Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:06] Man, this thing is fantastic. We can hide this from the kids. 嘿, 这东西太棒了。 我们可以瞒着孩子把它藏起来。
[00:11] -lt’s great. -Yeah. -好注意。 -没错。
[00:14] Go. Oh, baby. 去。 哦,宝贝。
[00:19] -Hey! Ray, what’re you doing? -Come on. -嗨! 雷,你在干什么? -拜托。
[00:22] -l got turned on. -Just ’cause you’re losing. – 看我的反击。 – 难道你没看见自己快被打败了吗?
[00:24] -This way, we can both win. -Ray, come on. Let’s just finish the game. -像这样,我们两个都能赢。 -雷,拜托。 把游戏玩完好吗.
[00:30] -Ray, your mom. -Nice try. -雷,你妈妈。 -好借口。
[00:42] Debra’s parents say this is okay. 黛博拉的爸妈说这样做是可以的。
[00:51] Why is it that every time I start to feel good, something has to ruin it? 为什么每当我开始感觉好点的时候, 就一定有些糟糕的事毁了这感觉!
[00:58] Who ruins it for you? 谁毁了你的好感觉?
[01:01] You know what today is, don’t you? 你知道今天是什么日子,不是吗?
[01:04] It’s the second anniversary of your brother’s divorce. 你哥哥离婚的二周年.
[01:07] I didn’t get him a card. 我没为他准备卡片。
[01:12] You should see him sitting over there with the dog. It is so sad. 你应该看看他和狗在一起的样子. 真是太惨了。
[01:17] Your father’s trying everything to get him to snap out of it. 你爸爸几乎做了所有尝试 希望他尽快摆脱阴影。
[01:20] -What’s he doing? -He’s yelling, “Snap out of it.” -什么尝试? -他正在大叫:”摆脱阴影!”
[01:24] Why is Robert thinking about his divorce? He’s got this great girlfriend now. 罗勃特为什么还想着他的离婚? 他现在以经有了个很棒的女朋友。
[01:28] -Where is Amy? -She’s out of town on business. -艾美在哪? -她出差了。
[01:32] Does she care that Robert is sensitive? 她有没有注意到罗勃特是如此的敏感?
[01:34] -Does she care about this is the day– -Ma! – 她有没有注意到今天是特殊的日子– -妈!
[01:40] What do you want? 你到底想说什么?
[01:43] I want you to be a brother. 我希你能尽到兄弟应尽的责任。
[01:46] -Go to him. -What? -到他那去。 -什么?
[01:51] Take him out. Spend an evening with him. Make him feel better. 带他出去,花一个晚上的时间陪陪他。 让他感觉好一些。
[01:55] Your father and I are out of material. 你爸爸和我已经筋疲力尽了。
[02:00] ishe going to do it? 他答应要接替我的工作了吗?
[02:03] I’m not going over there, all right? I wouldn’t know what to say. 我不会到那里去,好吗? 我根本不知道该说些什么。
[02:06] I don’t care what you say. Just get him out of the house. 我才不管你说什么。 我只希望你赶快把他弄出那个房子。
[02:11] It’s depressing. 那快要喘不过气了。
[02:15] I really don’t believe you people. 我真的不敢相信你们会这样说。
[02:17] He’s your son. He’s your brother. None of you can talk to him? 他是你的儿子。 他是你的哥哥。 难道没有一个人可以和他谈谈?
[02:22] Where have you been? 你又去了哪里?
[02:25] Robert’s going through a tough time. 罗勃特正经历一个困难时期。
[02:27] All he needs is someone to listen to him, to understand what he’s going through. 在这个时候他需要的 不过是有人倾听和理解。
[02:34] You go. 你去。
[02:37] No, not me. if I went, it would only be embarrassing for Robert. 不,我不行。 如果我去, 只会让罗伯特感觉更糟糕。
[02:41] He would know you’re all over here talking about him. 他会知道你们都在背后谈论他。
[02:44] She’s right. Not her. She’s not family. 她是对的,她不行。她不属于我们家 。
[02:50] It’s how I’m able to go on. 这是我不想去的真正原因.
