Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:06] What? What’s wrong? What happened? 怎么了?出什么事了?
[00:10] You kicked me. 你把我踢下床了!
[00:13] I did? 我踢了?
[00:16] Right in the garden of good and evil. 不论好坏你都对
[00:26] Honey, I’m sorry. 亲爱的,对不起
[00:29] What is…. 这是……
[00:32] I think we found the kicker. 我想我知道是谁踢的了
[00:35] What is she doing in our bed again? lt’s every night. Good God, y’all! 她怎么又到我们的床上来了? 每天晚上都是这样,我的天哪
[00:44] Honey, is there anything I can do? 亲爱的,需要我帮忙么?
[00:47] You can learn to love half a man. 你可以学着去爱一个半身不遂的男人
[00:54] Hi, I’m Ray, and I live here in Long lsland with my wife, Debra… 嘿, 我是雷, 我和我妻子黛博拉 住在长岛
[00:59] my 6-year-old daughter and twin 2-year old boys. 我们有一个6岁大女儿 和一对双胞胎儿子.
[01:03] My parents… 还有我爸妈~~~
[01:06] live across the street. That’s right. 他们就住在我们对面. 没错~
[01:10] And my brother lives with them. 我哥哥和他们一起住
[01:13] Now, not every family would defy gravity for you… 并不是每个家庭都会围着你转
[01:15] but mine would because– 但是我们家会 因为――――
[01:17] Everybody loves Raymond. 大家都喜欢雷.
[01:19] Hey, you didn’t…. 嘿,你不是….
[01:27] Look at this place. Let’s just declare it a landfill. 瞧瞧这儿. 简直就是垃圾堆.
[01:31] Remind me again, why did we have the children? 在告诉我一次 我们为什么要孩子?
[01:35] Because I’m a sassy, sexy man. 因为我是个粗鲁性感的男人.
[01:44] You just can’t keep your hands off me. 你就不能不拉扯我吗?
[01:48] Yes, I can. 能
[01:52] -No, you can’t. -Yes, I can. 不,你不能 我能.
[01:55] What are you throwing the big bear for? 你扔这个熊干吗?
[02:00] -Daddy. -What? 爸爸. 怎么了?
[02:03] You shouldn’t throw toys. 你不应该扔玩具.
[02:07] She started it. 她先扔的.
[02:11] -Ally, what are you doing up, sweetie? -Can I sleep in your bedroom? -艾丽,你起来干什么? -我能睡在你们房间么?
[02:15] Not this time, honey, okay? 今天不行,亲爱的
[02:17] Look, you have a beautiful Swedish bed that took Daddy three days to put together. 瞧,你有张那么漂亮的瑞典小床 爸爸要三天才能装好呢
[02:23] But there’s monsters in my room. 可是我的房间有怪兽
[02:26] -Come on– -That’s okay, go ahead. Sleep in our bed. -行了 -好吧,就睡在我们这儿
[02:30] Okay.
[02:32] What did you do that for? 你干嘛答应她?
[02:33] She’s having trouble sleeping alone. She needs her rest. 她一个人睡不着觉,会影响她休息
[02:38] -Her rest? What about my rest? -Ray, she’s afraid of monsters. Come on. -影响她休息?那我的休息怎么办? -雷,她怕怪兽啊!
[02:43] Well, I’m afraid of her. 我怕她
[02:49] What do you want to do about it? 那你说怎么办?
[02:52] -What does the book say? -Which book? -书上怎么说? -哪本书?
[02:54] I don’t know. How To Grow a Kid. 我不知道。怎样养育孩子?
[02:58] They all say different things. They’re very confusing. 他们说得都不一样,很难懂
[03:01] So why don’t you just read the damn books? 你怎么不看那些该死的书?
[03:04] If they’re confusing for you…. 如果你真的看不懂……
[03:08] You might like them, Ray. Some of them have pictures of breasts. 你会喜欢的,雷 上面有些胸脯的图片
[03:15] They’re just drawings. 只是画出来的
[03:19] But the twins can sleep. How come they’re not afraid of monsters? 双胞胎就可以睡。 他们怎么不怕怪兽?
