Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] Okay so this is the soIar system right? We have Saturn… 好了 这就是太阳系 对吗? 我们有土星
[00:07] and PIuto. 还有冥王星
[00:08] Hey have you seen my softbaII stuff? 嘿 你们有看到我打垒球的东西吗?
[00:10] Daddy! 爸爸!
[00:11] Honey you’re eating Jupiter! 亲爱的 你正在吃木星
[00:13] Sorry. 抱歉
[00:14] It’s got a crater in it now. 现在上面有火山口了
[00:19] You know you said you weren’t gonna be pIaying softbaII anymore. 你知道 你说过不会再打垒球的
[00:22] No this is my Iast year. 不 这是我最后一年
[00:24] We’re going aII the way.I’m gonna be a winner. 我们一路领先 我会拿冠军的
[00:27] You’re asking a Iot from a game. 你对这比赛的要求还真多啊
[00:34] Hi I’m Ray and I Iive here in Long IsIand 嗨 我叫雷 跟我老婆黛博拉一起
[00:36] with my wife Debra. 住在长岛
[00:38] She’s great with the kids, 她很会带孩子
[00:39] the house, everything. 很会收拾 总之很能干
[00:41] I don’t know how she does it. 我不知道她是怎么做到的
[00:43] We’ve got a daughter AIIy… 我们有个女儿叫艾丽…
[00:45] and twin two-year-oId boys. 还有一对两岁大的双胞胎儿子
[00:48] It’s not really about the kids. 孩子们并不是最大的问题
[00:50] My parents Iive across the street. 我父母就住在街对面
[00:54] That’s right. 没错
[00:55] And my brother Iives with them. 我哥哥和他们住在一起
[00:58] Now, not every family 现在并不是每个家庭
[01:00] would go by on a conveyor belt for you… 都会有家人络绎不绝的造访
[01:02] but mine would because– 不过 我家就会 因为
[01:03] Everybody Ioves Raymond. 人人都爱雷蒙德
[01:06] Yeah. 是啊是啊是啊
[01:13] Okay see this radish?That’s going to be Mars. 好了 瞧见这个小萝卜没?这就代表火星
[01:15] That’s Earth’s next-door neighbor. 是地球的隔壁邻居
[01:17] Hey Debra I got to use your dryer. 嘿 黛博拉 我要用下你的烘干机
[01:19] Ours is out of whack and I got a handbaII game in two hours. 我们的坏了 我两小时后有手球比赛
[01:22] I can’t teII whether Marie washed these 我不知道是玛丽洗了这衣服
[01:24] or if they’re stiII damp from Tuesday’s game. 还是周二打球一直没干
[01:29] Okay I’m sorry honey.Now where were we? 好了 不好意思 亲爱的 我们说到哪了?
[01:31] Debra Iook do me a favor.I’m caIIing ChanneI 11. 黛博拉 帮我个忙 我要打给11频道
[01:35] Ask the Iady which Twilight Zone is on tonight. 问一下他们今晚”阴阳界”演哪集
[01:37] Robert no. Why don’t you ask her that? 罗伯特 不要 你干吗不去问她?
[01:39] She knows my voice. 她听得出我的声音
[01:42] Yeah heIIo? 喂 你好
[01:45] Can you teII me which episode of Twilight Zone is on tonight pIease? 麻烦告诉我今晚演哪集”阴阳界”吗?
[01:51] Yeah. Okay thank you. 恩 好的 谢谢
[01:53] Lady picks up a hitchhiker who turns out to be Death. 女主角让一个搭车的人上车 结果那人变成了死神
[01:56] That’s a great one.You wouId think Death is a big guy. 这集很好看 大家都觉得死神很高大
[01:59] But he’s a IittIe guy. 但他却是个小个子
[02:02] Genius. 天才
[02:05] My shorts are riding aIong with some of your fine washabIes. 我的短裤正和你的几件好衣服一起奔腾着
[02:09] Hey kids Iet me get a sniff. 嘿 孩子们 让我闻两口
[02:11] No Frank not right now. I’m trying to get– 不 弗兰克 现在不行 我正要…
[02:14] They’re the fountain of youth. 他们是年轻朝气的源泉
[02:15] I’m sucking in that youth. 我要吸收这股朝气
[02:17] PIease Frank– 拜托 弗兰克
[02:18] It’s magic! 这是法术
[02:20] You’re sIobbering on them okay? 你弄他们一脑袋口水 好吗
[02:21] These potatoes are great. 这些土豆真好吃
[02:23] Robert those are for company tonight. 罗伯特 这些是今晚给客人吃的
[02:25] God. Ray! 天啊 雷!