[02:54] -What’s to eat here? -Probably nothing. I’ll make you something. – 我们在这吃什么? -大概什么也没有. 我给你做点。
[02:59] Ray, you’ve got to go over there. 雷,你必须到那边去。
[03:02] -l don’t want to talk to him. -Don’t talk to him then. – 我不想跟他谈话。 -现在用不着谈话。
[03:05] Take him to the movies. You don’t have to talk at the movies. 带他出去看场电影。 看电影时你什么都不用说。
[03:08] That’s true, you don’t have to talk. We should go to movies more. 说的没错,看电影时不用说话 。 我们应该去看更多的电影。
[03:14] -l don’t want to go. -l don’t want your– -我不想去。 – 我不想你的–
[03:17] Listen. 听着。
[03:28] All right. Look, I’ll go. But later…. 好吧,这样,我可以去。 但是之后….
[04:01] How’s it going? 你还好吗?
[04:03] Well, you know today is…. 好吧,你知道今天是….
[04:07] -Oh, yeah. -Yeah. -哦,是的。 -对。
[04:12] That’s today. 那是今天。
[04:26] -Where’s the dog? -Went out. -狗在哪里? -跑掉了。
[04:37] That’s what they do. They go out. 跟她一样。他们都跑掉了。
[04:41] Yeah, they do. Yeah. 是的,都跑了。 是的。
[04:45] I was going to go out, too. 我也正准备出去。
[04:50] -Where are you going? -Nowhere. I don’t know. -你要去哪儿? -我也不太清楚。
[04:55] Movies, something, you know. 看看电影,或者别的什么,你知道。
[04:58] Movie? 电影?
[04:59] -Yeah, why? Did you want to– -No. -是的,怎么了? 那么你想去吗– -不想.
[05:04] You sure? Because I was thinking…. 你确定? 因为我想….
[05:09] What? You want me to go? 什么? 你想和我一起去?
[05:13] If you don’t sit in front of me. 如果你不在我前排坐的话。
[05:19] -Where’s Debra? -Tired. Kids, you know…. -黛博拉在哪里? -她太累了。 小孩,你知道….
[05:24] Just you and me? 只有你和我?
[05:26] -Unless you don’t want to. -No. -除非你不想去。 -当然想。
[05:30] Good. 太好了.
[05:33] What’s playing? 演的是什么?
[05:34] -Whatever. The 8:30. -Good. -无所谓. 8:30. -好的.
[05:40] Maybe I’ll go with you. 也许因为是我和你去。
[05:47] -…although the shooting. -Yeah. -…枪战片。 -是的。
[05:49] My favorite part was when the guy hits the pimp with the manhole cover. 那家伙用下水井盖狠揍那拉皮条的。 这是我最喜欢的部分
[05:53] No, I saw that coming. 不,我也看到那一段了.
[05:55] You know the part that I thought was great? 你知道我认为哪部分最棒?
[05:58] When that little guy came in the room shooting like this…. 当那个矮子闯进房间 像这样开枪….
[06:01] -What’s that? -l love that. -你知道吗? – 我喜欢那一段。
[06:03] You’re sacrificing accuracy. 你要是在那也必死无疑。
[06:07] Anybody can shoot like this. 任何人能都像那样开枪。
[06:09] That’s boring. You’ve seen that in a hundred movies. 那很老套。 几乎在每部电影里都可以找到。
[06:12] But this way…. 但是像这样….
[06:14] Let’s say this table here is full of drugs, all right? 让我们想象这是一个堆满了毒品的桌子, 好吗?
[06:19] Bad guys on each side, they’re splitting up the money. 坏家伙们就站在那边, 他们正在分赃。
[06:22] You come in, boom! Hey, mother…. 你进来,嘭! 嗨,狗杂种….
[06:37] Get down! 卧倒!
[06:48] I know it’s kind of messy… 我知道场面有些混乱…..
[06:49] but there was some shooting in the movie that we had to try. 但我们总要尝试些电影中的枪战场景。
[06:53] And I know it’s late, and we were loud, and the kids are sleeping. 我知道我们回来晚了还有些吵 孩子们正在睡觉。
[07:00] Look, you were sleeping, too. 看,你也正在睡。
[07:04] Non Pariel? 饼干圈圈?
[07:29] Man, she really let you have it, huh? 嘿,她是想留给你吃,哼!?
[07:34] She had the look like Mom did when we were kids… 她有时候看起来很像妈 当我们还是孩子的时候…..
[07:37] and she caught us eating that whole box of Sucrets. Remember that? 她逮到我们偷吃整盒喉糖那次。 还记得吗?
[07:41] My tongue was numb for a month. 我的舌头几乎麻了一个月。
[07:45] Mom thought we were going to be drug addicts. 妈妈以为我们会药物上瘾。
[07:47] She said, “That’s how it starts.” 她说,”坏事都是从这样开始”。
[07:55] Remember when she flushed the children’s aspirin down the toilet? 还记得后来她把儿童阿司匹林 都冲倒马桶里去了吗?
