11:37] That’s what you’re worried about? 那就是你关心的?
[11:39] It’s your fault that Debra and the kids are sick. 黛博拉和孩子们生病都是你的错
[11:41] What? 什么?
[11:43] Your friend Leon with his cheap coats. 你的朋友利昂还有他那些廉价的衣服
[11:44] Those coats were very expensive. 那些衣服很贵的
[11:46] He made everyone sick. 那些衣服害大家都生病了
[11:47] Please my head. 拜托 我头痛
[11:48] And how about those $9 slacks? 还有那9美元一条的运动裤
[11:51] You loved the color. 你喜欢那颜色
[11:51] They ripped the first day. 那裤子第一天就开裂了
[11:53] I didn’t read the thing. 那是我没读说明书
[11:54] You’re not supposed to sit in them. 你不该坐在裤子上
[11:56] They’re not sit-down slacks. 不能穿着那些裤子坐的
[11:58] Please you are actually killing me. 拜托 你们再吵我真的受不了
[12:02] See what you’re doing to her? 瞧你对她都干了些什么?
[12:03] Go please. She needs her rest. 快走吧 她需要休息
[12:06] She should be up and moving around. 她该起床到处走走
[12:07] She should walk it off. 应该用走路来消除症状
[12:09] You don’t know what you’re talking about. 你根本不知道你在说什么
[12:10] You and your cheap coats. 你还有你那便宜的衣服
[12:12] I know what sick people need. 我知道病人需要什么
[12:13] They need rest and peace and quiet. 他们需要休息 需要安静
[12:15] I know where the ketchup is. 我知道番茄酱在哪里
[12:17] Upper left refrigerator door. Upper left. 冰箱柜门上的左上边 左上边
[12:22] That’s all I needed to know. 这就是我想要知道的
[12:23] Feel better sweetheart. 感觉好些了吗?亲爱的
[12:26] Ketchup. 番茄酱
[12:32] It’s great to see you again Mr. Barone. 很高兴再次见到你巴隆先生
[12:35] It’s been quite a while. 很久不见了
[12:36] That’s ’cause Debra loves this part of being a parent. 那是因为黛博拉喜欢带孩子看病
[12:39] Does this phone dial out? 这电话能打外线吗?
[12:41] Why? Is everything all right? 怎么了?有什么事吗?
[12:42] Yeah. I was just thinking of 是 我想给那个
[12:45] calling the guy who left with my career. 跟我前途一起跑掉的人打电话
[12:50] You know what though? It doesn’t matter. 算了 已经不重要了
[12:52] Doesn’t matter. 不重要了
[12:52] I just want the kids to get better. That’s all. 我只希望孩子们好起来
[12:55] Don’t worry. Daddy’s here okay? 别担心 爸爸在这
[12:57] Now that’s good. 哦 那很好
[12:58] Sometimes I need a little help restraining 有时给孩子做检查时
[13:01] the children when I examine them. 需要人帮忙控制一下
[13:02] Restraining the children? 控制孩子?
[13:04] You are a real doctor right? 你真的是个医生吧?
[13:07] How are you feeling Ally? Crummy. 你感觉怎么样?艾莉 很晕
[13:10] She upgraded herself. 她把症状说大了
[13:11] This morning she was icky. 今天早上她说是迷迷糊糊而已
[13:13] What has she been eating lately? 她最近有吃什么东西?
[13:16] Good things. 好东西
[13:18] Lots of green stuff. 很多绿色食品
[13:21] Sometimes hot and sometimes cold. 有时候是热的有时候是冷的
[13:25] Debra does that mostly. 吃饭通常是黛博拉管的
[13:28] What about her sleeping habits? 她睡眠习惯如何?
[13:30] That I know. 这个我知道
[13:31] I know that because I read her a book 我在8点左右给她读书
[13:33] and tuck her in right about 8:00. 然后盖被子睡觉
[13:35] Well if I’m not at the game. 如果我没有比赛的话
[13:38] Working. 那是工作
[13:40] I’m a sportswriter you know. 我是体育新闻记者
[13:42] That’s right. I remember. 是啊 我记得
[13:42] What I meant was 我的意思是
[13:44] does she wake up a lot during the night? 她晚上会醒来很多次吗?