[02:26] What’s going on? 怎么啦?
[02:27] How you doing? 你好吗?
[02:28] Your brother came over to find out what episode of Twilight Zone is on tonight. 你哥哥过来想知道今晚演哪集”阴阳界”
[02:31] Which one? 哪集?
[02:32] Death the hitchhiker. 死神搭便车
[02:33] LittIe guy? Good one. 小个子? 好看
[02:37] LittIe guy. 小个子
[02:39] Dad what are you doing here? 爸爸 你在这儿干吗呢?
[02:40] Waiting for his shorts to dry. 等他的短裤干了
[02:49] His handbaII shorts are in our dryer Ray. 他的手球短裤在我们的烘干机里 雷
[02:51] Okay. HandbaII aII right. 好 手球是吧
[02:54] I was way off there. 我真是离谱
[02:57] Hi Iisten I brought you some whoIe miIk. 嗨 瞧 我给你拿了些全脂牛奶
[02:59] I think you couId use some caIcium in this house. 我想你们家人需要补钙
[03:02] What? 什么?
[03:03] Don’t be aIarmed dear. 别这么大惊小怪 亲爱的
[03:04] It’s just that when I was here this morning the twins Iooked bow-Iegged. 只是我今早看着孩子们有些O型腿
[03:07] Thank you Marie but we have miIk. 谢谢你 玛丽 不过我们有牛奶了
[03:09] No I threw it out. 不是的 我都扔了
[03:11] It smeIIed questionabIe. 闻起来有点过期了
[03:13] Marie we don’t need your miIk okay? 玛丽 我们不需要你来买牛奶 好吗?
[03:16] And don’t throw our miIk…. 不要把我们的牛奶扔…
[03:17] Where’s my pot roast? 我的烧牛肉呢?
[03:19] That’s over at my house. 在我家呢
[03:21] What’s it doing over there? 怎么会在那儿?
[03:23] When I smeIIed it earIier it definiteIy needed some work. 我之前闻了一下 真的需要再加工
[03:27] What? 什么?
[03:28] I drained it and now I’m readjusting the spices. 我把汤都倒了 重新加了调料
[03:30] What do you got it up on the Iift over there Mom? 你踩什么上去的啊妈妈 梯子么?
[03:33] Marie I made that roast for company tonight. 玛丽 我是为了今晚客人做的
[03:36] Listen caII me Iater this afternoon.I’II Iet you know how it’s going. 听好 今天下午晚些时候打给我 我会告诉你做得怎样了
[03:40] You go into my refrigerator– 你打开我的冰箱…
[03:42] No I think it’s time….Maybe we shouId Ieave. FoIIow me. 不 我想现在…我们或许该走了 跟我走吧
[03:45] What about my shorts? 我的短裤怎么办?
[03:46] Dad nobody’s gonna touch it. 爸爸 不会有人碰的
[03:48] I’m just trying to heIp. 我只是想帮忙
[03:49] HeIp me now pIease. 麻烦现在帮帮我
[03:51] Robert pIease come on. 罗伯特 拜托 走吧
[03:54] Bread? 面包呢?
[03:54] Yeah you can have it. 好 你拿着吃吧
[03:55] Great. 好极了
[04:00] Ray am I a bad person? 雷 我是个坏人么
[04:04] No. 不是的
[04:05] Because I am having some bad thoughts. 因为我有些坏主意
[04:09] WeII they’II do that to you. 噢 他们是会造成你这样的
[04:11] My God I just can’t take any more.Let’s just move. 天啊 我再也受不了了 我们搬家吧
[04:14] BeIieve me I wouId Iove to. 相信我 我也很想的
[04:16] We can’t right now. 现在还不行
[04:17] When can we? 那什么时候啊?