[03:23] I don’t know. One of them sleeps while the other one’s on guard duty. 我不知道。可能一个睡觉,一个放哨
[03:29] I can’t do this tonight. I can’t keep going to work like this. 今晚不能这样。 我不能这个样子去上班。
[03:32] -Well, what about me? -What? You don’t have to…. -那我呢? -什么?你又不必工……
[03:41] What’s that, Ray? I don’t have to…. 我又不必什么?雷
[03:46] You see? I can’t think clearly with the no sleep. 你看吧? 睡不好觉我都语无伦次了
[03:51] I’m talking nonsense here. 我胡言乱语了
[03:54] Of course you…. 你当然得……
[04:00] Frank, get in here. Your eggs are getting cold. 弗兰克,快来 你的蛋要凉了
[04:04] If he thinks I’m gonna warm them up for him, he’s got another thing coming. 他知道我会帮他热的,所以总有别的事
[04:08] -You tell him, Ma. You’re not his slave girl. -You’re damn right. -你告诉他,妈,你又不是他的女奴隶 -说得对极了,见鬼。
[04:12] -I’m here for you, Ma. -Good. -有我呢,妈 -很好
[04:17] -Good morning, dear. You hungry? -No. -早上好,亲爱的。你饿吗? -不
[04:20] What’s the matter? What did you do to yourself? 你没事吧?看起来不精神
[04:23] My back is a little stiff, that’s all. 我的背有点僵,仅此而已
[04:26] I slept half off the bed last night ’cause I didn’t want to get kicked again. 我昨晚只能用半个身子睡在床上 因为我不想再被踢下床
[04:30] Raymond, a married couple should never go to bed angry. 雷蒙德,夫妻可不能在床上吵架
[04:36] Not a hard and fast rule in this house. 这法则在这所房子里行不通
[04:41] But it’s not about Debra and me. 不关我和黛博拉的事
[04:43] It’s about Ally. She keeps sleeping in our bed at night. 是艾丽 她晚上总是要睡我们那儿
[04:47] Monsters? 怪兽?
[04:49] -How’d you know? -l know. -你怎么知道? -我知道
[04:58] Now you come down. Are you happy? 你可来了。忙得不亦乐乎啊
[05:01] Those eggs have been sitting there for half an hour… 这些蛋坐在这儿等了你一个半钟头了
[05:04] and I am not warming them up. 我可不帮你热
[05:10] How can you eat them? They’re stone-cold! 我看你怎么吃!冷硬得像石头
[05:13] They’re fine. 很好吃
[05:16] Give me them. I’m warming them up. 给我!我来热
[05:24] -Ma, listen, you still got that heating pad? -Sure we do. -妈,你的电热毯还在吗? -当然在
[05:28] Robbie, get Raymond the heating pad. 罗比,把电热毯给雷
[05:30] I got a better idea. 我有个更好的办法
[05:32] -I’ll crack your back. -What? No. -我来帮你敲背 -什么?不!
[05:35] -Calm down. -No, get out of here! -镇静。 -不,快走开
[05:37] I know what I’m doing. Take a deep breath. 我知道该怎么做。深呼吸
[05:40] -Will you let go of me? -You’re too tense. Relax! -你能不能放开我? -你太紧张了,放松
[05:45] You’ll sever his spine! Frank, help me. 你会压断他的脊梁骨的,弗兰克,快来帮忙
[05:51] Better? 好点了?
[05:55] No. 不
[06:00] I’ll get the heating pad. 我去拿电热毯
[06:05] Ray, you look awful. 雷,你看起来真糟糕
[06:08] Toast, Marie. 吐司,玛丽
[06:14] I see you’re still clipping your toenails at the table, Dad. 你还是在桌子边剪脚趾甲,爸爸
[06:20] You know something, Raymond? Maybe it’s Debra’s cooking. 你想想,雷 可能是黛博拉做的饭惹的祸
[06:23] That’s why Ally gets up in the middle of the night… 艾丽半夜睡不着觉
[06:26] because of the terrible indigestion. 就是因为消化不良
[06:28] Ma, Ally eats fine, okay? 妈,艾丽吃得很好,OK?
[06:30] It’s just we have to get her back in her own bed, that’s all. 我们只是要她回自己床上睡,没别的
[06:33] -We got all the books. -Books? -我们看过所有的书了 -书?