[07:59] -Those Sucrets were your idea. -Yeah. -吃光喉糖是你的主意。 -没错。
[08:02] You were right there with me. Lozenge for lozenge. 你和我一起 喉糖一个接一个。
[08:06] Everything I did, you always did. Couldn’t get rid of you. 无论我做什么事,你都会跟着干。 甩都甩不掉。
[08:10] -Remember what I used to call you? -Yeah. -还记得我总叫你什么吗? -是的。
[08:13] -What’d I used to call you? -Right-behind-me Raymond. -我总叫你什么? -跟屁虫 雷。
[08:26] -Right-behind-me Raymond. -Yeah. -跟屁虫 雷。 -是的。
[08:39] You remember that Assistant Principal, Mrs. McAffree? 你还记不记得校长秘书, 麦卡菲太太?
[08:42] -The woman with the wooden leg? -Yeah. -有条木头腿的那个? -没错。
[08:45] I used to try to sneak a look at her legs to figure out which one it was. 我以前一直偷偷试着观察她的腿 想知道到底哪条是假的
[08:50] -lt was the left one. -Yeah? -左边那条。 -真的?
[08:53] -How can you tell? -No hair on it. -你怎么知道? -因为上面没有毛毛。
[08:58] I remember Mike Kimmelman. He snuck into her office. 我还记得 麦克.凯莫门。 他偷偷溜进了她的办公室。
[09:02] He left her an apple and a can of lemon Pledge. 他还留下了一个苹果 还有一罐柠檬汽水。
[09:06] -Crazy Kimmelman. -Kimmelman. -发狂的凯莫门。 -凯莫门。
[09:18] Well, it’s getting kind of late. I’ve got a day shift tomorrow. 好吧,现在真的很晚了 。 我明天还要上班。
[09:28] Listen, this was… 听着,这有点…
[09:32] you know, ’cause…. 你知道,’因为….
[09:35] -l was feeling…. And you…. -Yeah. -我觉得…. 和你…. -是的。
[09:39] -Listen, I’ll see you. -Yeah. -听着,明天见。 -好的。
[09:49] Hey, tonight was good. 嗨,今晚真的很不错。
[09:54] It was good. 好极了。
[09:57] Thanks for asking me. 谢谢你来找我。
[09:58] I’m glad Mom and Dad thought of it. 我很高兴爸妈也这样认为。
[10:03] What? 什么?
[10:12] You mean, this was their idea? 你的意思是,这是他们的主意?
[10:15] -Yeah, but it was a good one. -Wait. -是的,但这确实是个好主意。 -等等。
[10:19] You asked me to go with you tonight because they told you to? 你让我今晚和你出去 是因为爸妈让你这么做?
[10:23] No, not told. They told me you were alone. That’s all. 不, 不能这样说。 他们只是说你觉得孤单,只是这样而已
[10:27] Thanks a lot, Raymond. “非常感谢”,雷。
[10:30] -Thanks for the charity. -Come on, Robert. -谢谢你的施舍。 -别这样,罗勃特。
[11:00] Can I talk to you? 能和你谈谈吗?
[11:03] Robert, stop a second. 罗勃特,就停一下下。
[11:09] Sixty-eight. 六十八下。
[11:16] Mom and Dad didn’t tell me to go with you. 爸妈并没有叫我带你出去。
[11:19] Okay, they told me, but then I agreed to it, okay? 好吧, 他们是这样说了, 但是我马上就同意了,好吗?
[11:26] Come on, Robert, I’m serious. We can go to another movie if you want. 别这样,罗勃特,我是认真的。 如果你原意,我们可以再去看场电影。
[11:30] Nobody is telling me to say that. That’s just me talking. 没人让我来说这个。 这都是我自己想说的 。
[11:34] I just want some tea, my throat hurts. 我只想喝点茶,我的喉咙都痛了。
[11:36] As long as you’re down here, make me something. 像平常一样, 给我弄点什么吃。
[11:39] Frank, the boys are back. 弗兰克 , 男孩们回来了。
[11:43] Wasn’t it nice of Ray to come and get you and take you somewhere? 有雷带你出去转转 是不是觉得好多了?
[11:52] I know what you did. You put Ray up to it. Thanks a lot. 我知道你们做了什么.把我推给雷 非常感谢。
[11:57] Well, you were just sitting around here like a lump. 嘿,难道要让你尊佛一样 一直坐在那。
[12:00] Jeez, you try to be sensitive to somebody. 老天! 你太敏感了。
[12:04] Again with the shoes. I have a sore throat. 继续擦鞋好了. 我的喉咙好痛.
