Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] -How about tomorrow? -No, tomorrow’s no good. 明天怎么样. 不怎么样.
[00:05] I’ll be Christmas shopping all day. I’m gonna be exhausted. 圣诞节采购日 我会精疲力尽的.
[00:08] What about Monday? 周一如何
[00:10] No, Monday is no good. 不行,周一有事.
[00:12] I’m interviewing Parcells after the Jets-Raiders. 比赛后有一堆人要采访.
[00:15] Ray, when do you want to make this appointment? 雷,你什么时候才能 履行这次约会.
[00:18] Well, I’m not the one who cancelled the last two appointments. 上2次取消约会的又不是我.
[00:21] Daddy, what’s an appointment? 爸爸,什么是约会?
[00:26] Well, an appointment is when two people decide to meet. 约会就是2个人决定见次面.
[00:31] Like going to the dentist. 就象去看牙医.
[00:35] So sleeping with me is like going to the dentist. 所以,跟我睡在一起就想看牙医.
[00:40] You both say the same thing: 你不有时也说:
[00:42] “Sit back, relax, you won’t feel a thing.” “座好,放松,没有任何感觉.”
[00:51] Hi, I’m Ray, and I live here in Long lsland with my wife, Debra… 嘿, 我是雷, 我和我妻子黛博拉 住在长岛
[00:56] my 6-year-old daughter and twin 2-year-old boys. 我们有一个6岁大女儿 和一对双胞胎儿子.
[01:00] My parents… 还有我爸妈~~~
[01:03] live across the street. That’s right. 他们就住在我们对面. 没错~
[01:08] And my brother lives with them. 我哥哥和他们一起住
[01:10] Now, not every family would defy gravity for you… 并不是每个家庭都会围着你转
[01:12] but mine would because– 但是我们家会 因为――――
[01:14] Everybody loves Raymond. 大家都喜欢雷.
[01:16] Hey, you didn’t…. 嘿,你不是….
[01:48] Sammy!
[02:04] Not the flannel pajamas. 为什么不是那种绒布宽长裤?
[02:07] -What? -What the…. -什么? -为什么….
[02:09] When you come to bed wearing that silky thing… 你来床边的时候穿着那些绸子之类的东西
[02:12] I know I have a chance, but flannel pajamas…. 我就知道机会来了, 但现在竟然是绒布宽长裤….
[02:16] You might as well be wearing a porcupine suit. 你还不如穿一套箭猪的衣服呢.
[02:20] -I’m so tired, Ray. -Yes, but we had an appointment. -雷,我真得很累. -是,但是我们之前有约定的.
[02:24] See the rocket ship? 看火箭船?
[02:30] I don’t know, it’s just that I have been Christmas shopping all day… 我不知道, 我为圣诞节逛了一天的商店…
[02:34] then I just got the twins down, and I’m just not in the mood. 然后我又哄那两个小家伙睡下了, 我现在没有那个心情.
[02:38] You don’t have to be in the mood. 你不用有那个心情.
[02:41] I mean, just start and you can get in the mood. 我的意思是,开始就可以了 你会慢慢进入状态的.
[02:44] It’s like you’re invited to a party you don’t want to go to, so you figure: 就像你被邀请去参加聚会 你本不想去, 所以你会想:
[02:48] “I’m just gonna stop by, say hello.” “我只是顺便来而已,然后说声哈罗.”
[02:51] When you get there, the next thing you know… 当你到了那儿, 接下来的事情…
[02:53] you’re swinging at the pinata, wearing a hat. 你会带着帽子沉醉在pinata游戏里 (pinata是在圣诞节的时候,最受拉美裔美国儿童欢迎的一种游戏), .
[02:57] I’m not going to the party, Ray. 我可不是去参加聚会,雷.
[03:01] You can’t just not go. 你不能不去就行了.
[03:07] At least send a gift. 起码要送件礼物吧.
[03:10] You know, it’s not always me. 不能每次都是我.
[03:12] What about last week when I was in the mood and you weren’t? 想想上星期我满怀期望而你却不在状态的时候?