[13:46] I’m a pretty heavy sleeper you know. 要知道 我睡得很死
[13:49] It’s kind of like that “tree falling in the forest” thing. 当我睡着了打雷也听不到的
[13:53] You know? 就是这样
[13:56] But I read her the books. 但当我给她读书时
[13:58] And I sing her the duck song right honey? 我会给她唱那只鸭子的歌是吗?宝贝
[14:01] Litte ducks big ducks 小鸭子大鸭子
[14:03] Lots of swinging ducks 摇摇摆摆的鸭子
[14:08] You have a lovely voice. 你的声音很好听
[14:10] Deep breath. 深呼吸
[14:12] She’s been around a lot of children who are sick? 她周围有很多病了的孩子吗?
[14:14] Yes in your waiting room. 是的 候诊室里很多
[14:18] It’s like a hot zone out there I’ll tell you. 那里的人像火车站一样人多
[14:20] I mean the children she plays with. 我是说和她一起玩的孩子
[14:22] Debra arranges the play dates 黛博拉安排她的玩伴
[14:26] but then I go and pick her up sometimes. 但是有时候是我会去接她
[14:29] When you’re home. 当你在家的时候
[14:32] You sound like a typical dad. 你听起来是个典型的爸爸
[14:35] No I’m a very good dad. 不 我是个好爸爸
[14:38] Yeah I go on the road a lot 是我经常出差
[14:39] but when I come home… 但是当我回家时…
[14:41] then they’re all mine right? 他们都和我在一起对吗?
[14:44] Like what did we do last week? 记得我们上个星期干什么了吗?
[14:46] We went to the video store 我们去了音像店
[14:48] we got you your favorite video. 我们买了你喜欢的影碟
[14:49] That’s why they like it when it’s Daddy’s day. 所以他们喜欢爸爸在家
[14:52] But my wife only lets them watch it once. 但我太太通常只让他们看一次
[14:54] I let them watch that as many times as they want. 我让他们想看多少次就看多少次
[14:59] They love it. 他们喜欢看
[15:01] It’s great. They can sit in front of that thing for hours. 很好 他们可以看好几小时碟
[15:06] Right? We have fun don’t we? 是吗?我们很开心是吧?
[15:08] And Ally’s favorite video? 艾莉最喜欢的录相是
[15:10] The Little Mermaid. 《小人鱼》
[15:12] No Beauty and the Beast. 不 是《美女与野兽》
[15:15] Right. 对啊
[15:18] It’s the same thing. 那是同一张碟
[15:21] Ally honey I’m going to take a look 艾莉 宝贝 我现在要
[15:22] in your ears now okay? 检查你的耳朵 好吧?
[15:24] Can you hold her for me? Yeah. 你能帮我扶住她吗? 好的
[15:27] It’s all right now. 没关系的
[15:31] Doctor’s making me do this. 是医生让我这样做的
[15:33] This is the doctor’s fault okay? 是医生的不对 是吧?
[15:37] Daddy is still a great man. 爸爸还是个好人
[15:37] Here we go. 检查完了
[15:40] That’s it. All done. 好了都完了
[15:43] Go get yourself a lollipop. 去拿棒棒糖吃吧
[15:45] Ally seemed to have a touch of the flu. 艾莉好像是有点小感冒
[15:48] Let’s see how little Michael is doing. 现在检查一下小迈克尔吧
[15:50] I’m pretty sure that’s going to be the same thing too. 我肯定他也是感冒了
[15:52] They’ve got the same fever 他们都发烧
[15:54] same sniffles same crumminess. 都流鼻涕 都晕晕乎乎
[15:56] Believe me I know these kids. 相信我我了解这些孩子
[15:59] Mr. Barone Michael seems fine to me. 巴隆先生迈克尔看起来没事
[16:02] That’s impossible. 那不可能
[16:03] No I’m telling you 不 我告诉你
[16:05] there’s nothing wrong with that child. 这个孩子没有得病
[16:06] What are you talking about? This morning…. 你在说什么?今天早上…
[16:27] Feeling better honey? 感觉好些了吗?宝贝
[16:28] Yeah you know 是啊 我想
[16:30] I think that garlic actually helped. 那些大蒜真的管用
[16:33] To tell you the truth I thought that was an old wives’ tale. 说实话吧 我一直以为那是骗人的
[16:36] Look who you’re talking to. 那看你是说谁了
[16:40] Honey button up your sweater and let’s close your robe. 亲爱的 把毛衣扣好 然后穿好睡衣
[16:44] I don’t want you to catch a chill. 我不想你再着凉了
[16:46] Is there anything else I can get for you? 我还能帮你什么忙吗?
