Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] – lt’s nice, yeah. – Yeah. No, no! - 漂亮 - 别 别
[00:05] Don’t touch it. Glue’s not dry yet. 别碰, 胶水还没干
[00:06] – I made it for the auction. – What auction? -我为拍卖做的 -什么拍卖?
[00:11] The auction, Ray. 拍卖会啊 Ray
[00:16] It’s all I’ve been talking about for the past month. 上个月我一直在说的拍卖会
[00:19] I’m on the organizing committee, the auction for Ally’s school 我是Ally学校拍卖会的组织者之一
[00:21] for the playground equipment– 为操场建设筹集资金
[00:23] – the auction! – I know, I remember. - 拍卖会! - 我知道 我想起来了
[00:25] The auction, you’re on the committee for the playground equipment. 你为操场筹集资金的拍卖
[00:28] That’s all you’ve been talking about– 你一直说的那个
[00:30] I listen to you. 我还是听你唠叨的 F6 美剧总部
[00:35] Excu– excuse me. 打搅一下
[00:37] Um, hi, welcome 嗨 欢迎光临
[00:40] to Our Lady of Faith’s Auction Night. 圣母信念拍卖夜
[00:42] I’m Debra Barone. 我是Debra Barone
[00:54] We’re gonna start the live auction in a few minutes, 现场拍卖即将开始
[00:57] so this is your last chance to sign up for this silent one. 所以这是参加无声拍卖的最后机会了
[01:00] And I hope everybody’s having a lot of fun. 希望大家都玩的开心
[01:06] Thank you. 谢谢
[01:09] Frank, you’re bidding on the pedicure? Frank, 你为<涂脚膏>竞价?
[01:15] Why are you signing up for all these things? 你参加这些竞价干吗?
[01:17] Leave me alone, I’m just trying to drive the prices up. 别管我, 我在哄抬价格
[01:22] Just trying to be a big shot. 又想当大人物是不是
[01:23] Why don’t you pick one little thing that you really like– 你就不能参加点便宜的你又喜欢的?
[01:26] Hey, hey, silent auction. 嗨! 无声拍卖
[01:34] I can’t do this. Why did I let her talk me into this? 我做不了 我怎么就同意了呢
[01:38] I don’t want to be in front of people. 我不想站在一群人面前
[01:40] I don’t wanna be no stinking auctioneer. 我不想当臭拍卖师
[01:43] You gonna eat that spumoni? 那冰淇淋你吃不吃?
[01:45] – Ray, it’s time, come on. – Listen, no– - Ray 该你了 - 听着, 算了吧
[01:48] why doesn’t Robert do it? He’s tall, got a good voice. 让Robert去吧 他又高声音又好
[01:50] – Yeah, they’d hear me. – You should do it, you can talk– 你来吧
[01:53] – Yeah, just speak. Speak. – Hi. - 说就行了 - 嗨
[01:59] Hi everybody, I guess it’s time for the live auction. 大家好 现场拍卖开始
[02:03] I’m Ray. I’m Ray the auction guy. 我叫Ray 主持拍卖的那个
[02:07] And, uh–
[02:08] how about a hand for the roast beef? 谁要烤牛肉?
[02:10] Let’s hear it for that roast beef. 谁举手竞拍烤牛肉?
[02:19] I guess what, are the rest of you are veterinarians or something? 我猜你们都是吃素的?
[02:23] I mean vegetarians. 我指素食主义者
[02:28] Anyway, listen, we’re here for the kids because, uh, 总之我们今天是为了孩子
[02:31] they’re the future and they deserve– 为了孩子的明天
[02:34] they deserves a new playground, really. 他们应该有个操场玩耍
[02:37] So that they can slide and swing upside down 可以滑坡,荡秋千
[02:39] and break their necks. 摔个跟头
[02:45] – Just start. – Okay. 快开始
[02:47] Here we go, we’re gonna start with the– with the jewelry box 首先拍卖的是珠宝盒
[02:51] – where you, uh… – Put your jewelry. – 你可以…. -放珠宝!
[02:54] …put your jewelry right in that. 放珠宝进去
[02:56] And we’ll start the bidding at, what? 低价以….