[06:37] I needed no books when I was raising you kids. No. 我抚养你们时可不用看什么书
[06:41] And my parents didn’t use them, either. 我爸妈也不用
[06:44] Good, I come from a long line of illiterates. 很好,我原来出自一个文盲家族
[06:49] Raymond dear… 雷蒙德亲爱的……
[06:52] to raise children, all you need is love and common sense. 抚养孩子,你只需要一些爱和常识就够了
[06:57] When I had trouble sleeping, Mom used to do something for me. 当我睡不着时,妈妈总会为我做点什么
[07:00] Remember that, Ma? 记得吧?妈
[07:02] One of my best memories growing up. 我童年的美好回忆
[07:05] You’d give me a warm cup of that colored sugar water. 你会给我一杯温暖的彩色糖水
[07:08] Put me right out. 让我安静下来
[07:11] That was booze. 那是酒
[07:20] Booze? 酒?
[07:24] A stiff shot of sambuca in there, and it was, “Lights out, Bobby!” 一杯茴香酒,然后就是,“关灯!伯比!”
[07:33] -You gave me liquor? -Not liquor, dear. Liqueur. -你给我喝酒? -不是酒,亲爱的,是甜酒
[07:41] I don’t believe it. 我简直不敢相信
[07:42] -All those special times, they were just– -Happy hours. -那些特别的时刻,只不过是…… -欢乐时光
[07:50] Mom, you are sick! 妈,你太过分了!
[07:54] We were good parents. 我们是好家长
[07:55] We didn’t give you cashews ’cause you could choke on them. 我们不给你腰果,是因为担心你会噎住
[07:59] What’s the big deal? lt’s not like we let him drive that way. 有什么了不起? 又不是让他那样去开车
[08:07] All right, I’m going to bed. 我去睡觉了
[08:09] Hold on, Ray. I want to tell you something about bed. 等一等,雷 我得告诉你一些关于床的事
[08:11] -Please don’t. -l know what’s going on. -请别 -我知道会怎样
[08:15] You got to do something. It affects the marriage. Am I wrong? 你该做点什么。 这会影响婚姻的,不是么?
[08:20] Whatever. 可能吧
[08:21] I remember what we used to do when you were a kid. 记得你们小时候,我们是怎么做的
[08:24] Maybe I shouldn’t hear about this. 也许我不听比较好
[08:26] Tough love. 强硬的爱
[08:28] Every time you crawled into our bed, I’d say, “Marie, take him back.” 每次你们爬到我们的床上来时 我就说,“玛丽,把他们弄回去”
[08:34] You bawled your little eyes out… 你眨巴着小眼睛使劲地哭……
[08:37] but after a while, you got with the program. 不过一会儿功夫,你们就没事了
[08:40] I don’t think I could put Ally through that. 那么对艾丽,我做不到
[08:43] What are you going to do? You’re going to turn your girl into a sissy? 那你想怎么样? 你要把你的孩子变成一个娘娘腔吗?
[08:48] You can’t coddle your children, ’cause when you send them out there… 你不能溺爱孩子 你把他们扔在外面
[08:53] they’re going to move right back in with you. 他们就会适应了
[08:57] I don’t want to hear it, Ma. 我不想听,妈
[09:00] -lt was for your own good. -For my own good? -那是为了你好 -为了我好?
[09:04] Just like the ice cream truck? Remember that? 就像冰激凌车?还记得吗?
[09:06] You told me every time the music played that meant they were out of ice cream. 你告诉我当音乐响起的时候 就表示他们的冰激凌卖完了
[09:17] Sugar’s not good for you. 糖对你没好处
[09:21] It is the worst thing for a hangover. 对一个醉汉来说这再糟糕不过了
[09:28] Daddy. 爸爸
[09:41] -Ray, come on. -What? -雷,醒醒 -怎么了?
[09:44] -What are you waking me up for? -Daddy! -你叫醒我干嘛? -爸爸!
[09:50] She’s calling you. This is your plan. 她在叫你。是你让她睡那里的
[09:52] You have this big tough-love idea. You deal with her. 是你想出这个“强硬的爱”的主意的 你去搞定
[09:55] You’re not supposed to deal with her, okay? That’s the “tough” part. 你不用去管她 这就是“强硬”的意义所在
[10:00] -Go to bed, Ally. -Read me another story. -回去睡觉,艾丽 -再给我讲个故事吧
[10:08] Come on, Ray. 去吧,雷
[10:10] How can you do this? 你怎么能这样?
[10:12] Believe me, there are worse things we could do. 相信我,什么都不做是最好的
[10:17] I’m hungry. 我饿了
[10:20] Ray, come on. Go to her. 雷,起来,去她那儿
[10:22] We’re never going to get sleep this way, either. 这样我们永远也别想睡个好觉
[10:24] She’s just playing us. 她在耍我们
[10:26] Believe me, this is for her own good, okay? 相信我,这是为了她好,OK?