[04:18] Five seconds after we can afford it. 我们有钱供房子时5秒钟后就搬
[04:22] I wouId never have thought that I wouId miss our IittIe apartment in Queens. 我从没想过我竟然会想念我们在皇后区的小公寓
[04:26] Come on that apartment was tiny cramped and noisy. 拜托 那公寓又小有窄 还很吵
[04:30] And your parents wouId onIy visit every other month. 你爹妈每隔一个月才去一次
[04:33] I Ioved that pIace. 我爱那个地方
[04:34] I know. 我懂
[04:36] Remember? It had that IittIe kitchenette. 记得那个简陋的小厨房么
[04:38] Yeah. Remember the cozy IittIe bedroom? 是啊 记得那个舒适的小卧房么
[04:41] And we had that cute IittIe Ioveseat. 我们还有个很可爱的情人座椅
[04:46] Why did we ever Ieave? 我们干吗要离开那里呢?
[04:53] 三年前
[04:54] You aII done AIIy? 你都吃完啦? 艾丽
[04:56] Mommy wiII heIp you okay? 妈妈来帮你 好吗?
[05:00] That Iooks yummy. 看起来真好吃啊
[05:05] Found it. 找到了
[05:09] Come on it’s my Iast year. 别这样 这是我最后一年了
[05:11] Yeah. Grab me the ice cream wiII you? 是啊 把冰淇淋拿给我好吗?
[05:17] Ice cream? 冰淇淋?
[05:18] Yeah. 对
[05:19] We onIy got three more. 我们只剩三个了
[05:23] That’s aII right I don’t need a bowI. 这样就行 不用拿碗
[05:27] We couId just tie it around your neck and keep your hands free for cookies. 我们可以就给你栓脖子上 这样你就腾出手吃饼干了
[05:33] Okay. 好啊
[05:38] Tomorrow’s the big sonogram. 明天要去做超声波了
[05:40] Get to know everything. 就可以知道一切了
[05:42] No I toId you.I don’t want to know what’s in there… 不 我告诉过你了 我不想知道里面有什么
[05:44] besides the ice cream. 除了冰淇淋
[05:47] Okay fine. I won’t teII you.But I want to know this time. 好吧 我不告诉你 不过这次我想知道
[05:50] My mother said you’re having a boy. 我妈说你要生个男孩儿
[05:52] You’re carrying Iow and your nose is buIbous. 你的肚子往下 而且你是蒜头鼻子
[05:56] You shouId be happy no matter what we have Ray. 不管我们生的是啥你都得感到高兴 雷
[05:58] You shouIdn’t be rooting for a boy. 你不能一心只想要男孩
[06:00] I’m not rooting. 我没有
[06:02] We have a girI which is the greatest gift in the worId. 我们的女儿 是这世界上最好的礼物
[06:07] To want another one wouId be greedy. 想再要一个就太贪心了
[06:12] You’re such a phiIanthropist Ray. 你真是个慈善家 雷
[06:14] That’s me. 没错
[06:20] Hi Robert. How are you? 嗨 罗伯特 你好吗?
[06:23] You mind if I hang around here for a whiIe? 你不介意我在这里待一会儿吧?
[06:25] Sure. You’re aIways weIcome here. 当然不会 随时欢迎你来
[06:32] I teII you Raymond you got it aII:a kid one on the way… 告诉你吧 雷蒙德 你拥有一切:一个即将出生的孩子
[06:37] Iove. 爱
[06:39] Oh boy. 噢 天啊
[06:39] You and Joanne fighting again? 你和乔安娜又打架了?
[06:41] “Again”impIies we stopped. “又”? 好象我们有停止过似的
[06:43] You know why she yeIIed at me today? 知道她今天为啥冲我大喊大叫么?
[06:44] I was pIaying Ping-Pong during Iunch. 我吃饭时打乒乓球
[06:47] What? 什么?
[06:48] What’s wrong with that? 这有什么问题吗?
[06:48] I had fun without her. 没有和她一起分享乐趣
[06:52] You know you two have to taIk this stuff out. 知道吗 你们俩得把这些事情讲清楚
[06:55] I try. I’m very big on communication. 我试过 我很擅长沟通的
[06:57] I can taIk a guy off a bridge but when it comes to my wife…. 我能劝一个家伙从瞧上下来 可轮到自己老婆…
[07:01] AII right it’s bad. 好了 很糟糕
[07:04] Robert it’s bad. 罗伯特 这很糟
[07:05] No. 不
[07:08] I’m aII right.I’m not gonna Iet it drag me down. 我没事 我不会被打垮的
[07:11] If she doesn’t want me… 如果她不想要我
[07:12] I’m sure there are pIenty of other women out there who might. 我肯定外面还有很多女人愿意要我 可能吧
[07:18] Listen I’m sure it’s aII gonna work out. 听我说 我肯定可以解决的
[07:20] Yeah I hope so for her sake 是啊 为了她 我希望如此
[07:21] She couId end up a divorced 40-year-oId Iiving in her parents’ basement. 不然她就得40岁打离婚 孤独地住在父母的地下室里
[07:35] Here you go come on.You didn’t eat your potatoes. 来 快点吃 你没吃的土豆哟
[07:38] See how good they are? Come on. 瞧多好吃啊 来吧
[07:40] These are yummy. Watch Mommy. 很好吃的 瞧妈妈的
[07:43] See? 瞧?