[02:59] – 20. – Dollars? – 美元?
[03:02] Yeah, $20. $20 对 20美元!
[03:04] Who’s gonna bid $20 for this fine piece of craftsmanship, 谁为这出20美元?
[03:08] finely crafted by a fine craftsman… 出自能工巧匠之手
[03:12] who I happen to sleep with? 碰巧我和她睡一屋
[03:19] Sorry, uh– so, 20, that’s all. 对不起 只要20
[03:22] Let’s start a bidding at $20. 低价是$20
[03:24] It’s a fine piece. Look at the fine drawers. 看看这精美的抽屉
[03:26] $20, that’s all we–
[03:33] 1 5.
[03:36] How about $1 5? Oops. $15怎么样?
[03:40] Three? Do I hear $3 3块呢? 3块有人要吗?
[03:44] for this finely, finely crafted 出自能工巧匠
[03:46] pile of rubble almost? 的一堆碎片
[03:48] Who’s got a bag? lf you’ve got a bag, you can have it. 谁有带子, 有包装带就送他了
[03:53] Oh, mercy bid, right there. Thank you. 啊! 同情出价
[03:56] Thank you, Officer Barone. 谢谢你 Barone警官
[03:58] You can lock up your tiny little prisoners in there, 你可以把小人国的犯人关这里
[04:02] although I think it’s gonna be easy for them to get out. 虽然越狱是一点不难
[04:08] Everything my wife touches falls off, 凡是我老婆碰的东西都会掉
[04:10] so you can guess how scared I am. 你们可以想象我有多害怕
[04:24] Hey, puddlepants. 嗨 小泥裤裤
[04:29] Now, give Gumby some Pokey. 现在给泥马一只伴侣吧
[04:38] Whoa! 哇
[04:40] I don’t wanna say that was cold, 我不想说天气冷
[04:42] but if your mouth opened a little light would come on. 但你嘴里开盏灯会冒气的
[04:55] I’m just not really in the mood, okay? 我没心情做好不好
[04:57] Come on. What, not in the mood? 别这样
[04:59] Tonight was great. 今晚很棒
[05:01] The kids got the new playground and I got the golf thing, 孩子们有新操场我也拍到了高尔夫的东西
[05:04] you got to go home with the auctioneer. 你还带了个拍卖师回家
[05:07] So who’s in the mood? Do I hear in the mood? 谁没心情啊?
[05:12] Aren’t you afraid if I touch it, it’ll fall off? 你就不怕我碰你 你那玩意掉下来?
[05:18] That was a good joke, wasn’t it? 那是个好笑话
[05:21] People asked me if I’d planned that, and I said, 别人问我是不是准备好的
[05:24] “No, I just came up with it like that.” 我说我是灵机一动
[05:27] You’re a brilliant farceur. 你真是个喜剧”天才”
[05:36] Come on. 好啦
[05:39] I know, you’re mad at the jokes. 我知道你生笑话的气
[05:43] You just– you just couldn’t stop, could you, Ray? 你就是停不下来 对不对
[05:45] I was killing them, it was great. 我把他们都搞定了嘛
[05:48] That box falling apart, that was the best thing 那盒子撒架真是时候
[05:50] that could’ve happen. That broke the ice. 打破了现场尴尬的气氛
[05:53] You embarrassed me. 你让我出丑了
[05:55] What? No! lt was all fun. 什么?没有
[05:58] Come on, I told you, 我告诉你
[06:00] people thought that we did it on purpose. 别人以为我们故意的
[06:03] I felt humiliated. 我觉得丢脸
[06:06] Don’t feel humiliated. 别觉的丢脸
[06:08] Don’t tell me how to feel. 别教我怎么感觉
[06:12] But you’re wrong. 你想错了嘛
[06:18] There’s no right or wrong, this is how I feel. 这没什么对错 我就这么想了
[06:22] You can not tell me not to be humiliated, I just am. 你不能教我想丢不丢脸 我已经丢脸了
[06:27] – Okay, all right, feel humiliated. – I don’t anymore. - 好嘛, 就那么想嘛 - 我现在不那么想了
[06:32] – Okay, all right– – Now I’m just angry. - 好嘛 - 我现在生气
[06:36] I mean, I can’t believe– I can’t believe 我不相信…
[06:38] you– it’s bad enough what you did to me tonight, 今晚你做的已经够出格了
[06:41] but you don’t even care how I feel about it. 你却一点悔意都没有
[06:43] All you care about is how well you did, you laugh-whore. 你只关心你多么风光 你这个笑娼
[06:55] Maybe you should go back to being humiliated. 你还是回到丢脸的阶段好
[06:58] Come on, what do you– 别这样
[07:00] don’t be such a bad sport. 别那么小气嘛
[07:03] What if you were me? What would you do? 你是我怎么样 你会怎么想
[07:05] I would laugh at all my husband’s jokes, 我会跟着我丈夫的笑话笑
[07:08] strip off my clothes, have my way with him and then put on Tv. 脱掉衣服 嘿咻完了一起看电视
[07:21] Keep dreaming. 做梦
[07:25] I would– I’d be so naughty. 我会变得很淘气哦
[07:27] I might even talk dirty, oh! 我还可能说黄话
[07:31] So let me get this straight. 想我想明白
[07:33] What you did to me tonight wouldn’t bother you? 今晚你做的你一点不在乎?