[03:15] When was that? 我何时有过?
[03:17] Wednesday. You were watching TV, I asked you to give me a back rub. 星期三,你在看电视, 我让你帮我按摩后背.
[03:21] Yeah, you gave me one of these one-handed deals. 是啊,你却像这样,就只给我一只手.
[03:25] Wait a minute. You asked for a back rub… 等等,你让我帮你按摩后背…
[03:28] and that means Mr. Smith goes to Washington? 我以为那是表示史密斯去了华盛顿?
[03:37] Come on. 对吧?.
[03:41] Why didn’t you say something? 你为什么不暗示我?
[03:43] What am I supposed to say? “Come on, you want some? Let’s do it.” 我能说什么?难道你要我要说: “嘿, 你想要吗? -那我们就去做吧”
[03:49] I would love it if you talked like that. 如果你真能那样说,我将非常喜欢.
[03:59] You know, after all these years, you still have no idea, do you? 你知道这些年来,你始终没能明白,不是吗?
[04:03] Look, I know you have to be in the mood… 我知道你必须要有好的心情…
[04:06] but can’t you just, this once, think like a man? 但是你这次就不能, 像我一样想吗?
[04:12] I am. 我就是那样想.
[04:14] I’m completely disregarding your feelings. 我完全没有在乎你的感受.
[04:21] You tell Mr. Smith that. 你去对史密斯说吧.
[04:29] I don’t know why it has to be so hard, Andy, you know? 我不理解这为什么会这样难, Andy, 你知道吗?
[04:32] I mean, we’re married for eight years. It should get easier. 我们结婚八年了. 这个应该很容易.
[04:36] It should be, “You awake?” 就像这样, “你醒了?”
[04:42] I’m the wrong guy to talk to about women. Even my fantasies just want to be friends. 我不适合谈论女人. 连我做梦都想到是做朋友.
[04:50] -Hi, guys. -Hey, Erin. -嘿. -嘿, Erin.
[04:53] Hey, Erin, you’re a woman. 嘿, Erin, 你是女人.
[04:56] -Thanks. -Come here. -多谢. -到这来.
[04:57] Have a seat. We gotta talk to you about something. 坐下. 我们想和你谈点事.
[05:00] Don’t, Andy. 不, Andy.
[05:01] No, it’s okay, I’ll talk to him. lt’s Christmas. 没关系, 我会和他谈的. 今天是圣诞.
[05:05] Thank you, Erin. 谢谢你, Erin.
[05:07] Our question is this: 我们的问题是:
[05:10] Why can’t I score? 我为什么不行?
[05:14] What the helI’s with you people? 你们女人是怎么了?
[05:17] Why do women look at me like I’m some kind of homunculus? 为什么女人看见我就像看见侏儒一样?
[05:20] This is the big mystery? 这是因为巨人很神秘?
[05:23] No, Ray has a question. Go ahead and ask her what you were asking me. 好了.雷有问题要问 ,问她你刚才问我的那些问题.
[05:27] I wasn’t asking. I was complaining. 我不是问你而只是抱怨.
[05:29] -Go ahead. -No, I don’t want to. -问吧. -不,我没什么问的.
[05:30] How come you don’t like it as much as we do? 你们为什么就不能像我们喜欢女人一样喜欢我们?
[05:34] Who says we don’t like it? 谁说我们不喜欢?
[05:37] We just prefer to be in the mood first. 我们只是先要有好的心情.
[05:40] Okay, stop right there. The mood. 好的,等一下. —心情.
[05:44] Just give me directions to the mood. 告诉我如何有个好的心情.
[05:48] Exactly. And keep in mind that I live further away than he does. 实际上. 我觉得我比他更需要了解这些.
[05:54] All right. You know, listen, I can help you. 好吧,听着,这个我可以帮你.
[05:57] All you have to know is that, for a woman… 你所要了解的, 关于女人的…
[06:00] it’s all about intimacy: holding hands, kissing, talking. 仅仅是亲密而已: 拉拉手, 亲吻,聊天.