[07:44] Good? 好吃?
[07:45] Yeah they’re good. They’re yummy.Come on. 是的 很好吃的 美味极了 快吃吧
[07:47] You Iike potatoes.Look you haven’t even touched your corn. 你喜欢吃土豆的 瞧你都没碰勺子
[07:56] Hi. 嗨
[07:58] Hi Daddy. 嗨 爸爸
[07:59] How did it go?PIease don’t give up too much information. 怎么样? 拜托不要说太多
[08:04] How did the sonogram go? 超声波结果怎样?
[08:06] Ray you are not gonna beIieve– 雷 你不会相信的
[08:08] No no. 不 别别别
[08:10] You’re giving it away right there. 你这就要说出来了
[08:13] I didn’t even say anything. 我什么都没说啊
[08:14] You had that “It’s a girI” Iook on your face. 你脸上就一副”是个女孩”的表情
[08:17] I did not. 我没有
[08:18] See now you’re teIIing me that it’s a boy. 瞧 你这就是告诉我是个男孩
[08:20] Stop yeIIing. You’re making me hungry. 别叫 你让我肚子饿了
[08:23] I’II stop yeIIing if you stop teIIing me what the baby is. 如果你不再告诉我是男是女 我就不叫了
[08:27] Just teII me is it heaIthy? 告诉我健康吗?
[08:28] Yes. 是的
[08:29] That’s enough. 够了
[08:34] Fine. Okay. 好 好吧
[08:36] You’II find out in four months. 4个月后你就知道了
[08:38] Thank you. 多谢
[08:46] So you’re thinking of names now? 那你开始想名字了吗?
[08:48] Yeah a IittIe. 是啊 想了几个
[08:52] Are you thinking of names Iike Geoffrey? 你有在想叫杰弗里么?
[08:55] Do you wanna know or not? 你想不想知道?
[08:55] No. 不想
[08:58] UnIess you can’t rest untiI I know. 除非你忍不到我知道那天
[09:01] Ray come on. Just come here. 雷 过来 来这里
[09:03] ShouId I? 有必要么?
[09:04] Yes come on. Sit down. 是的 快过来 坐下
[09:06] You know aIready right? 你已经知道了 是吧?
[09:08] Look at this okay? 看看这个 好吗?
[09:17] I don’t know what the heII I’m Iooking at. 我不知道我看的这是什么鬼东西
[09:22] Okay Iet me show you your handiwork. 好了 我来给你展示一下你的作品
[09:27] There’s a Ieg. 这是一条腿
[09:29] Right. 是啊
[09:30] That’s another Ieg. 这是另一条腿
[09:34] What’s that in between? 之间的是什么?
[09:38] Is that an arm? 是条胳膊么?
[09:39] It’s not an arm. 那不是胳膊
[09:39] You’re damn right it’s not an arm! 你说得对极了 不是胳膊!
[09:42] I knew it! 我就知道!
[09:44] I knew it was a boy! 我就知道是个男孩!
[09:46] You did it buIbous. 你做到了 蒜头鼻子
[09:50] This is unbeIievabIe. 真是难以置信
[09:53] A girI wouId have been great too.But it’s a boy! 是女孩儿也很好 但是个男孩子啊!
[09:58] Wait come here.I gotta teII you something eIse. 等下 过来 我再告诉你点别的事
[10:01] I’m dizzy. 我头晕
[10:02] Come here Iook. 过来看
[10:06] There’s his IittIe something. 这是他的小东西
[10:09] Look at that! 瞧啊!
[10:10] It’s cute right? 是不是很可爱?
[10:15] And then there is another IittIe something. 旁边还有另一个小东西
[10:21] What does that mean? 这是什么意思啊?
[10:25] It’s twins Ray. 是双胞胎 雷
[10:29] What? 什么?
[10:30] Two boys. 两个男孩
[10:34] What right now? 现在吗?