[07:35] Bother? I would be flattered. 在乎?高兴还来不及呢
[07:37] Oh yeah? All right, we’ll see. 是吗?咱俩等着瞧
[07:39] What? What? 什么?
[07:44] – What do you mean, we’ll see? – None of your business. - 你什么意思等着瞧 - 没你事儿
[07:49] What are you gonna do, try and get me or something? 你想报复还是怎么着
[07:53] Let’s just say, prepare to be flattered. 这么说吧 你就等着”高兴”吧
[07:58] Come on. You know, they say 好啦
[08:00] couples shouldn’t go to bed angry. 俗话说夫妻上床不生气
[08:02] I’m not angry anymore. Good night. 我没生气啦 晚安
[08:05] You’re not angry anymore? I might not believe you. 你没生气?我不相信
[08:08] You might have to prove that. 你得证明一下
[08:11] I see. That’s how you’re gonna get me, holding back sex? 我知道了你用不嘿咻惩罚我
[08:15] How original. 真有想法
[08:17] You think that’s gonna get me? 这就能报复我了?
[08:19] I’m a sex camel. 我是做爱沙漠里的骆驼
[08:24] Without sex. 不做爱 (我忍……)
[08:30] Sex camel. That’s a good one. 骆驼? 这个笑话好
[08:34] Sex camel. I should write that one down. 我得赶紧记下来
[08:38] Laugh it up, funny man. 尽情笑吧 小丑
[08:41] Okay, what? 什么
[08:43] You think I’m scared now? 你以为我怕了?
[08:45] I’m not scared, girlie. 我才不怕呢 小妞
[08:50] You hear me? I’m not scared. 我一点都不怕
[08:57] I’m not scared. 一点都不怕
[09:02] Ow, Mommy, ow. 噢 妈妈咪呀
[09:07] – Are you okay? – Yeah, yeah. - 你没事吧? - 嗯
[09:12] Just a little temporary blindness. 只是暂时失下明
[09:15] Listen, Ray, I was thinking 听着Ray 我在想
[09:18] about the auction last night 昨晚的拍卖会
[09:20] and all the jokes that you made 和那些你说的笑话
[09:22] and you know, I was taking myself too seriously. 我太认真了
[09:26] You were right, so, I just want to apologize. 你是对的 我跟你道歉
[09:34] – Really? – Yeah. - 真的? - 真的
[09:36] Because the fact is, you were just a great auctioneer. 事实上你是个好拍卖师
[09:39] So, you know, thank you. 谢谢你
[09:41] What about you saying that you’re gonna get me back? 你说要报复呢?
[09:44] That was just in the heat of the moment. 那是气头上
[09:47] I’m not gonna get you. 我不会的
[09:50] – I want juice. – What do you say, Ally? - 给我果汁 - 该怎么说 Ally?
[09:53] – Please. – You want something, Ray? - 请 - 你要什么吗 Ray?