[12:10] Maybe you should take a Sucrets, Mom. 也许你应该吃点喉糖 ,妈妈。
[12:13] Oh, that’s a good idea. 哦,好主意。
[12:27] Don’t take too many of those, though, Ma. 但是别拿太多,妈。
[12:33] What’s so funny? I have a sore throat. 什么这么好笑? 我喉咙痛耶.
[12:37] That is a little funny. 是有一点好笑。
[12:41] Why is that funny, Frank? 这有什么好笑的,弗兰克?
[12:43] Because you’re always talking, so you got a sore throat. 因为你总是不停的唠叨, 所以你喉咙会痛.
[12:48] So my pain is your pleasure? 我的痛苦是你快乐的源泉?
[12:50] That’s not pain. 那不算痛苦。
[12:52] I was in Korea. That was pain! 我在朝鲜战场上,那才叫痛苦!
[12:57] Yeah, that’s right. Korea, Dad. At least they had a lot of medicine there. 是的,没错,朝鲜战争,爸爸。 至少那里有大量的药品 。
[13:02] They did not. It was just the opposite. 他们没有.那只有糟糕的东西.
[13:06] You take a mortar shell right in the head. They slap a Band-Aid on it and say: 要是你脑袋中弹的话。 他们会在那拍一张创可贴然后大叫:
[13:10] “Snap out of it!” “振作!”
[13:12] -“Walk it off.” -That’s right. -“爬起来.” – 没错。
[13:14] -“Tough it out.” -“lf you love something, set it free.” -“把它扔掉.” -” 如果你喜欢什么,别上瘾”。
[13:20] -What? -They didn’t say that over there? -什么? – 他们在那不这样说吗?
[13:28] What are you, wise guys? 你们在说什么,你们两个家伙?
[13:31] -No. -No. -没什么 -是没什么
[13:33] Has someone been eating my Sucrets? 有人吃了我的喉糖吗?
[13:39] Yes, we’re hopped up on the Sucrets. 是的,我们都跳到喉糖上去了。
[13:44] Look at all the pretty colors. 看着这些漂亮的颜色。
[13:48] Hey, Dad’s got hair. 嗨,爸爸长头发了。
[13:53] No! There were six in here. 不! 这里本来有六颗呢.
[13:55] Hey, Ma. Look, don’t worry. I know a guy. We can score some more for you. 嗨,妈. 别担心,我认识一个家伙。 我们能给你多拿点。
[14:01] What’s so damn funny? 该死的 到底什么这么好笑?
[14:04] Nothing. Nothing’s funny. 没有. 没什么好笑的.
[14:10] Go ahead. Keep laughing. 继续. 继续笑好了.
[14:12] One of these days, you’ll turn around and I won’t be here. 总有一天, 你回过头我已经不在这了。
[14:21] Not today. 不会是今天。
[14:40] -Hello, Deb. -Hey, Robert. How’s it going? -嗨,黛博拉。 -嗨,罗勃特. 过得怎么样?
[14:43] Great. Decided to come over and watch a ball game with Raymond. 好极了. 决定过来 和雷一起看棒球比赛。
[14:46] No! 不!
[14:49] He’s putting the kids to bed. 他正在哄孩子睡觉。
[14:51] You know, I love it that you two are getting along so well. 你知道, 我真的很高兴 看到你们俩相处得这么得好。
[14:55] That reminds me of me and my sister when we used to get along. 那使我想起我和我姐姐 我们过去总粘在一起。
[15:03] How’s it going up there? 你那儿的情况怎么样了?
[15:06] They want you. 他们说要��。
[15:09] Listen, Deb. if it’s okay with you… 听着,黛博拉.如果��不介意的话
[15:11] I was thinking I’d take Ray fishing on Sunday. 星期天 我想和雷去钓鱼。
[15:13] Oh, yeah? Great. You guys could bring home dinner. 哦,是吗? 好极了. 你们可以带”晚餐”回来了.
[15:16] No, no. Strictly “catch and release.” 不,不是这样.确切的说是 “捉住然后放生”
[15:20] Yeah, it’s not about the fish. lt’s about two guys in a boat… 是的,重点不是鱼. 主要是船上的二个家伙…
[15:23] sitting on the water with a big cooler full of soda and peaches. 坐在船上 身边是大罐的苏打汽水和桃子。
[15:31] -What did I do? -You’re just cute, that’s all. -听起来很不错吧? -你真是太可爱,真的.