[10:39] In here? 在里面?
[10:40] Yeah. 是的
[10:45] Are you happy? 你开心吗?
[10:52] This is unbeIievabIe. 真是难以置信啊
[10:57] It’s fantastic. 真是太棒了
[10:59] Somebody has to show me how to do a cartwheeI right now. 谁来告诉我现在该怎么翻个跟头啊
[11:03] Don’t Iook at me. 别看我
[11:04] But how does that happen?Twins don’t run in our famiIy. 可怎么会这样的呢?我们家没有过双胞胎啊
[11:08] I’II bet it’s because I switched to boxers. 我看一定是因为我改穿四角内裤
[11:12] Did I kiss you aIready? 我亲过你了吗?
[11:13] Yeah but you can– 是的 但你可以…
[11:15] Show me again. 再给我看一次
[11:16] See? 瞧
[11:17] There’s a IittIe something 这有一个小东西
[11:19] and there’s another IittIe something. 那边又有一个小东西
[11:21] Am I a man or what? 我是男人还是什么啊?
[11:27] In schooI they used to pIay keep-away with my hat. 上学时他们用我的帽子玩躲避游戏
[11:30] Look at me now! 瞧瞧我现在!
[11:31] You showed them baby. 你用孩子向他们证明了
[11:37] When you showed me two somethings twins didn’t pop into my head. 你给我看这两样东西 我没想到是双胞胎
[11:40] For a second I thought my son was gonna make a Iiving winning bar bets. 有那么一秒我以为我儿子将来要靠酒吧赌博为生
[11:46] This is great! 这真是太棒了!
[11:48] This is so wonderfuI.I’ve never seen you this way. 真是太美好了 我从没见过你这样
[11:52] You’ve never given me twin sons before. 你以前从没给我生过双胞胎儿子
[11:54] This is the greatest.Everything I’ve ever wanted. 这是我有过最棒的事了
[11:58] It’s Iike I’m never gonna worry about anything ever again. 就好象我再也不用担心任何事了
[12:01] Oh no. 噢 不是吧
[12:04] What are you taIking about?You got everything you ever wanted. 你在说什么啊?你得到了你想要的一切
[12:08] Yeah but where are we gonna put it? 是啊 可我们该把他放哪儿呢
[12:16] Here’s a two-bedroom apartment in EImont. 艾蒙特有间带两个卧室的公寓
[12:18] EImont? No. 艾蒙特? 不行
[12:20] Look here’s the tri-state area. 瞧 这是三州地区
[12:24] Here’s where my mom and dad Iive. 我爸妈就住在这儿
[12:26] So anything within this circIe is too cIose to my parents’ house. 所以在这个圆圈之内的地方 都离我父母家太近了
[12:30] Put that away. They’II be here any minute. 快收起来 他们随时都可能过来的
[12:33] You’re not Iistening. 你没在听我讲
[12:33] If my mom can cook sauce and get it to our house before it’s coId… 如果妈妈能把她做的酱汁在凉了之前送到我家
[12:36] she’s gonna be over every day. 她就会每天都来的
[12:38] We’II caII this “the hot zone.” 这个地方叫”高危地带”
[12:41] I Iike her sauce. 我喜欢她的酱汁
[12:42] Let me finish pIease. 拜托让我说完
[12:43] Now anything within this zone is gonna be about a once-a-week visit okay? 而在这个区域里的地方 就是一星期来一次 好吗?
[12:48] Here farthest away.Best zone right? Wrong. 这里 最远了 最好的地方了吗? 错了
[12:53] ‘Cause if we move here and they visit… 因为如果我们搬到这儿 他们来拜访
[12:56] they become overnight guests. 他们就会来这边过夜了
[13:02] Okay so the middIe zone is our target area. 好了所以中间的地方才是我们的目标区域
[13:05] It’s too cIose for an overnight too far for sauce. 过夜太近 送酱汁又太远
[13:09] Speak for yourseIf because I have no probIem with your parents. 你就自说自话吧 因为我和你父母之间没问题
[13:16] Take it down. Put it away. 摘下来 放一边去
[13:29] You Iook fantastic. 你看起来棒极了
[13:30] I brought you some whoIe miIk. 我给你拿了些全脂牛奶
[13:32] AIIy needs more caIcium now that she’s waIking. 艾丽开始走路了 她需要更多的钙
[13:35] That is so sweet. Thank you so much. 真是太贴心了 非常感谢
[13:40] Hi sweetheart. 嗨 亲爱的
[13:41] There’s AIIy. 艾丽在这儿
[13:43] Let me get a few whiffs from the fountain of youth. 让我来嗅几口青春活力的源泉吧
[13:47] There it is. I’m sucking in the youth.There’s the magic. 没错 我要吸收年轻朝气 这是法术
[13:51] Dad you’re sIobbering. 爸爸 你弄她一脑袋的口水
[13:53] Come on Ieave him aIone. He’s cute. 拜托 别烦他 他多可爱
[13:59] Get the door cutie. 去开门 小可爱
[14:02] Hey everybody. 嘿 大家好
[14:03] Hey Robert. 嘿 罗伯特
[14:04] Where’s Joanne? 乔安娜在哪儿?