[09:56] Juice is good. Please. 请给我果汁
[10:00] There’s really only enough left for Ally. 只够给Ally了
[10:02] You want something else? How about a soda? 要别的吗?汽水怎么样?
[10:04] – Soda for breakfast? – That’s all we have. - 早餐喝汽水? - 没别的了
[10:07] – There. – All right. 拿着
[10:09] Mommy, may I have a soda, please? 妈妈 请问我能喝汽水吗?
[10:12] That was a very nice way to ask for it, Ally. 有礼貌才对Ally
[10:15] No, honey. 不行 亲爱的
[10:18] Wait a minute. 等等
[10:20] You shook this, didn’t you? 你摇过了
[10:23] – What? No. – Soda for breakfast. - 没有 - 早餐喝汽水
[10:26] You want this to explode in my face. 你想喷我脸上
[10:30] – Why would I want that? – We all know why. - 我干嘛要怎么做? - 心知肚明
[10:36] Soda in my face, 汽水喷我脸上
[10:38] Bengay in my shorts, 止痛剂涂在裤头上
[10:41] Ex-Lax in the brownies. 过期泻药藏蛋糕里
[10:46] I went to camp. 我也夏令营过
[10:49] I’m not gonna get you, Ray. 我不报复你
[10:52] How about the grapefruit? 葡萄呢?
[10:54] You think I rigged a grapefruit to squirt in your eye? 你以为我挤葡萄在你眼里?
[11:00] Doesn’t really sound like a denial. 你口气没否认
[11:05] I’m telling you, I’m not– 我告诉你我没有
[11:07] I know you’re telling me you’re not, 我知道你这么说
[11:09] so I will think you’ll not. 接着我会相信
[11:11] But I am not that big an idiot. 但我可没那么笨
[11:19] Ray, nothing’s going to happen. So just drink your soda. Ray, 喝你的汽水 不会有事的
[11:25] – You drink it. – I don’t want it. - 你来喝 -我不想喝
[11:27] Ah, yeah! 哈!
[11:31] How about– I’ll give it to Ally. 那我给Ally咯?
[11:33] I don’t want her having soda for breakfast. 我不想孩子早餐喝汽水
[11:37] – Just to open it for me. – Okay, go. Fine. - 帮我打开总行吧 - 好吧
[11:40] Yeah, you would do that. You would let it explode 你真让这事情发生?
[11:42] in your own daughter’s face, your own flesh and blood. 喷在孩子脸上?你的亲身骨肉
[11:45] Go ahead. 继续
[11:47] What kind of mother are you? 你什么母亲啊?
[11:49] The kind of mother who’s gonna be awarded custody 当你关进疯人院的时候
[11:52] when they take you to the booby hatch. 荣获最佳监护奖的母亲
[11:55] Ally, go get dressed, honey. Ally 亲爱的去换衣服
[11:58] Debra, what kind of con game are you running? Debra 你玩什么把戏
[12:01] It’s your own fault, Frank. 是你的错 Frank
[12:03] Who told you to sign up for all those things? 谁教你全部拍下来
[12:05] I didn’t expect to win this crap. 我没想到拍下垃圾回家
[12:09] – lt’s not crap. – Oh yeah? 不是垃圾
[12:12] $80 for the use of a canoe. 80美元的独木舟
[12:15] That is floating crap. 这是漂流垃圾
[12:19] Some people would consider a canoe ride romantic. 别人觉的划舟是件浪漫事
[12:23] Guess you didn’t see “Deliverance.” 你没见过船翻
[12:31] – Ray, you gonna drink this or what? – Okay. Ray你还喝不喝的
[12:35] You got your audience now, right? 你有观众了是不
[12:37] Everybody’s here, I open the– yeah, big laugh on Raymond. 我一开大家都笑我是不是
[12:43] Dad, Dad, no! 爸 别开
[12:46] What’s your problem? 你发什么神经
[12:49] See, I told you. 瞧 我说不捉弄你吧
[12:51] Yeah, you did. Of course. 当然 当然
[12:54] Of course, why would you settle for soda? 你不会拿汽水报复的
[12:58] That’s not satisfying. You see me spill soda on myself every day. 我自己都每天喷在脸上
[13:03] It’s gonna be much bigger than soda, isn’t it? 你要报复更厉害的对不?