[06:03] Right, I know all that. 是的,这个我了解.
[06:05] But when you’re married with three kids, you got no time for that. 但当你结了婚并有三个孩子以后, 你根本没时间去做那些事情.
[06:09] You got shortcuts? 你有什么窍门吗?
[06:12] I thought marriage was a shortcut. You’ve already got her in the house…. 我觉得结婚就是窍门. 你已经把她带进了你的房间….
[06:16] No, there are no shortcuts. Put in the time. 不.没什么窍门 ,要把握时间.
[06:20] A woman says, “Before I sleep with you, I want to feel close to you.” 女人常说, “在我和你上床之前,我需要先和你亲密.”
[06:24] And I say, “You will feel very close to me when you are sleeping with me.” 我常说, “你和我上了床之后就会感到亲密.”
[06:33] That’s the problem with you guys. 这就是你们的问题.
[06:34] You think that the mushy stuff is over at the wedding. 你们觉得那种亲密的场面只会出现在婚礼上吗?.
[06:37] We still want the mushy stuff. Why can’t you try a little? 女人需要亲密. 你就不能多来一点试试看吗??
[06:40] I’m trying. What do you want? 我试过了,还想怎样?
[06:42] Some caring, some consideration. 关心,体谅.
[06:45] Did you ever try being creative? 你尝试过自己主动创造一些吗?
[06:47] God, look at you! Tuck in your shirts. 天啊,看看你,快把你的衬衣放到裤子里去!
[06:52] Okay, thank you. Thanks for your help. 好的,谢谢,多谢你的指点.
[06:54] That’s the way it is. You asked my advice as a woman. 这就是方法. 你问我女人的意见.
[06:57] I’m telling you: You got to try harder. 我告诉你吧: 你必须努力.
[07:03] Come on. Check it out. 等等. 看看.
[07:07] Very nice. We’re still just friends. 非常漂亮. 我们还是朋友.
[07:16] You better watch out You better watch out 你最好小心 你最好小心
[07:31] What is this? 这是什么?
[07:32] That’s just an early Christmas present for a good little girl. 这只是圣诞节前为你准备的一点礼物.
[07:38] That’s sweet. 真是太棒了.
[07:41] What is it? 这是什么?
[07:43] It’s Magic Hands. 这是魔手.
[07:45] I thought I’d get you this now that I know what “rub your back” means. 我想我有了这个,就会明白“按摩后背”是什么意思了.
[07:50] Isn’t that considerate? 你真是考虑周到
[07:52] Boy, Ray, you are just so transparent– 雷,你还真会理解我–
[07:59] -That’s not bad. -Yeah, it’s good. -这个还不赖. -是啊,非常好.
[08:01] -Yeah. -l tried it. -嗯. -我试试看.
[08:06] -That’s good. Right there. -There? -非常好. 就是这里. -是这里?
[08:11] Oh, yes. 对,就是这儿.
[08:16] Yes, Raymond. 哦, 雷蒙德.
[08:22] You just called me Raymond. 你刚才叫我 雷蒙德.
[08:25] Well, this is about to be a special occasion. 嗯, 这可是给你一次很好的机会.
[08:33] -Ray, it’s caught in my hair. -All right, easy. Don’t pull. -雷, 我的头发被它卡住了. -哦,放松,不要去扯它.
[08:37] -Don’t pull it! -Stop moving. -不要去扯它! -别动.
[08:39] I can’t get it out if you’re moving. 你一直动我就拿不掉它.
[08:41] -You turn that thing off! -Stop moving! I’m still attached. -快关掉它! -别动! 我还被连着呢.
[08:47] All right. 好了.
[08:50] You’re pulling on my hair. 你扯了我的头发.
[08:55] It looks good on you, though. 但是你带着它看上去不错.
