Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] – Hi. – Hi, Marie. - 嗨. - 嗨, Marie.
[00:04] What was the truck in front of the house 门前那辆卡车是怎么回事?
[00:06] with the dancing little bugs on top? 上面有个跳舞的虫子那辆?
[00:08] We’ve got termites. 我们家有白蚁了.
[00:09] Oh my God! 天啊!
[00:12] Oh, oh, dear! 啊!啊!亲爱的!
[00:13] I told you, dear, you have to keep up with your housekeeping. 我告诉过你,亲爱的. 你必须随时做下家务的.
[00:18] Marie, why don’t you– Marie, 你为什么不?
[00:20] Children, come on, off the floor right now. 孩子们! 来, 别玩了.
[00:22] Come on, come on, you’re all coming to stay with Grandma. 来, 来, 你们和奶奶住.
[00:25] No, no, we have a hotel we’re gonna stay at while they tent the house. 不, 我们会在清理虫的时候住宾馆的.
[00:28] A hotel? Those places are even dirtier than here. 住宾馆? 那儿比这还脏呢. F6-Friends中文论坛
[00:38] Oh, look, it’s the Raymond Barone’s living memorial. 哇, 瞧瞧, 这是Raymond Barone 曾经住过的纪念馆.
[00:42] Yeah. 是啊.
[00:44] So what happens? Every 45 minutes 接着呢
[00:46] an actor dressed as you comes in 每45分钟就有个演员出来
[00:49] and recreates scenes from your life, huh? 给观众表演你当年怎么生活的, 是吗?
[00:52] Yeah– “Oh no, where is my retainer? Oh!” 对,-- “天啊, 我的牙架去哪了?
[00:57] “Hey, what’s that? A pimple?” “嘿, 这是什么? 青春痘?”
[01:00] “You know all the other guys have hair down here.” “你知道其他人这儿都发育长毛的.”
[01:04] Yeah, that’s it. That’s the whole show. 行了 这就是全部故事了.
[01:08] All right, here we go– the Honeymoon Suite. 好, 这是你们的蜜月套间.
[01:15] Got the closet right over here. 壁橱在这.
[01:17] Toilet down the hall. 厕所在走廊尽头.
[01:20] Light switch. 灯的开关.
[01:21] Okay, got it. Thank you. Ok. 知道了. 谢谢.
[01:29] I’m not tipping you, brother. 我不会给你小费的, 哥哥.
[01:32] Now, now, I just can’t believe you’re back. 我只是不相信你又回来了.
[01:36] Don’t worry, Robert, it’s just for a couple of days. 别担心, Robert, 就几天而已.
[01:38] Yeah, that’s what I said. 对,我就这么安慰自己.
[01:42] I’m sure you’ll have a marvelous time. 我相信你会过的很好.
[01:45] Mom is going all out now that 妈就一直在忙活儿:
[01:47] “Raymond has come home.” Raymond回家住了.
[01:50] All right, thank you. 知道了, 谢谢.
[01:51] Hey, by the way, there’s a few rules– 顺便说下规矩
[01:54] I take my showers at 6:35 A.M. 我早上6:35洗澡
[01:57] You will please refrain from any and all flushing. 请你那时不要用抽水马桶. (水管相连会造成水变凉)
[02:01] Despite what Dad thinks, it is not funny. 不管爸爸怎么想, 这一点都不好笑.
[02:05] Enjoy your stay. 好好享受.
[02:12] – What are you doing? – Setting my alarm for 6:35. - 你做什么? - 设定我的闹钟6:35闹.
[02:20] – Hey, they’re touching my stuff. – Who? - 嘿,他们在动我的东西. - 谁?
[02:23] Your kids. The two boys and the other one. 你的小孩..
[02:27] I had a whole stack of quarters, now it’s a pile. 我垒好的一堆硬币, 现在全散了.
[02:33] He keeps his quarters stacked up on a dresser. 他在梳妆台垒着硬币.