[14:06] She’s not coming. We had a fight. 她不来了 我们吵架了
[14:08] What’s the matter? She catch you smiIing? 怎么回事? 被她抓到你微笑了?
[14:13] We’re gIad you’re here Robert because we have some news. 我们很高兴你来 罗伯特 因为我们有消息要公布
[14:16] Let me teII them. 我来告诉他们吧
[14:17] What is it? 是什么?
[14:18] Sit down.Debra went for her sonogram today. 坐下吧 黛博拉今天去做超声波了
[14:22] What are we having? 结果是?
[14:23] Take a guess. 猜猜
[14:25] WeII you aIready have a girI so with Raymond’s Iuck… 你们已经有个女孩儿了 所以雷蒙德好运的话
[14:28] I’m guessing a boy? 我猜是个男孩儿?
[14:30] No. 不是
[14:32] A girI? 女孩?
[14:34] You’re having another girI? 你要再有个女儿了?
[14:36] You’re gonna have two girIs. 你就有俩女儿了
[14:43] It’s twin boys. 是双胞胎儿子
[14:45] Oh my God! 噢 上帝啊!
[14:47] Two sons!It’s a dynasty! 两个儿子!这是个王朝啊!
[14:59] WeII Iook at Raymond go. 噢 瞧瞧雷蒙德
[15:03] Isn’t it incredibIe? 很不可思议吧?
[15:05] IncredibIe. Honey how are you?How do you feeI? 不可思议 亲爱的 你好吗? 你感觉如何?
[15:09] You hungry?Want me to make you something? 你饿了吗? 要我给你做点什么吗?
[15:11] No I’m okay. 不用 我没关系
[15:13] You shouId eat whatever you want. 你该想什么时候吃就什么时候吃
[15:15] BeIieve me she is. 相信我 她是的
[15:17] If a pregnant woman craves something and doesn’t get it… 如果一个怀孕的女人想要吃什么东西 而得不到
[15:20] the baby is born with a birthmark shaped just Iike that food. 孩子生下来时就会有个跟那个食物一样的胎记
[15:25] That’s why Ray has a big cannoIi on his ass. 这就是为什么雷的屁股上有个糕饼
[15:37] I’II bring you over a meatIoaf tomorrow. 我明天给你拿个肉丸子过来
[15:39] I wouId Iove that Marie… 我很感激 玛丽
[15:40] but Ray and I gonna go Iook at some bigger apartments tomorrow. 不过明天我和雷要去找几间更大的公寓
[15:43] Hey what’s that? You’re moving? 嘿 怎么? 你们要搬家?
[15:45] Why don’t you use your father?He stiII has his broker’s Iicense. 干吗不找你爸爸? 他还有中介执照呢
[15:49] Yeah I got a IittIe house that wouId be just perfect for you. 是啊 我有栋小房子刚好适合你们
[15:52] A house? 房子?
[15:53] Sure a house picket fence twin boys. 当然了 一栋房子 栅栏 双胞胎儿子
[15:57] What a pretty picture. 多美好的画面啊
[15:59] I got a IittIe excIusive that feII right into my Iap. 我有点小特权 刚好在我的负责范围内
[16:02] Dad we’re not Iooking for houses. 爸爸 我们不是要找房子
[16:04] Why not? 为什么呢?
[16:05] We can’t afford it. 我们供不起
[16:06] What afford? 供什么啊?
[16:07] No money down. No points.BaIIoon at the end. 不用付头款 没有利息最后一次性还清
[16:10] Siegfried and Roy wiII be out of schooI before you make your first payment. 希格弗莱德和洛伊 在你们第一次付钱时 都已经上学了
[16:14] Where is it? 在哪儿?