[15:36] Sorry, they want to talk to my supervisor. 对不起,他们只想和我的上司谈.
[15:41] You should know I’m interviewing other people for your position. 你知道我真的应该考虑下下 找其他人来顶替你的位置.
[15:46] -So, Raymond, you’re ready for the Knicks? -Got the ginger ale. -那么,雷,现你想做什么? -来杯姜汁酒。
[15:50] Your brother wants to take you fishing on Sunday. 你哥哥想和你 在星期日去钓鱼。
[15:52] Oh, yeah? That’s great. 哦,真的? 那真是太棒了!
[15:56] -Ally, what are you still doing up? -l had a bad dream. -爱莉,你又起来干什么? -我一直在做噩梦。
[16:00] Come on, kiddo. I know all about bad dreams. 到这儿来,小美女. 我了解所有的噩梦.
[16:04] At least you get to wake up here. 至少你能醒过来.
[16:11] -Oh, my God. Fishing. -Why? What’s wrong with fishing? -哦,我的上帝。 钓鱼. -你怎么了? 钓鱼有什么问题 ?
[16:15] Fishing with Robert. Look, I like doing things with him… 和罗勃特钓鱼。 嘿, 我喜欢和他一起…
[16:19] but fishing is too quiet. I like loud things. He’s gonna want to talk. 但是钓鱼太安静. 我喜欢热闹的事. 他会想要说话.
[16:23] So why can’t you talk to him? You know, talk about… 那为什么你就不能和他谈谈呢? 你知道,说一些….
[16:26] cars or breasts or whatever crap guys talk about. 汽车或是胸部 又或者任何臭男人们喜欢的东西.
[16:32] I wish. Since we’ve been hanging out, it seems like he wants to talk about…. 我倒是希望, 但只要一开口他就会开始谈他的…
[16:37] -What? Talk about what? -Feelings. -什么?谈他的什么? -他的感受。
[16:41] Feelings? Oh, no. 感受? 哦,不!
[16:43] That could lead to caring, and even closeness. 那真是值得同情, 令人毛骨悚然。
[16:52] The two of us just stuck on a boat with the soda and the peaches. 我们俩并排坐在船上 周围只有苏打和桃子。
[16:59] Why do those kids get cuter every day? 为什么孩子们总是这么可爱?
[17:02] Oh, man. Don’t you just melt when they… 哦,嘿! 你是不是感觉幸福的要融化了…
[17:05] give you that good-night kiss and tell you how much they love you? 当他们给你一个晚安之吻 然后告诉你他们有多爱你~
[17:08] Yeah, that’s a great thing. Listen, the game’s gonna start. Let’s crank it up. 是的,那真的很不错。 嘿, 比赛就快开始了. 让了我们来热热身.
[17:12] Turn it real loud. lt’s like we’re there. 把声音调大一点. 那样我们就好像到了现场.
[17:20] So how was work today? 你今天过得怎么样?
[17:22] Wait. I want to catch the opening lineup here. 等下下。我要看清首发阵容。
[17:24] Mr. Speaker, the President of the United States. 发言者, 美国总统。
[17:37] What the hell is this? 这是什么鬼东西?
[17:39] It’s the damn State of the Union Address. 该死的联合国讲演。
[17:42] Now? He’s gotta do this now? 现在? 他非得现在讲演?
[17:46] Oh, God. lt’s on every channel. 哦,上帝。每个频道都是。
[17:50] Oh, man. Look here, let’s just turn it off. lt’ll give us a chance to talk. 哦,嘿. 我们可以把电视关掉. 然后趁这个机会好好谈谈.
[17:58] You know what I did to Mom today? I got into the Sucrets drawer… 你知道我今天对妈妈做了什么吗? 我打开了放喉糖的抽屉…
[18:03] I put more in. 然后放了更多在里面。
[18:07] Can’t wait to see her face. 我等不及要看她的反应了。
[18:11] Yeah, the Sucrets. 没错,喉糖。
[18:19] You know what was funny about the other night? 你知道昨晚的情形有多好笑.
[18:21] Making fun of Mom and Dad, I realized something. 拿爸妈开心, 这让我发现.
[18:25] Only you and I knowhow funny they really are. No one else has that. 只有你和我知道那些好笑的地方. 其他人根本不懂.
[18:29] Yeah. lt’s kind of that unspoken thing, you know. 是的,是不需要表达出来的那种. 你知道.