[10:28] If you coddle her now, she’ll never move out. 如果你惯着她,她就永远也改不了
[10:34] Hello?
[10:37] There’s a striking similarity… 原来这两者之间有这么吸引人的共同之处啊……
[10:39] between the tough-love plan and the dad-does-nothing plan. “强硬的爱”方案和“爸爸什么都不用做”方案
[10:44] I know, that’s what attracted me to it at first. 我知道,我一开始就是冲着这个来的
[10:48] But now I think it all makes sense. 不过现在都起作用了
[10:51] -Mommy! -Well, not to me. -妈咪 -好吧,我可不会像你这样
[10:55] -Okay, honey, I’m coming. -No. You can’t go. -Ok,亲爱的,我来了 -你不能去
[10:58] You’re going to turn her into a sissy, okay? 你会把她变成一个娘娘腔的!
[11:02] You have to have self-discipline, like me. Just lay down. 你要学会自我控制,就像我一样 快躺下
[11:05] -No. -Let go! -不 -放开
[11:09] Don’t bring her in here. You’re going to undo all my work. 别把她带过来 你会让我前功尽弃的
[11:14] Okay, fine, Ray. I won’t bring her in here. 好吧,雷。我不会把她带到这儿来的
[11:17] God forbid we should disturb you. I’m going to sleep in her room. 上帝原谅我打扰你了。 我去她那儿睡
[11:21] Come on, Deb. What are you… 别这样,黛博
[11:27] I can’t sleep by myself. 我一个人睡不着!
[11:34] I’m hungry. 我饿了
[11:48] Daddy! Catch me. 爸爸,来抓我啊
[11:52] -Did you have a good night’s sleep, Ally? -Yes. -昨晚睡得好吗,艾丽? -是啊
[11:55] Good for you. 你当然好
[12:03] No, don’t even act tired. 别装累
[12:06] What? I am tired. 什么?我真的累
[12:09] Poor Ray, you got a queen-size bed all to yourself. 可怜的雷,你一个人睡一整张皇后大床
[12:13] I spent the night on the Swedish rack. 我却整个晚上都睡在瑞典刑架上
[12:18] Well, I couldn’t sleep without you. 没有你我睡不着
[12:21] I’ve grown accustomed to your nose whistle. 我是听着你的鼻哨声长大的
[12:29] Yeah, Ray, it’s all about you and how you couldn’t sleep. 雷,这可都是你惹出来的
[12:35] -Did you drink from this already? -No. -你喝过这个了? -没有
[12:38] -Well, the top didn’t pop. -What? -保鲜盖没弹起来 -什么?
[12:42] Did you check it at the supermarket? ‘Cause the top was popped up already. 你在超市买的时候检查过没有? 这个保鲜盖早就已经弹起来了
[12:46] It’s fine, Ray. 它没问题,雷
[12:48] You got to check them when you buy them. 你买的时候应该检查一下的
[12:53] Why don’t you buy them? Then you can check them! 你怎么不自己去买?那你就可以好好检查了!
[12:57] Yeah, if I bought them, I wouldn’t buy one that had been tampered with. 如果我去买,肯定不会买一个被人动过的
[13:01] Nobody tampered with it. I just had some. 没人动过它。 是我刚才喝过了
[13:04] You just said you didn’t. 你刚才明明说你没有
[13:10] I forgot. 我忘了
[13:11] -Well, when you opened it, did it pop up– -l don’t know! I am tired! -那你打开的时候,保鲜盖有没有弹起来? -我不知道,我快累死了
[13:23] I’m not drinking this. I’ll wait and see what happens to you. 我暂时不喝。 我要等着看你会怎样
[13:36] All right, I’m sorry. 好吧,我很抱歉
[13:38] Look, don’t you see what’s happening? We’re hostages. 瞧,看到发生什么了吧? 我们是人质!
[13:41] She’s using sleep deprivation to break us. 她正用剥夺睡眠的方法来让我们分开!
[13:46] -What are we going to do? -“We”? -我们在干嘛? -“我们”?
[13:49] There’s been no “we” here, Ray. I’ve been “we.” 没有“我们”,雷。 只有“我”
[13:52] How about you be “we”? You sleep in Ally’s room tonight. 你来当当“我们”怎么样? 今晚你睡艾丽的房间
[13:55] No, I can’t. 那不行
[13:57] She needs to sleep with at least one of us. And tonight, that’s you. 她要我们其中一个陪她睡 今晚你去
[14:01] I’m “we” and “us” now, right? 我现在既是“要我们”又是“我们要”,对不对?