[09:03] On a cold and gray Chicago morn 一个寒冷的银色的芝加哥早晨
[09:06] And another baby child is born in the ghetto 又一个生命在犹太区诞生了
[09:12] ln the ghetto 在犹太区
[09:16] And his mama cries 妈妈哭了
[09:20] ‘Cause there’s one thing that she don’t need lt’s another hungry little mouth to feed ‘因为又有一张饥饿的嘴需要人喂了
[09:25] ln the ghetto 在犹太区
[09:31] People, don’t you come and see 难道你们没看见
[09:34] -Hey. -Hi. -嘿. -嘿.
[09:37] What? 怎么?
[09:39] Nothing. I just got a little shiver. 没什么,我只是有一些……发颤.
[09:44] Want me to turn up the heat? 要我加点热吗?
[09:50] Not that kind of shiver. You gave me a shiver. 不是那种颤抖. 是你让我颤抖.
[09:53] -Me? -Yeah. -我? -是的.
[09:55] You just look kind of sexy. 你看起来有些…….性感.
[10:03] What? 什么?
[10:06] You know, with the sweeper, and…. 拿着清扫机的样子….
[10:09] Sweeper? 清扫机?
[10:11] That’s what does it for you? 这还不都是为了你?
[10:15] No, but just watching you play with the kids this morning… 不,我只是看到你早上和孩子们一起玩…
[10:19] and then wearing these silly boxers that they gave you…. 穿着这件别人送你的傻里傻气的短裤….
[10:22] I don’t know, just the fact that you’re my husband, you take care of us… 只是让我觉得你是我丈夫,你照顾着我们一家…
[10:26] and the whole picture. Sweeping just put it over the top. 清扫机只是件陪衬.
[10:39] What are you doing to me here? 你对我做了些什么?
[10:43] -What? You’re killing me! -l wanted to let you knowhow I was feeling. -你快要挂了! -我只是想让你知道我的感觉.
[10:47] You can’t kiss me like that. lt’s Christmas. 你不能那样亲我. 今天是圣诞节.
[10:49] -Ally’s up. My parents are coming over now. -I’m sorry. -Ally已经醒了. 我爸妈也马上就要过来了. -对不起.
[10:53] You’ve activated the launch sequence now. 但你现在是彻底把我给点着了.
[10:57] What? 什么?
[11:04] Merry Christmas! 圣诞快乐!
[11:10] Nice. 不错.
[11:12] We usually hang ours on the door. 我们一般是把它挂在门上.
[11:25] You made me wear this dumb sweater. Ray’s not even wearing pants. 你让我穿这件破毛衣. 可你看雷,他连裤子都没穿.
[11:31] I guess I’ll go put clothes on. 我还是去穿衣服好了.
[11:34] Yeah, I’ll stir my eggs. 好,我去做个蛋.
[11:37] No, keep that on. That’s your Christmas sweater. 别脱它. 这可是你的圣诞节外套.
[11:40] It’s the sweater or the pants, Marie. Something’s coming off. 不管是外套还是裤子, Marie. 我都要脱掉.
[11:45] Look at this. My K9 Kringle police dog ornament… 快看. 我的警察圣诞狗装饰…
[11:48] buried at the bottom of the tree. That’s typical. 埋在树底下. 多么有象征意义.
[11:53] No, it doesn’t look good. 不,那样不好看.
[11:55] -lt looks terrible up there. -Why? -看起来很恐怖. -为什么?
[11:57] Because of the two wooden ornaments. You gotta have something shiny in-between. 因为那样看起来会使两条木头之间很扎眼
[12:01] Who gives a flying squirrel about the ornaments? The lights are all wrong. 谁把飞鼠放在那里了? 简直一团糟.
[12:05] Forget the lights. Look at these garlands. 先别管那些,看看这些花环.
[12:07] You can’t just throw them on. You’ve got to drape them. 不能就这样扔在这里 必须挂好.
[12:10] I paid $15 for this ornament. They told me they loved it. 我为这个东西花了15块钱. 他们很喜欢这个.
[12:13] -Look out. -You look out. -当心. -该当心的是你.
[12:14] Okay, I’m putting K9 Kringle right here. 好吧,我可以把圣诞狗挂在这里.