[16:15] It’s in a great neighborhood out on the IsIand. 在岛上一个很好的社区
[16:17] Siegfried and Roy? 希格弗莱德和洛伊?
[16:19] It’s a great pIace to raise kids. 那地方很适合养孩子
[16:22] My God Ray we shouId Iook at it. 天啊 雷 我们该去瞧瞧
[16:24] Good schooIs. Easy commute. 学校很好 交通方便
[16:26] I guess it won’t hurt to take a Iook at it. 我想看看也无妨吧
[16:28] It’s wonderfuI.And you’II never find better neighbors… 太好了 你再也找不到更好的邻居了
[16:32] I mean than the coupIe that Iive across the street. 我是说比住在街对面的那对夫妻更好的人
[16:36] Who are they? 他们是谁?
[16:42] You’re kidding. 你开玩笑呢吧
[16:44] No. 没有
[16:53] How about that yard? 院子怎样?
[16:55] It’s nice. ReaIIy big Frank. 很好 真的很大 弗兰克
[16:58] Nothing more important in a kid’s Iife than a big backyard. 对一个孩子一生来说 没有什么比一个大后院更重要的了
[17:01] Pitch a tent bury a cat. 搭帐篷啊 埋只猫啊
[17:05] Remember Whiskers? 记得威斯克斯吗?
[17:07] Yeah Dad. 是的 爸爸
[17:08] StiII in our yard if you want to pay your respects. 还在我们的院子里 如果你想去”瞻仰”一下
[17:13] It’s reaIIy a great house Frank. 真是个极好的房子 弗兰克
[17:15] Yeah and we’re right across the street. 是的 我们就在街对面
[17:17] You know the three ruIes of reaI estate: 你知道房地产的三条规则
[17:19] Location. Location. Location. 地点 地点 地点
[17:23] Yeah great Iocation. 是啊 很好的地理位置
[17:25] Why don’t I taIk to Debra for a minute or two? 我何不跟黛博拉谈上一会儿呢
[17:27] Okay you go ahead. 好的 你们谈
[17:29] I’II just go upstairs and turn the Iights off before we Iock up. 我上楼去 锁门之前把灯关上
[17:33] HeIp yourseIf to coffee and doughnuts. 自己随便喝咖啡吃甜甜圈
[17:36] They’re compIimentary. 是赠送的
[17:48] We might not have to move reaIIy. 或许我们不一定非要搬家
[17:51] We need a bigger pIace Ray.We’re having twins. 我们需要一个更大的地方 雷 我们要有双胞胎了
[17:54] How big a pIace do they need? 他们需要多大的地方啊
[17:56] Look where they Iive now. 瞧他们现在住的地方啊
[18:00] Can I ask you something? 我能问你点事么?
[18:02] When are you gonna get over your parents? 你社呢们时候才能不对你父母耿耿于怀啊?
[18:04] You don’t understand what they’re Iike. 你不知道他们是怎样的
[18:06] They’re gonna get you too. 他们也会吃定你的
[18:08] I know what they’re Iike Ray.They’re very nice peopIe. 我知道他们是怎样的 雷 他们是很好的人
[18:12] No. 不是的
[18:15] You onIy see them every other month.It’s not the same. 你俩月才见他们一次 这不一样
[18:18] You know you’re overreacting.CompIeteIy overreacting. 你有点反应过度了 反应太激烈了
[18:25] CIose your eyes for a second. 把眼睛闭上一会儿
[18:27] Why? 为什么?
[18:28] Just cIose your eyes.I wanna show you something. 把眼睛闭上 我要给你看点东西
[18:31] What are you doing? 你在干吗?
[18:32] See that’s my mom and dad right there. 瞧 这就代表我妈和我爸
[18:35] They’re just a IittIe annoying. 他们只是有一点点烦人
[18:36] If I don’t do that for another two months…. 如果我两个月不这么做
[18:41] That’s not too bad.I couId aImost Iive with that. 没那么糟糕 我几乎可以忍受
[18:44] When we move across the street from them…. 我们搬到他们街对面的时候
[18:47] How does this feeI? 这是什么感觉?
[18:53] You see? They get you. 瞧见没? 他们会抓住你不放
[18:56] Look first of aII your parents are not this okay? 听着 首先 你父母不是这个 好吗?