[16:49] Maybe I’ll just go upstairs for a while. 也许我上楼休息一会就好了
[16:51] No you stay right here. 不 你就呆在这里
[16:52] I’ll go straighten out the covers. 我去拿被子
[16:53] No you don’t have to– 不用 真不用
[16:55] I know. I’ve been ordering you around a lot today. 我知道今天我把你叫来叫去的
[16:58] But when of your own is sick… 但当你病了的时候
[17:00] you have to forget about winning a popularity contest. 你需要把面子放下来
[17:03] You’re in no danger. 你没有危险
[17:07] The important thing is that you get better. 你没这么辛苦就好了
[17:09] Thanks Marie. 谢谢玛丽
[17:11] It’s nice to be taken care of for a change. 能让人照顾一下还是不错的
[17:12] Thank you. 谢谢
[17:14] We’re both mothers. 我们都为人母亲
[17:16] You know there is not much difference between us. 你知道其实我们没多大区别
[17:18] Isn’t that right? 是吗?
[17:21] I don’t want to say the wrong thing. 我不想说错话
[17:24] We are the same aren’t we Frank? 我们一样是吗?弗兰克
[17:26] Yeah you’re exactly the same. 是啊 你们一模一样
[17:28] Like me and Fabio. 就像我和法比奥一样
[17:36] See Frank thinks so too. 看到了吧 弗兰克也这样认为
[17:39] Okay I’m back… 好吧我回来了
[17:42] with all the right children. 没有抱错孩子
[17:44] How are the kids? 孩子们怎么样了?
[17:46] Daddy said we could watch TV until we get better. 爸爸说我们病好之前可以看电视
[17:50] Dr. Hammond said they’ll be fine in about 24 hours. 哈蒙德医生说他们一天就会好
[17:52] And he was amazed at how identical these twins are. 双胞胎这么象他也很吃惊
[17:58] You know if they ever need x-rays 如果要照X光的话
[18:00] I bet we only have to bring in one. 我们带一个去就可以了
[18:05] It was an honest mistake. 那是无心之失
[18:08] Yeah like father knows best. 对啊 好像真的爸爸什么都知道
[18:12] He brought the wrong kid. 他抱错了孩子
[18:17] I know. 我知道
[18:20] I never mixed up you and Robert. 我从来不会把你和罗伯特搞混淆
[18:22] Yes you did Dad. 你有过的爸爸
[18:25] Oh right. 哦 对啊
[18:36] How’re you feeling? 你感觉怎么样?
[18:38] Feeling much better. Thanks. 感觉好多了 谢谢
[18:38] Good. What happened to your shirt? 太好了 你的衣服怎么了?
[18:40] I was giving the kids their medicine. 喂孩子吃药而已
[18:46] They love that stuff. 他们喜欢吃药
[18:50] Hello? 喂?
[18:52] Oh yes. He is. Just a minute please. 哦是的 他在 请稍等
[18:54] It’s Terry Bradshaw. Come on. 是特里・布兰德肖 给我
[18:58] Hi Terry yeah? 嗨 特里 对吧?
[19:02] I’m sorry about this afternoon. 今天下午很抱歉
[19:06] You know being a parent is the toughest thing. 你知道为人父母不容易啊
[19:09] Don’t you think? 你不觉得吗?
[19:11] No I never had to see 不 我没见过
[19:12] Mean Joe Greene naked. 米恩・乔・格林(著名球员)裸体过
[19:15] Yeah. 是啊
[19:19] Thanks but my kid is still a little sick 谢谢 但我的孩子病还没完全好
[19:22] and my wife’s still sick…. 而我太太病也没好…
[19:24] You know what? I don’t think so. 你知道吗 我觉得不行
[19:26] All right well thanks. Okay Terry bye. 好吧 嗯 多谢 好的 特里拜拜
[19:31] What did you do? 你在干什么?
[19:34] His plane was delayed a few hours and he 他飞机要晚点几小时
[19:36] wanted me to come visit him at the hotel. 他要我去饭店见他
[19:38] And I told him you know– What? 而我告诉他你也知道 什么?
[19:41] I told him what was important. 我告诉他什么是最重要的
[19:45] You told him to forget it? 你说不去了?