[12:17] -No, it’s worse up there. -Marie, will you get out of the way? -不,挂在那更糟. -Marie, 你能让开吗??
[12:20] I’m not talking to you and your stupid lights. 我不想和你还有你的傻瓜彩灯讲话.
[12:23] Didn’t that fire teach you a lesson, you maniac? 难道你忘了那次火灾吗,你这个疯子?
[12:26] Hey, do me a favor. 别这样.
[12:28] Stick your toe in the water and twist this bulb right here. 把脚伸进水里然后挂上这些彩灯.
[12:31] It’d be worth it to get away from you. 那也比和你在一起待着好.
[12:33] Will you stop? You’re killing Christmas! 噢,够了。你们简直要毁了这个圣诞节!
[12:36] Oh, my God! 天哪!
[12:40] -What did you do? -Nothing. -你都做了些什么? -没什么.
[12:44] -Hi, Grandma and Grandpa. -Merry Christmas, kids. -奶奶,爷爷好. -圣诞快乐.
[12:52] You just hate anything bigger than you, don’t you? 你憎恨一切比你高大的东西,是吗?
[13:00] -Happy holidays. -Ray, look at you. -节日快乐. -雷,看看你.
[13:05] -What are you doing? -Your buttons are all off. -你要干吗? -你的扣子都开了.
[13:08] Oh, God. 我的天.
[13:11] You smell good. 你很棒.
[13:13] I need you, Raymond. 我需要
[13:19] We want to open our presents. 我们要打开自己的礼物了.
[13:25] -Here, dear. From me to you. -Thank you, Marie. -亲爱的,这是我送你的. -谢谢你, Marie.
[13:30] And, Raymond, I got you something. And, 雷, 我也有为你准备.
[13:32] I got you something, too. Hold on. 等一下,我这也有你的一份.
[13:49] It’s a housecoat. 哦,是件家常衣服.
[13:51] I noticed you didn’t have one. lt’s just like mine. 我知道你没有. 这件和我的一样.
[13:55] So we could be twins. 这下我们可以做双胞胎了.
[13:58] Hold it up. 注意.
[14:03] Wow, Robert. 哦, Robert.
[14:04] Yep, a remote-controlled replica of a vintage P-51D Mustang… 没错
[14:08] flown by Chuck Yeager, complete with a fully operational slide-away canopy.
[14:14] Hey, golf balls. 嘿, 高尔夫球.
[14:18] Yeah, well, I wanted to– 你知道,我本来………–
[14:20] No, these are very good golf balls. And there’s three of them. 没关系,高尔夫也很好.而且还是三支套装的.
[14:24] Hold them up. 注意.
[14:29] You know what? 你知道吗?
[14:30] Why don’t you keep the plane over at your house… 你为什么不把它留下来摆在你房里…
[14:32] because it’ll probably be safer there. 而且那样会更安全.
[14:35] -Are you sure? -You can use it whenever you want. -真的吗? -当然,你可以随时摆弄它.
[14:37] All right, great. Thank you, Raymond. 太好了,谢谢你,雷.
[14:39] And here, keep these golf balls. You can use them whenever you want. 还有这歌,留着这些高尔夫球,你也有需要它们的时候.
[14:45] That’s lovely, and it is so you. 太漂亮了, 而且是在你身上.
[14:49] What do you think, Ray? 你觉得怎么样, 雷?
[14:52] I just got a shiver. 我觉得有些发颤.
[14:56] Debra, the eggs Florentine, eggs-traordinary. Debra, 这些佛洛伦萨式鸡蛋, 还和以前一样.
[15:02] Yes, dear. You’re really coming along. 亲爱的.你的确一直在进步
[15:06] Thank you, Marie. I’m just glad that you could come along. 谢谢你, Marie. 我很高兴你也进步了.
[15:11] I’m stuffed. Let’s watch football. 我饱了,我们去看足球吧.
[15:13] Wait, Dad, how about you and I clear the table? 等一下, 我俩一起收拾桌子吧
[15:16] -What? -Let’s give Debra the rest of the day off. -什么? 今天让Debra 休息一下
[15:20] No, don’t be ridiculous. Debra and I can handle it. 不用了,我和Debra就足够了.