[02:35] I don’t like anyone touching them, you know that. 你知道我不喜欢别人动它!
[02:38] – I know. – You bet you do. -我知道. -你早该知道.
[02:39] – I know that I do. – And don’t you forget it. -行了, 知道了. -那你就别忘了.
[02:42] I know, Dad, I won’t. 好, 爸, 不会的.
[02:46] It’s so peaceful here. 这里真和气啊.
[02:49] And I’ll say this– it’s much smaller 而且我还要说
[02:51] than a hotel room would have been. 这比旅馆房间还小.
[02:53] Come on, in a hotel room, you– 行了,在旅馆, 你--
[02:56] you couldn’t get the complete set of the “Book of Knowledge.” 你不会有整套的<知识百科>
[03:00] Hey, let’s look up “reproductive organs.” 嘿, 我们查查”生殖器管.”
[03:06] That’s all I had… 我只有这些嘛.
[03:27] Oh, Debra, you’re here. 哦, Debra, 你在啊.
[03:31] Hi. 嗨.
[03:33] Hi, yeah. 嗨.
[03:35] I was just getting ready to watch my program. 我准备看下节目.
[03:38] Oh. 哦.
[03:39] Now. 现在…
[03:57] And welcome to “Everyday French Every Day.” 欢迎收看 “每天法语.”
[04:02] It’s my French lesson. 是我的法语课程.
[04:05] I watch it every day. 我每天都看.
[04:07] At 4:00 here. 就4:00这会儿.
[04:15] You know, Debra, 你知道吗, Debra,
[04:17] I tidied up Raymond’s room. Wouldn’t you be more comfortable there? 我把Raymond的房间收拾干净了 你在那儿会更舒服
[04:21] Oh, the twins are napping in there. 喔, 双胞这会在睡觉呢.
[04:22] Oh. 哦.
[04:24] Say it with me– 跟我一起说--
[04:44] Debra, you’re reading and I’m sure this is distracting for you. Debra,我肯定你在这儿看书 太容易分心了.
[04:48] Oh, no, I’m used to Tv. I can just tune it right out. 啊, 没关系,习惯了. 我就当它不存在的.
[04:52] A blood sausage– 一跟血肠--
[05:16] – lt was glaring on the screen. – Yeah. -强着电视的光了. -对.
[05:20] Oh, I’m sorry, it’s probably too dark in here for you now. 对不起, 现在怕是对你太黑了吧?
[05:23] No, no, that’s fine. 不, 没事.
[05:24] Oh, good, good. 好的, 好的
[05:27] So long as you’re comfortable. 只要你舒服就行.
[05:30] That’s the important thing. 这是最重要的.
[05:43] I can’t stand it. I can’t live here this way. 我受不了了! 这怎么活啊!
[05:47] You’re leaving? 你离家出走?
[05:51] Hey, you’re eating the brownies. They’re for– 嘿, 你吃的巧克力饼是给…
[05:55] I know, everything’s for our very special guest, Raymond. 知道, 全部都是给特别的客人– Raymond.
[05:59] Raymond, Raymond, Raymond, Raymond, Raymond… 雷蒙德, 雷蒙德, 雷蒙德, 雷蒙德, 雷蒙德…
[06:05] Oh. 啊.
[06:08] Raymond, you have to do something. Raymond, 你得做点什么
[06:10] All right, well, I didn’t prepare anything, 好的, 虽然我没准备,
[06:13] but how about this? Oohn-na-na-oh-hee! 这个怎么样?
[06:21] I’m trying to watch my French class in there and it’s very difficult. 我想看法语节目,但是太难了
[06:26] Tres difficile. Tres difficile. (法语:太难了)
[06:27] Oh, Ma, don’t French, okay? 妈! 别说法语行不?
[06:30] Why? What’s the matter? 为什么? 怎么回事?
[06:31] Well, Debra’s in there reading. Debra在那儿看书呢.