[13:07] My car, my job, 我的车 我的工作
[13:11] my most intimate of areas. 或是我最敏感的部位
[13:15] I’m watching you. 我警惕着呢
[13:18] I’m watch– 我警惕………
[13:27] Okay. I’ll give him the message. Yeah. Bye-bye. 好我会转达的 再见
[13:31] – Hi, honey. – Hi. - 嗨 亲爱的 - 嗨
[13:33] That was Clarence, the guy who’s coordinating 刚才克拉伦斯来电话
[13:36] – your celebrity golf thing. – Oh yeah? - 负责名人高尔夫的人 - 怎么了?
[13:38] He said you should use the west entrance of the country club. 他说你以后从西边的门进俱乐部
[13:41] West entrance. Okay, got it. 西边的门 知道了
[13:43] And bring your rubber spikes instead of the metal ones. 带橡胶鞋别带金属的鞋
[13:46] Really? Thanks. 真的? 好
[13:54] You see that? She’s evil. 看到没?她不怀好意
[13:57] – What? – I told you. lt’s bigger than soda. - 什么? -我告诉过你,她要报复我
[14:01] That’s where it’s all going down, at the Pro-Am. 她想我在高尔夫混合赛上出丑
[14:04] – You mean where she gonna get you? – Shut up. - 你说她要报复你 -闭嘴!
[14:07] Yes, of course, it’s perfect. 当然是了
[14:09] She’s always been jealous of my golf. 她总是嫉妒我玩高尔夫
[14:11] She knows how much I love it and how much time and money I spend on it. 她知道我花了多少时间和金钱在上面
[14:15] She wants to humiliate me with my mistress. 她想让我和高尔夫一起出丑
[14:19] I know her. 我了解她
[14:21] I know her. I am hip to her jive. 我是她肚里的蛔虫
[14:26] But she’s hip to me too. So that’s why– 但她也是我肚里的蛔虫
[14:29] listen, you got to go in there and find out what she’s up to. 你得帮我侦查清楚
[14:31] – How? – Do what cops do. - 什么? - 做条子审讯做的事
[14:34] I don’t know, just get the truth. 我不知道, 把真相揪出来
[14:36] Make her talk before she lawyers up. 在她摆律师牌前开她的口
[14:39] Come on, I don’t know, use the big light. 快嘛 用台灯射她脸什么的
[14:41] What are you, loopy? 你神经病啊
[14:43] She’s your wife, she’s not gonna humiliate you. 她是你老婆 她不会出你的丑的
[14:47] I don’t have time to explain marriage to you. 我没时间告诉你婚姻是什么
[14:50] Please, come on, just go do it. 你做就是了
[15:03] Debra’s soda, okay. Debra喝的
[15:09] Are you gonna get Raymond? 你要报复Raymond?
[15:14] No. 不会
[15:19] – What, what, what? – She’s not gonna get you. - 怎么样 怎么样? - 她不报复你
[15:21] – How do you know? – ‘Cause I said to her - 你怎么知道 - 我问她
[15:24] are you gonna get Raymond? She said no. Case closed. 你要报复Raymond? 她说不会. 结案了
[15:27] – That’s it? – She also said the twins aren’t yours. - 就这样? - 她还说双胞胎不是你的
[15:32] Come on. Come on.
[15:35] Really, what’s going on? 倒底怎么样?
[15:37] I know when people are up to something. 我知道心怀鬼胎的人
[15:39] – I can smell it. – And she smells all right? - 我可以闻出来 - 她闻的正常?
[15:42] She smells very good. 她很正常
[15:47] Oh my God, she got to you, didn’t she? 天啊 她收买你了!
[15:50] – You’re both in on it. – You’re talking crazy. - 你成帮凶了 - 别说胡话
[15:54] – Sure, you’d love to get me too, huh? – What? - 你当然愿意帮她了 -什么
[15:58] You’d love to see me humiliated. 你也想我出丑
[16:01] Isn’t that right, my brother? 不是吗?哥?
[16:10] Raymond Raymond, Raymond, Raymond.
[16:44] All right. 好
[16:46] Wake up, wake up. 醒醒!