[15:23] -No. -Yeah, they can handle it. -是啊,有他们就足够了.
[15:24] Come on, I think we should do it. 别这样,我觉得今天该由我们来做了.
[15:27] Well, thank you, Raymond. 谢谢你, ——-雷蒙德.
[15:34] What in helI’s manger is wrong with you? 你脑袋出什么问题了?
[15:37] I just want to give the ladies a break, you know? Do something for Debra. 我只是想让他们休息一天,为Debra做些事情.
[15:42] Why? 为什么?
[15:43] You know what I was thinking? 你明白我的意思吗?
[15:45] Maybe you and Mom want to take the kids this afternoon… 你和妈妈也许想照顾孩子们…
[15:51] to your house. 带去你家里.
[15:53] Why? 为什么?
[15:57] Again, the Debra thing, you know? 因为Debra……
[16:00] Besides, they’re your grandchildren, you love them… 毕竟他们是您的孙子,他们需要你…
[16:03] and you want to spend time with them on Christmas, like people. 你也要花些时间和他们在一起.像其他人一样
[16:09] I’m spending time with them here, and they’re not breaking my stuff. 我现在就在陪着孩子们,而且他们又没有破坏我的东西.
[16:13] I know. 我知道.
[16:15] It’ll give Debra and me a chance to relax. 我只是想和Debra放松一下.
[16:18] Relax? Why do you want to relax? What do you mean? 放松? 你干吗需要放松? 你想做什么?
[16:25] What? 怎么?
[16:27] -Relax. -What? -放……松. -怎么了?
[16:29] I read you loud and clear. 我很了解你.
[16:32] Time for a little nookie, sailor? 是该去那个了, 小子?
[16:35] No. 不.
[16:38] -On Christmas day yet. -Come on, Dad. -而且是在圣诞节. -别这样,爸.
[16:41] Well, the nut does not fall far from the tree. 很好.不愧是你老爸的儿子
[16:45] I remember, one Easter, your mother and l– 我还记得, 1962年在东海岸,我和你妈……–
[16:47] Dad, please, don’t. 爸,别这样.
[16:50] Don’t worry about a thing, son. I’m on the case. 别担心,儿子. 我也是过来人.
[16:55] Let’s go, Marie. 走吧, Marie.
[16:57] -Dad, wait. -Pack up your stuff and grab the kids. -等等. 带上礼物和孩子们
[17:00] -l didn’t mean for this. -Why are we leaving? -我不是那个意思. -我们干吗要走?
[17:03] Ray and Debra want to relax. Ray 和 Debra 需要放松.
[17:05] Dad, you don’t have to do this. Come on. 爸,你不必这样,别这样.
[17:08] Why do they have to relax? 他们干吗要放松?
[17:10] They’re young, they’re in love. 他们还年轻,需要爱.
[17:12] You gotta be hit over the head with a mallet? Figure it out. 你脑袋锈掉了吗?放聪明点.
[17:18] Oh, my God! 天哪!
[17:20] Raymond, it’s Christmas Day. Raymond, 今天是圣诞节.
[17:25] The baby Jesus was just born. 耶稣基督才刚生下来.
[17:29] Okay, I found the batteries. We are cleared for takeoff. 我找到电池了,我们可以起飞了.
[17:33] So is my boy. 这才是我的儿子.
[17:36] Everybody, grab your coats. Chop, chop. 大家拿好衣服.
[17:39] -What’s going on? -Nothing’s going on. You don’t have to go. -怎么回事? -没什么. 你待在这儿.
[17:42] -You don’t understand. -l understand it all too well, Raymond. -你不明白. -我非常明白, Raymond.
[17:46] ln my day, there was a little something called self-control. 我过圣诞时知道怎么控制自己.
[17:49] -Not on Easter, 1962. -Shush! -但至少不是1962年东海岸那次. -嘘!
[17:55] Enjoy yourselves, kids. 开心玩吧.