[06:33] What, out loud? 什么? 大声读着?
[06:35] No, but I just don’t feel free to participate. 不是, 但我觉的不自在.
[06:39] – lt’s very intrusive. – What?! - 这非常骚扰我. - 什么?!
[06:42] Yeah, and one of your kids is clopping around in my shoes. 对, 你的一个孩子穿着我的鞋到处走.
[06:45] Some people find that cute. I hate that. 别人认为这很可爱. 我不喜欢.
[06:52] Yeah, and Ray, 对, Ray,
[06:53] who flushed this morning while I was conditioning? 我调水温的时候谁在早上冲马桶?
[07:02] “J’accuse!” 是你!
[07:05] That’s good, Robby, good. 好,Robby, 这很好.
[07:08] – He’s accusing you. – I’m ignoring him. - 他指责你呢. - 我装不理睬他.
[07:13] Please, Raymond, go in and talk to Debra. 求你了, Raymond和Debra说说.
[07:15] I’m missing my French class. 我想上我的法语课.
[07:17] – Mom, no– – Please, please. - 妈,不要啦 - 求你了,求你了.
[07:19] – Please, s’il vous plait. – Ya-ah, oh. - 行行好, s’il vous plait. (法语: 请, 麻烦你) - 啊….啊…
[07:22] Don’t vous va blah me. All right. 不要”屋哇哇了”. 好吧.
[07:27] Hey, could you go read in the other room? 嘿, 你能去别的房间看吗?
[07:33] Why? 怎么了?
[07:35] My mom’s trying to be French in here and you’re– 我妈想在这学法语, 你确在….
[07:39] – intruding. – What?! -骚扰她. -啥?!
[07:42] I don’t know, you’re in the way. 我不知道, 你打搅她了.
[07:45] Look at you. 你看看你.
[07:49] Wait, let me get this straight, 等等, 让我想明白
[07:51] sitting quietly on the sofa 一个人安安静静的
[07:54] reading to myself is intruding? 坐在沙发上读会儿书叫骚扰?
[07:57] You know how the French are. 你知道法国人都这样.
[08:00] I’m intruding?! 我骚扰?!
[08:03] But her coming over to my house every day 她不是天天来骚扰我家么?
[08:06] with food and rewashing the kids clothes 带着吃的, 重新洗孩子的衣服
[08:09] and your father fixing things until they’re broken, that’s not intruding? 你爸非要把东西修坏在停手. 这不是骚扰?
[08:12] All right, it’s one more day. 行啦, 每天都一样.
[08:15] No, I really love this. 不行, 我真喜欢这样
[08:17] Just play along. One more, that’s all. 就配合一次了, 就一次.
[08:20] – Boy. – What? - 天啊 - 什么?
[08:24] What? 什么?
[08:27] You know what? 你知道么?
[08:29] She thinks reading is intrusive. 她认为读书是骚扰.
[08:32] Okay. 哦.
[08:34] Oh, what the hell was that? 这算什么?
[08:36] What was what? 什么?
[08:38] That– that okay. What? 刚才那表情是什么?
[08:40] Nothing, no, I was just thinking. 没有, 我只是在想事情.
[08:50] Termites bastards! TNND的白蚁.
[09:01] I wanna watch “Care Bears.” 我要看”爱心熊.”
[09:04] Hey, get out of the way! 嘿, 让开.
[09:07] Sweetie. 亲爱的.
[09:09] Sweetie! 亲爱的!
[09:11] Ally, here’s your corn dog, honey. Ally, 给你一只玉米香肠
[09:14] Ally’s having a corn dog now? Ally在吃玉米香肠?
[09:17] Yeah, I made enough for everybody. You want one? 对, 我给每人都做了, 你要么
[09:20] But it’s almost dinner and Mom’s making lasagna. 都快吃晚饭了, 妈做了意大利宽面
[09:23] Hmm. 嗯…
[09:24] You shouldn’t– 你不该--
[09:26] be ha-having corn dogs now. 现在吃玉米香肠.