[16:49] What? What’s wrong? 怎么了?
[16:51] Just so you know, I canceled it. 告诉你我取消了
[16:54] – What? Canceled what? – The golf outing. - 取消什么了? - 高尔夫比赛
[16:56] – Backed out. – What? Why? - 我退出了 - 为什么?
[16:59] Why? Because you smell, sweetheart. 为什么?因为你闻起来不对 甜心
[17:05] Oh my God, I have to leave you. 天啊 我得离你远点
[17:10] No, no. That’s where you’re gonna do it. 这就是为什么你那么做
[17:13] That’s where you’re gonna set your trap. I know how your mind works. 我知道你设下圈套的方式 我知道你怎么想
[17:16] You don’t even know how your mind works. 你自己想什么都不知道
[17:19] I’m not going to get you. 我不会报复你
[17:22] Will you just do it? All right, come on! 你就做了吧
[17:25] Whatever you’re gonna do, just do it now, 不管你怎么报复, 现在就做吧
[17:27] ’cause I can’t take it anymore. 因为我再也无法忍受了
[17:29] You’re really worried about this. 你真担心啊
[17:31] – I’m not worried, I’m anxious. – So you’re feeling anxious? -我不是担心我是焦虑 - 那你焦虑了是不是
[17:33] – I’m feeling anxious. – You shouldn’t. -我是焦虑 - 别那样
[17:35] – What? – Don’t feel that way. - 什么? -别那样想
[17:37] Don’t tell me how to feel! 别教我怎么感觉
[17:41] And there it is. 这就是行了
[17:46] Huh? 什么?
[17:50] I’ll just give you a moment to put it together. 我把我的感觉给你了
[17:57] After the auction, Ray, 拍卖会以后, Ray
[17:59] when I was feeling embarrassed and humiliated, 当我感觉尴尬丢脸时候
[18:01] didn’t you say the same thing to me? 你不就告诉我同样的话吗?
[18:03] – “Don’t feel that way.” Remember that? – I do remember that. -”别那么想”记得吗? -我记得
[18:06] Because that’s when you started torturing me. 你开始折磨我的时候
[18:09] Oh, oh– 噢
[18:17] So you didn’t do anything? 其实你没做什么?
[18:21] You let me do this to myself? 你让我自讨苦吃?
[18:26] All week long I could have had soda? 一直以来我可以喝那汽水的
[18:29] I could have had brownies? 我可以吃蛋糕的
[18:32] I could have worn underwear? 我可以穿着内裤的
[18:38] So it was all me? 全是我的错?
[18:41] That’s how you got me? 这就是你报复我的办法
[18:43] Nothing I could think of could screw you up more 没有什么方法
[18:47] than what’s already in that beautiful mind. 可以让你自己折磨自己更好的了
[18:53] Good night, Ray. 晚安 Ray
[18:59] That’s right, beautiful mind. 对啊 心在作怪
[19:03] ‘Cause it takes a beautiful mind to come up 现在心决定
[19:06] with not canceling the golf outing, 不取消参加高尔夫了
[19:09] but telling you that I did 告诉你不去
[19:11] just to get you to spill your guts. 其实是骗你说真话的
[19:15] Okay? You’re not the only clever one. 聪明的人不止你一个
[19:20] You zig, I zag. 青出于蓝胜于蓝
[19:28] – You canceled it, didn’t you? – Yes! - 你真取消了对吧? - 是的!
[19:36] You see, Frank? No mosquitoes. 看见没Frank? 没蚊子
[19:41] Oh, this is lovely. 真好啊
[19:45] I’m so glad we won this. 我很高兴我们拍到了
[19:48] You’re always against anything good. 你总对好东西不感冒
[19:51] Anything I might like. 只要是我喜欢的
[19:54] It costs too much money. 这太花钱了
[19:57] Just have to– 你就不能
[19:59] why can’t you just enjoy life? 享受下生活?
[20:01] Oh, here we go! 哦起航了
[20:04] Frank! Frank! Frank! Frank!
[20:07] What are you doing? I don’t have the paddles! 你做什么? 船上没桨!
[20:11] Frank!
[20:12] Oh, Frank! 天啊 Frank!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号