[17:58] And flash the lights when you’re done. We’ll come back over. 结束以后打开那些彩灯. 我们就会过来.
[18:24] So, what do you want to do? 接下来, 要做些什么?
[18:28] I think the moment has passed, Ray. 时间已经过去了, Ray.
[18:31] Okay, that moment has. But look, here comes another. 那段时间过去了. 但这是接下来的一次.
[18:40] No, I wish I was in the mood, I really do. 我很希望有那个心情.
[18:43] But you wouldn’t want me to fake it, would you? 但你不是希望我假装吧?
[18:50] I’m easy to fool. 我很容易上当的.
[18:53] I just can’t believe you still want to after that atrocity downstairs. 我真不敢相信你轰走他们后真的会来.
[18:58] Look, I don’t. 我不想.
[19:00] I thought I did. I wanted to give it a try… 我本来只是说说而已…
[19:04] but who am I kidding? 但他们当真了
[19:11] -I’m sorry, Ray. -Okay, I’m back. -对不起, Ray. -好的,我来了.
[19:24] What? 干吗?
[19:26] I just don’t think it’s gonna happen. lt’s not you, Ray. 我不想那样. 不是因为你, Ray.
[19:32] It’s them. 是因为他们.
[19:37] Don’t do that. Don’t let them ruin it. 别让他们坏了心情.
[19:40] Come on, I’ll put on the Santa shorts and the sweeper. 我去找那件短裤和清扫机.
[19:43] ln the ghetto, in the ghetto “在犹太区”
[19:46] Come on, try. Just try a little. 来吧,试试看.
[19:49] -You yelling at me isn’t gonna work. -Okay, all right. -你对我喊不起作用知道吗?.
[19:52] So there’s something that might work. All right, I’m not yelling now. 那我不喊了,一定还有别的会起作用.
[19:56] I don’t know, maybe try talking to me, okay? Talk to me. 我不知道,也许你要先和我聊聊.
[20:00] What am I doing here? I’m talking. 我这就是在聊.
[20:02] No, something nice, something romantic. 不是聊这些,要温和的浪漫的.
[20:06] You…. 你….
[20:08] I think you’re the most beautiful woman on the face of the earth… 我觉得你是这个世界上脸蛋最漂亮的女人了…
[20:12] and I will know that for as long as I live. 不管我活多久.
[20:17] Forever. 永远.
[20:22] You’re so pathetic. 你真是太可怜了.
[20:25] No, I mean it in a good way. 我的意思是今天是个好日子.
[20:27] I’m sick ofjumping through hoops, all right? 我简直太愚蠢了,行了吧?
[20:29] I have my pride! 我很骄傲!
[20:34] Get back here now, Raymond. 你给我回来,—— 雷蒙德.
[20:44] You heard me. 你知道我在说什么.
[20:47] You just called me pathetic. 你刚才说我可怜兮兮.
[20:49] Yes, but you’re never more sexy than when you’re pathetic. 是的,你一可怜就不再那么性感了.
[20:55] The mood has been hiding right behind pathetic. 我一显得可怜你才会有心情.
[21:01] That is brilliant. 我真是太聪明了.
[21:03] I never would have thought to look there. 我从没想到这个.
[21:08] I’m okay. 我很好.
[21:12] -What’s that noise? -l don’t care. -什么声音, 不要管它.
[21:32] I was thinking maybe we’ll keep the plane over here. 我想,我可以把它摆在这里.
[21:40] Hey, Deb. 嘿, Deb.
[21:49] -Hey, Ray. -What’s up? -嘿,雷
[21:50] Give me change of $1. 给我一元零钱.
[21:52] -Hi, Erin. -How you doing? -嘿, Erin. -怎么样?
[21:54] -Hey. -I’m fine. -嘿. -很好.
[21:55] -Good. I’ll see you later. -I’ll see you later. -待会儿见.
[22:02] You were right, Ray. Go pathetic. 你说得没错?,雷. 要装得可怜一点.
[22:10] Don’t abuse it. 别滥用这招.
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号