[09:33] Get one for me too. 给我也拿一只.
[09:38] – Yeah, corn dog! – Yeah. - 也, 玉米香肠! - 也!
[09:43] – Hey, bubble wrap. – Hi. - 嘿, 泡泡纸. - 嗨.
[09:45] – Hey. – How was the rest of your day, huh? - 嘿. - 今天后来怎么样?
[09:47] – lt’s better now. – There we go. -好多了. -这才对.
[09:49] Hey, I’m back! 我回来啦!
[09:51] Oh, and I’ve got all kinds of goodies here for– 我买了各式各样的东西给…..
[09:59] What are you doing? 你们在做什么?
[10:00] We just– we’re having a little snack– corn dog. 我们--我们在吃零食-- 玉米香肠.
[10:04] Corn dog?! 玉米香肠?!
[10:09] I am making dinner. 我做饭了.
[10:11] You should know not to eat– 你们该知道不能现在吃--
[10:44] Those are hot, aren’t they? 它们很烫吧?
[10:50] What’s the matter with you people? 你们都怎么了?
[10:53] I have lasagna in the oven. 炉子里有意大利宽面.
[10:55] Oh my God. I’m sorry, Marie. Was that for dinner? 天啊, 对不起 Marie. 那是当晚饭吃的?
[10:58] I took it out to make the corn dogs. 我把它端开做玉米香肠用了.
[11:05] You want a corn dog? 来只玉米香肠?
[11:09] No, thank you, dear. 不,谢谢,亲爱的
[11:14] I still want mine. 我的还没给我呢.
[11:25] Hey, what is this? 这是什么?
[11:26] Oh, gosh! I guess that’s your dad’s remote. 天! 我想是你爸的遥控器.
[11:35] I must have accidentally brought it upstairs with me. 我肯定是不小心带上楼了.
[11:43] This was no accident. 这不是不小心.
[11:47] Somebody help me. 救命啊.
[11:56] – Geoffrey, get up, Geoffrey! – What are you doing? - Geoffrey, 起来, Geoffrey! - 你要做什么?
[11:58] I can’t be the one who brings this to me. He’ll kill me, okay? 我不能给他. 他会杀了我的, ok?
[12:01] He likes Geoffrey. Geoffrey! 他喜欢Geoffrey.
[12:02] Shh, will you stop? Just stop there, stop. Go back to sleep. 嘘, 别做了. 快睡.
[12:06] Listen you’re going too far with this. 听着, 你做的太过了.
[12:08] This?! This is nothing compared to what they– 这?这和他们做的比算啥--
[12:10] Oh, come on, when they come over and do stuff 哦, 当他们过来骚扰我们…
[12:13] it’s ’cause they don’t know any better. You do. 他们没意识他们在做什么. 你知道!
[12:15] You know what’s that called when you know better and you still do it? 你知道你故意做算什么?
[12:19] Not nice. 一点儿都不好!
[12:20] Oh-ooh! 哦, 哦!
[12:22] I’m serious. 我是认真的.
[12:23] Listen, we are guests in this house. 听着, 我们在这儿算客人.
[12:25] Oh my gosh! 天啊!
[12:28] Who are you? Admiral von Puss? 你是谁? 娘娘腔上将?
[12:31] No. 不是.
[12:33] Ray, can’t you see? I’m just trying to make a point here. Ray, 你没看出来? 我想证明下这个观点.
[12:36] Listen, you could help me. lt could be fun. 听着, 你可以帮忙. 会很有趣的.
[12:38] Come on, we never do anything together anymore. 来嘛, 我们好久没一起做点什么了.
[12:41] You are sick. 你疯了.
[12:43] If I am sick, it’s because your family made me that way. 如果我疯了, 那是因为你家人造成的.
[12:50] Well. 好.