[14:04] That’s, like, four people. 我一分为四了
[14:07] Then why don’t the four of you help me get the kids ready for school? 那么这四个你干嘛不帮我送孩子去学校?
[14:11] Look, about tonight… 听着,关于今晚……
[14:14] I have a big day tomorrow. 我明天要忙一整天
[14:16] You know what, Ray? Tough love. 你知道么?雷,强硬的爱……
[14:26] All right, honey. Now, Mommy went to bed early tonight… 亲爱的,妈妈今晚要早点睡……
[14:31] but we don’t need Mommy to fall asleep, right? 但我们没有妈妈也能睡着,是不是?
[14:34] -Right. -Okay. Good night. -是啊 -Ok,晚安
[14:41] Good night, Ma. 晚安,妈
[14:45] Good night, sweetie. We’ll be okay. We’ll be fine. 晚安,亲爱的。 我们会很好
[14:49] Yeah, just keep it down, okay? 好的,一定要保密,OK?
[14:54] Are you sure this is going to be all right with Debra? 你确定黛博拉不会生气么?
[14:57] Listen, she’s going to thank me for a good night’s sleep… 她会很感谢我让她睡个好觉的
[15:00] and it’ll prove to her that it doesn’t have to be one of us in here… 这样会让她以为没有人陪艾丽睡也没关系的
[15:04] and we have other options…. 我们就能有别的选择了
[15:08] You got to be out of here by 5 a.m. 你5点前得离开这儿
[15:12] -I’m happy to help. -Yeah, okay. -很乐意帮忙 -好的
[15:16] -What are you doing? Where are you going? -l have to use the bathroom. -你干嘛?去哪儿? -去一下洗手间
[15:19] Now? I told you to go before you came over. 现在?我叫你上过再来的
[15:24] I didn’t have to go then. 我那会不想上
[15:26] Great. Now the whole plan just blows up… 好极了。现在整个计划都要落空了
[15:29] because you couldn’t go when you were supposed to? 就因为你该上洗手间的时候不上
[15:31] I’m sorry. Can I go now, Raymond? 我很抱歉,我现在能去吗?雷
[15:35] -All right. -Thanks, Raymond. -去吧 -谢谢,雷蒙德
[15:39] And no humming. 不要冲!
[15:55] What are you doing? I thought you were gonna spend the night in Ally’s room. 你在干嘛?我以为你会睡在艾丽的房间
[15:58] No, it’s okay. 没事的
[16:01] I told Ally if she needs to come in that I’m here for her. 我告诉艾丽,如果她需要我,我会去的
[16:06] But I think my little talk did the trick… 我想我的小把戏起作用了
[16:09] and we’re going to have a good night’s sleep, you and l. 我们今晚能睡个好觉了,你和我
[16:13] Well, I know I am. 我知道我能
[16:15] -Okay. Good night. -Good night. -Ok,晚安 -晚安
[16:39] Do you hear humming? 你听到冲马桶的声音吗?
[16:53] That’s the pipes. 是水管!
[16:56] No, that’s outside. lt’s not…. 不,是外面!……
[16:59] You know what? I don’t hear anything. 我什么也没听见!
[17:02] I think it stopped. 好像停了
[17:03] Yeah, it stopped because it was nothing to begin with. 是啊,是停了。因为根本就没声音!
[17:10] -You sure that wasn’t Ally? -No. She’s asleep. -你确定不是艾丽? -不是,她已经睡了
[17:15] I read to her, and I tucked her in… 我给她讲故事
[17:18] you know, with the blanket with the ruffly ruffles. 把她卷进毯子的小波纹里
[17:22] And then I sang to her. You know, I sang really soft. 然后我为她唱歌 唱得很温柔
[17:34] You know, as I’m singing to her you could see her little eyes were just…. 我唱着唱着,就看见她的小眼睛像这样……
[17:42] And then she said, “Daddy, I love you.” 然后她说,“爸爸,我爱你”
[17:47] And then just…. 于是……
[17:50] Off to sleepyland. 进入了梦乡
[17:55] -That’s so cute. -What? Where are you going? -真可爱 -你要去干嘛?