[19:47] I told him I can’t meet him tonight. 我告诉他我今晚不能见他
[19:49] I’m gonna help you. 我要帮你忙
[19:51] What are you out of your mind? 你有病啊是不是疯了?
[19:54] You’re gonna pass this up? 你就这样放弃这个机会?
[19:55] What are you talking about? 你在说什么?
[19:56] I’m here. I’m helping you with the kids 我留下来 我在家里帮你照顾孩子
[19:58] with the medicine. 喂他们吃药
[20:00] All right not the medicine. 好吧没有喂药
[20:02] Get Terry back on the phone before he hires somebody else. 在特里雇别人之前赶快给他电话
[20:08] Is this a test? 这是考验吗?
[20:11] Yeah. 我知道了
[20:12] This is like the time you told me 就像上次你告诉我
[20:15] I could go to Bernie’s bachelor party. 我可以去班尼的单身派对一样
[20:17] It’s not like Terry Bradshaw 但是特里・布兰德肖
[20:18] is going to give you a lap dance. 不会给你跳大腿舞
[20:21] What are you saying? I don’t get you. 你在说什么?我没明白你什么意思
[20:23] Aren’t you upset that I don’t know the kids as well as you? 我对孩子不了解你不觉得悲哀吗?
[20:26] No Ray. I mean you did your best. 不是 雷 我是说你已经尽力了
[20:28] I needed you this morning and you were there for me. 我早上需要你 而你做到了
[20:31] And now I need you tonight to go and make the money. 而今天晚上我要你出去赚钱
[20:35] All right I’ll call him. 好吧 我给他打电话
[20:38] But am I a bad father because 我是个不称职的爸爸
[20:40] I don’t know who the kids’ doctor is… 因为我连孩子的医生是谁都不知道…
[20:42] or what Ally has for lunch 也不知道艾莉午餐吃什么
[20:44] or how long you breast-fed the twins for? 也不知道你给双胞胎吃了多久的母乳
[20:46] By the way 再提一句
[20:47] I told the doctor you stopped. Right? 我说你已经停止喂母乳了没错吧?
[20:48] Yeah six months ago. 是啊 半年前
[20:50] Right I thought it was a little less crowded around there. 是啊 我感觉现在床上没那么挤了
[20:55] Ray come here. 雷 过来
[20:58] I mean look so you don’t know some things you know? 有些事情你是不清楚
[21:02] But you’re trying and you care and you work hard. 但是你尽力了 而且你在乎 你工作卖力
[21:06] And your job takes you away a lot. 而你的工作占了你很多时间
[21:08] But it’s because of your job 但是正因为你的工作
[21:09] you were able to pay the doctor today. 你才有钱付今天看病的钱
[21:15] I was supposed to pay him today right? Yeah. 我今天应该付他钱吧? 是的
[21:19] Here take my temperature. 过来 试试我的体温
[21:24] You’re feeling a lot cooler. 你好像没那么烧了
[21:27] I think it’s time for a little “doctor and the patient.” 现在可以玩玩”医生和病人”游戏了
[21:33] Well Mrs. Barone. 嗯 巴隆太太
[21:34] Why are you taking your clothes off? 为什么你把你的衣服脱了?
[21:37] I’m the dentist. 我是牙医
[21:41] Come on Ray. 别玩了 雷
[21:45] What? 怎么?
[21:45] Because I’m better but I’m tired. 虽然我感觉好多了 但我很累
[21:49] How tired are you? 你有多累?
[21:50] You don’t have to do much. 你不用动很多的
[21:51] I’m tired. 我累了
[21:53] Go away. 走吧
[21:55] All right don’t worry about it. 好吧 不要担心
[21:58] I’ll walk it off. 我会走路来消除的
[22:01] Or rub some dirt on it. 或者擦点泥
[22:08] I’m glad we finally got some time to do this. 很高兴我们终于有时间来谈谈
[22:11] I know we’ve both been very busy. 我知道我们都很忙
[22:14] Okay so tell me… 好吧现在告诉我…
[22:17] of all the places you’ve played… 在你所有玩过的地方…
[22:19] where would you say is your favorite? 你最喜欢的地方是哪里呢?
[22:21] In my room. 我的房间
[22:25] Okay. 嗯
[22:27] Have you ever seen Mommy kiss the cable man? 有没有见过妈妈吻过那修电线的?
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号