[12:54] We made you that way. I’m sorry that’s how you feel. 我们搞成你这样. 对不起你这样想.
[12:58] Oh, where are you going? 你去哪?
[13:00] I’m going to sleep elsewhere, okay? 我去别处睡!
[13:02] I wouldn’t want to make you sick. 我不想把你搞疯了.
[13:04] Good night, Admiral. 晚上, 娘娘腔上将.
[13:16] Hey, Robert. 嘿, Robert.
[13:22] Robert?
[13:27] Robert?
[13:33] Oh, Raymond, I’m sorry. 哦, Raymond, 对不起.
[13:36] Sorry, I didn’t– it’s just a reflex. 对不起, 是本能反映.
[13:40] I think I know why your marriage broke up. 我知道为什么你离婚了.
[13:45] What are you doing down here? 你下来做什么?
[13:47] I need a place to sleep. Debra– 我没地方睡. Debra她--
[13:49] she’s got the kids in the bed. 她和孩子睡床上.
[13:51] Go sleep on the couch. 去睡沙发.
[13:54] I can’t, Dad’s still tearing apart 不行, 爸爸在客厅
[13:56] the living room looking for the remote control. 东翻西找遥控器.
[14:00] Come on, it’s just one more night. 好啦, 就一晚上
[14:02] Just move over. 过去点
[14:05] All right, but no noise. 好吧, 不准打酣.
[14:07] – I got an early shift. – Yeah. - 我要上早班. - 好.
[14:19] Hey, could you… 嘿, 你就不能…
[14:22] put a shirt on? 穿件内衣
[14:29] And some underpants. 和内裤?
[14:44] Excuse me, I believe this is my bed. 对不起, 这是我的床.
[14:48] All right, but, 好啦
[14:50] come on, a guy gets in bed with you, you put some pants on. 一个男人和你睡, 你至少应该穿上内裤.
[14:55] I will not. 我不.
[14:57] You don’t want to sleep with me, go back to your wife. 不想和我睡, 找你老婆去
[15:04] I’m– I’m not gonna be able to sleep 我怕睡不着了
[15:07] ever! 一直睡不着了
[15:10] So everybody has to do what Raymond wants, right? 大家都得听 Raymond的对吗?
[15:14] New sheets for Raymond. Brownies for Raymond. 新床单得给Raymond. 巧克力饼得给Raymond.
[15:18] Can’t sleep naked around Raymond. Raymond旁不能裸睡.
[15:21] You know what you are? 你知道你是谁?
[15:23] lntrusive. 骚扰客.
[15:27] What? You’re calling me that? 什么? 你这么说我?
[15:30] You’re calling me that? 你这么说我?
[15:32] You’re calling me that?! 你这么说我?!
[15:35] lntrusive, you! 你是骚扰客!
[15:39] lntrusive! 骚扰客!
[15:45] You know what? Debra was right. Debra说的对
[15:49] Think this is intrusive? Okay. 这是骚扰? 行.
[15:53] Where are you going? 你做什么?
[15:55] Upstairs. Don’t get up. 上楼. 别起了.
[15:59] You are so uptight. 你太保守了.
[16:50] Ah! 啊!
[17:01] Holy crapping crap! 我靠靠!
[17:03] What the hell happened here? 搞什么?
[17:06] I wanted to tell you. I tried to fix it. lt was too loose. 我告诉你,我修好它.但太松了.
[17:08] It was never this friggin’ loose. 从来都没他妈那么松过.
[17:12] I’m sorry, Dad, I was just trying to help. 对不起, 爸, 我只想帮下忙
[17:15] You want to help me? Find my remote. 你想帮我? 帮我找遥控器
[17:18] I don’t understand why you would use bleach on these towels. 你干吗用漂白粉洗毛巾.
[17:22] They just seemed a little yellowy. 它们看着有点黄.
[17:24] Yes, they’re yellow towels. 它们本来就是黄的.