[17:58] I was so wiped out, I forgot to kiss her good night. I’ll give her– 我刚才太累了 忘了给她晚安吻了,我现在去……
[18:01] No, let her sleep. 别去,让她睡
[18:05] Look, she kissed me goodnight, so here. From her to me to you. 她给我晚安吻了,我再传给你
[18:10] You don’t want to wake her. You don’t want to take that chance… 你不想叫醒她吧?
[18:13] ’cause that will spoil everything. For you. 那样我的努力就白费了
[18:19] -That’s true. -Yes, that’s true. I’m very true. -那倒也是 -就是啊。
[18:28] -Good night. -Good night. -晚安 -晚安
[18:30] I love you. 我爱你
[18:33] I love you, too. 我也爱你
[18:37] Thanks for helping, Ray. 谢谢你的帮助,雷
[18:52] Ray, I think that’s for you. 雷,我想是找你的
[19:04] -Ray, Ally’s at the door. -Well, of course it’s Ally. -雷,艾丽在门外 -当然是艾丽
[19:10] Go to sleep, Ally. 回去睡觉,艾丽
[19:13] Remember what we talked about. I’ll see you in the morning. 想想我们说的话 明天早上见
[19:18] Where’s Marie? 玛丽在哪?
[19:23] I just got back from the lodge. 我刚从门房回去
[19:27] I can’t find Marie anywhere. 哪儿也找不到玛丽
[19:29] -Well, she’s not here. -That’s right, Debra. You’re right. -她不在这儿 -对,黛博拉,你说得对
[19:32] Mommy. 妈咪
[19:35] -Are you okay? -Mommy, Grandma turned into a monster! -你还好吧? -妈咪,奶奶变成了一只怪兽
[19:39] Grandma? 奶奶?
[19:41] Ally, honey. Come here, baby. 艾丽,亲爱的,过来这儿
[19:44] It’s just me with some cold cream. 是我啊,只是涂了点冷霜
[19:48] Marie, what are you doing here? 玛丽,你在这儿干什么?
[19:50] Yeah, I looked all over for you. 我到处找你
[19:51] I left a note on my pillow saying I was sleeping over here tonight. 我在枕头下留了一张便条 说我今晚在这儿过夜
[19:55] Why are you sleeping over here tonight? 你干嘛在这儿过夜?
[20:03] We’re waiting, Ma. 我们在等你解释,妈
[20:15] You snuck your mother in to sleep with Ally? 你偷偷地把你妈妈叫来 陪艾丽睡?
[20:18] No! 没有!
[20:20] Yeah! 是的!是的!是的!
[20:24] Just for tonight, that’s all. 只是今晚,没别的
[20:26] All I wanted was one night’s sleep for us, that’s all. 我只想让我们睡个好觉!
[20:29] This is restful. 睡得可真好
[20:31] Nobody checked this with me. 没人跟我说起过这个
[20:33] Why should they? lt’s none of your business. 他们干嘛要跟你说?不关你的事
[20:36] -Where you sleep is my business! -Oh, yeah? -你睡在哪儿就关我的事 -噢,是吗?
[20:38] That’s right. You’re my wife. You sleep with me. 没错,你是我老婆,你跟我睡
[20:41] -You care where I sleep all of a sudden? -l don’t care! I just can’t sleep without you! -你怎么突然关心起我睡哪儿来了? -我不关心,只不过没你我睡不着
[20:50] Frank, that’s the sweetest thing you’ve ever said to me. 弗兰克,这是你对我说过的最甜蜜的话
[20:54] Don’t kiss me with that stuff! 别涂着那玩意亲我
[20:58] -Ray, can we go home now? -Yes. -雷,我们现在能回家了么? -好吧
[21:02] Once again, thanks for everything. 再次感谢你们
[21:15] That was kind of sweet, wasn’t it? 这也是种甜蜜,不是么?
[21:19] Ally, can you go to your room, please? I need to speak to Daddy. 艾丽,回你的房间好吗? 我有话要对爸爸说
[21:23] No, she doesn’t have to go. 不,她可以留在这儿
[21:28] She’s scared. Ally, you can stay here as long as you want. 她吓坏了。 艾丽,你想睡这儿多久都行
[21:34] The twins. They can’t sleep. Come on, guys. 双胞胎来了。他们也不能睡 来吧,小伙子们
[21:37] The bed’s open! 这张床为你们敞开
[21:41] Plenty of good seats still available. 还有大把好座位空着呢
[21:59] The family bed. 家庭床
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号