[19:04] SecondIy they are not gonna be over every day. 第二 他们不可能天天都过去的
[19:09] You poor bIind fat Iady. 你这个可悲又盲目的胖女人
[19:16] This is not the house for us that’s aII.We must keep Iooking. 这房子不适合我们 我们必须接着找
[19:19] I don’t wanna keep Iooking. 我不想再继续看了
[19:21] Why? We can find something eIse just Iike this. 为什么? 我们可以找到跟这样差不多的地方
[19:24] But this house is right by your parents’. 可这个房子就在你父母旁边
[19:30] Oh my God.Do you hear what you’re saying? 噢 上帝啊 你听到自己刚说的话了吗?
[19:36] TeII me it’s the hormones. You’ve got twice the hormones going now. 告诉我这是荷尔蒙作祟 你现在有两倍的荷尔蒙作用
[19:41] You don’t know what you’re saying. 你不知道自己在说什么
[19:43] In four months we’re gonna have three kids. 4个月后我们就要有3个孩子了
[19:45] I’m gonna need aII the heIp I can get. 我有很多事都需要帮忙的
[19:47] Who better to heIp us than your parents? 除了你父母还有谁更能帮我们啊?
[19:49] The deviI. 魔鬼
[19:54] You remember how much work it was when AIIy was born and you know… 你记得生艾丽的时候有多少事情要做 而且你知道
[19:58] no offense but you were you. 无意冒犯 但你就是那个样子
[20:02] AII right I’II quit softbaII. 好吧 我不打垒球了
[20:04] Look at it Ray. 看吧 雷
[20:05] Your parents Iiving across the street is the big seIIing point here. 你父母就住在街对面是最大的卖点
[20:13] Listen I know that you don’t see it now… 听我说 我知道你现在看不到
[20:16] but in time you’II come to reaIize… 但很快你就会意识到…
[20:18] what a bIessing it is to have your famiIy so cIose. 和你的家人住得这么近 这是种恩赐啊
[20:25] Come on Ray. 拜托 雷
[20:27] Our two boys.Don’t we wanna give them everything? 我们的两个儿子 难道不想给他们一切吗?
[20:31] Let’s give them Grandma and Grandpa too. 我们也给他们爷爷和奶奶吧
[20:39] Thank you!I Iove you Ray. Thank you so much. 谢谢你!我爱你 雷 非常感谢
[20:43] My God! We found a house. 天啊! 我们有房子了
[20:48] Guess what? We’re taking it. 猜怎么着?我们要了
[20:50] That’s great. You won’t be sorry. 真是太好了 你不会后悔的
[20:55] I’II teII you something eIse I just Iearned about this house. 我告诉件别的事儿 我刚发现的
[20:58] That pIumbing can take a punch. 水管子可以传声
[21:07] Oh my God. What did I do? 噢 上帝啊 我做了什么啊?
[21:11] Pretty stupid huh? 很傻 是吧?
[21:13] I’II say. 是啊
[21:15] You know this was aII your fauIt. 要知道这都是你的错
[21:16] Me? 我?
[21:18] What did I know? I was carrying twins. 我知道什么啊? 我怀着双胞胎呢
[21:20] I had no bIood in my brain. 脑子里供血不足
[21:23] Hey are my shorts dry yet? 嘿 我的短裤干了吗?
[21:26] Listen sweetie the pot roast…. 听我说 亲爱的 那个烧牛肉
[21:29] I did aII I couId. It didn’t make it. 我尽全力了 还是不成
[21:34] But I brought you some ziti for your company. 但我拿了点干面食让你招待客人
[21:36] You can teII them that you made it. 你可以告诉他们是你做的
[21:38] Where do you want it Ma? 你想放在哪里? 妈
[21:39] In there sweetie. Just move things around. 这里 亲爱的 把东西挪一下
[21:43] These potatoes are no good. 这些土豆坏了
[21:45] What do you mean? We Iove these potatoes. 你什么意思? 我们很喜欢这些土豆
[21:47] Look at this there’s a potato for the– 瞧啊 这个土豆给…
[21:50] No don’t give him that.I’II make him some good potatoes. 不 别给他 我给他做些好土豆吃
[22:19] So when we can afford to move where do you want to go? 那等我们有钱搬家时 你想去哪儿呢?
[22:26] WeII here’s Earth your parents’ pIanet. 这里是地球 你父母的星球
[22:31] Let’s caII this “the hot zone” 我们叫这里”高危地带”吧
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号