[17:28] My whole bathroom is yellow. 我整个浴室就是黄的.
[17:31] It’s my theme. 这是我的色调.
[17:33] Oh. 哦.
[17:37] What did you do with the door? 你把门怎么了?
[17:40] Why is it always me? 为什么总是说我?
[17:42] Why don’t you ask your son there, Mr. Fix-lt? 你怎么不问问你儿子, 修理工先生?
[17:45] Hey, I’m just trying to help. 嘿, 我只是想帮忙..
[17:48] Ma, where are all the towels? 妈, 毛巾都去哪了?
[17:58] Oh, hi. 哦, 嗨
[18:02] You are a little too free with the body. 你太放任你的身体了.
[18:07] When are they leaving? 他们什么时候搬出去?
[18:09] – See, yellow! – Ma, Ma, towel, please. - 看看, 黄的! - 妈, 妈, 给我毛巾
[18:12] No, this doesn’t go with– here. 不, 这颜色不配-- 给你这个.
[18:20] Thanks. 谢谢
[18:24] Look what you’re doing to us. 看看你都做了什么.
[18:26] What? What are we doing? We’re just helping. 什么什么,我们只是想帮忙而已
[18:29] Yeah, I mean you seem to have so much to do. 是啊, 好像你们帮了不少一样.
[18:32] We just wanted to pitch in. 我们想凑份力嘛.
[18:33] – Why, is this annoying to you? – Isit bothering you? -怎么了? 什么让你生气了? -这让你不爽了?
[18:36] – Are we intrusive? – Because we don’t mean to be. - 我们骚扰你们了? - 因为我们不是有意的.
[18:39] We’re just trying to help you 我们只是想帮忙
[18:41] the way you help us. 像你们帮我们一样.
[18:48] Oh, I see what they’re doing. 哦, 我知道你们干什么了.
[18:53] Are you trying 你们想…
[18:55] to repay us for everything we do for you? 报答我们以前做给你们的事?
[19:01] Well– 这--
[19:02] But you see, dear, 但你知道, 亲爱的,
[19:04] when we help you, we’re actually helping. 我们帮你的时候是真的在帮.
[19:15] What? 什么?
[19:18] Don’t worry. No, no, I’m not mad. 别担心 不, 不, 我没生气.
[19:21] I can’t be mad at you if you don’t know what you’re doing. 我不能因为你不知道在做什么而生气..
[19:25] You know what, Mom? 你知道吗,妈
[19:27] Maybe you haven’t spent enough time 可能你过去的时间不够
[19:29] showing them how to do things. 教他们怎么做事.
[19:31] Hey, Robert– 嘿, Robert--
[19:33] No, no, I say when that tent comes down 不, 我说等那些除虫的帐篷都拆了
[19:35] Ma’s over there showing you how to do the laundry. 妈会过去教你们怎么洗衣服.
[19:38] Why don’t you go complete the outfit and put on the toilet seat cover? 你为什么不去穿好衣服 再把马桶盖放下
[19:46] And maybe Dad could teach Ray how to fix stuff. 可能爸会教教Ray怎么修东西
[19:50] That’s true. You don’t know a monkey wrench 这到一点不假 你不知道什么是活动扳手
[19:53] from a monkey’s ass, do you, son? 是吗,儿子?
[19:55] No. 不是.
[19:57] Hey, they’re taking the tent off. 嘿, 他们在拆帐篷了
[20:00] Oh, we can start right now. 我们可以现在开始干了
[20:01] I’ll go get my cleaning supplies. 我去拿清洗工具
[20:03] And we’ll make you a starter kit. 我们可以帮你做个小工具
[20:05] I’ll get some tools, hammerhead. 我也去拿工具 锤子头
[20:13] Hey, Ray! 嘿, Ray!
[20:41] Raymond, it was Raymond. Raymond, 是Raymond.
[20:44] I knew he really didn’t want to sleep with me. 我就知道他不是真心想和我睡. 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号