[18:33] A thing that really doesn’t have to be spoken about. 根本不用被说出来.
[18:37] -You want to rent a movie or something? -No. – 你想租盘录像带或是别的什么吗? – 不.
[18:41] Listen, I wanted to ask you something. 听着,我有点事想问你.
[18:48] It’s about Amy. 是关于艾美.
[18:50] Okay. Amy? Go ahead. 好吧, 艾美? 继续.
[18:54] Did you feel that you had to sleep with Debra… 你有没有觉得你和黛博拉睡在一起…
[18:57] to see whether or not you were really in love with her? 无论做(爱)或是不做, 都真的很爱她?
[19:08] You know, I think that sexual attraction is so important. 你知道, 我认为 性爱的诱惑力非常大.
[19:11] And I was just wondering if your feelings changed for Debra after you had sex. 我想知道, 和黛博拉做爱后 你的感觉是否会发生变化.
[19:23] -What happened to Amy? -Well, this is what I’m going through. -你和艾美怎么了? -很好,这是我正要进行的.
[19:29] Wanted to talk about it. You never used to be able to talk like this. 想谈谈这方面的事. 一些过去你根本不可能谈到的.
[19:34] Yeah. 是的。
[19:38] -What’s the matter? -I’m not good at this stuff, you know? -怎么了? -我不擅长应付这种事,你知道吗?
[19:43] -Wanna talk about it? -No! -想谈谈吗? -不!
[19:46] I don’t like talking. 我不想谈话.
[19:49] You mean, you don’t like talking to me. 你的意思是, 你不想和我谈话.
[19:51] Right. I don’t like talking about this stuff with you. 是的. 我不想跟你做这方面的讨论.
[19:54] It gives me the creeps. You’re my brother. 这让我很尴尬. 你是我哥哥.
[19:57] -Wanna talk about Dad? -No. -想和爸爸谈吗? -不!
[20:01] I just want it to be like before. 我只想像之前那样。
[20:04] -Where you didn’t talk to me at all? -No. – 之前你根本没和我谈过任何事情. – 不
[20:06] Come on, admit it, Raymond. You never wanted to be close. 少来了,承认吧 雷。 你从来就不想和我变得亲密.
[20:09] Close? You grew up in the same room as me. 亲密? 你和我在同一个房间里长大
[20:12] You live across the street. You’re at my house every day. 你就住在街对面, 而且每天都来我家.
[20:15] -How much closer can we be? -l don’t know you, okay? – 我们还要多亲密? – 我不了解你,好吗?
[20:18] -l wanna know you. -Okay, you wanna know me? – 我想要了解你。 – 是吗,你想要了解我?
[20:20] -Yeah. -All right. -是的。 -好吧。
[20:22] You asked about the first time I had sex with Debra. I’ll tell you. 你问我第一次和黛博拉做爱的事 我来告诉你
[20:26] I couldn’t believe that someone like her would allow someone like me… 我不敢相信像她那样的美女 会允许我这样的人…
[20:29] to sleep with them. So you know what happened? 去碰她. 所以你知道了?
[20:31] I cried. All right? 我哭了, 好吗?
[20:33] I cried. I was so embarrassed, I couldn’t let her see me. 我哭了. 我觉得尴尬的要死, 不敢让她看我。
[20:36] So for the whole time, I never looked at her once. Okay? 所以在整个过程中, 我都没敢看她一眼,可以了吗?
[21:26] President looks good. 总统看起来很不错。
[21:33] -Chip? -Yeah. -洋芋片? -好吧。
[21:38] Mr. Speaker, Mr. Vice President. 发言者,副总统先生。
[21:41] -The game will be on soon. -Yeah, that’ll be good. -比赛很快就要播了。 -是的,这还差不多。
[21:46] -Let’s turn it up. -Yeah, turn it up. -让我们音量调大。 -是的,把它调大。
[21:51] …challenge as great as any in ourpeacetime history. … 挑战在和平年代是十分重要的。
[21:55] And a plan ofaction to meet that challenge…. 当一个计划遇见挑战….
[22:05] My mom call yet? 我妈打过电话来吗?
[22:06] No, I think she’s still mad at you for making fun of her. 没有,我认为她还在为 你们拿她取笑的事而发疯
[22:09] We do that all the time, she loves it. 我们总是这么做, 她喜欢。
[22:12] -Oh, no! -Oh, no! -哦,不! -哦,不!
[22:15] Oh, no! 哦,不!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号