Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] Of course I miss you, Ma. 我当然想你了,妈
[00:06] What’s wrong with sounding happy? 我听起来很高兴这怎么了?
[00:08] Why do you say it like it’s a negative thing? 你干嘛为这个不高兴?
[00:12] Okay, okay, I’m not that happy. 好吧好吧,我没什么好高兴的
[00:16] All right, I’ll see you later, Ma. 好的,一会见,妈!
[00:19] I mean, 我是说,
[00:21] I’ll see you later, Ma. 一会见,妈
[00:40] Take it, Shamsky. 高兴点,沙姆斯基
[01:17] Just a minute. 来了!
[01:35] Happy New Home! 新家快乐!
[01:37] Hi, Amy. 嗨,艾美!
[01:39] Mm, peanut butter. 唔~花生酱
[01:41] That’s how I get Shamsky to kiss me. 这样我才能让沙姆斯基亲我
[01:45] Beat it, Shamsky. 来一个,沙姆斯基
[01:49] I brought you a friend. 我给你带来了一位朋友
[01:51] Thank you and welcome 谢谢,欢迎来到――
[01:52] to the happiest place on earth. 世界乐园
[01:56] Oh, look! 噢,看哪
[01:59] Look at the balcony with the sliding doors! 看看这个带着移门的阳台
[02:03] Yeah, sliding doors. Slide open, slide close, whatever you want. 是啊,移门 移来,移去,想怎么移就怎么移
[02:07] Oh, Robert, look at the adorable dishwasher. 噢,罗伯特,看这可爱的洗碗机
[02:11] Where? Oh! 哪儿?噢
[02:16] I was starting to think that this was never going to happen. 我原以为这一切永远都不会到来
[02:19] What? 什么?
[02:22] You moving out of your parent’s house 你搬出你父母的家
[02:24] and everything finally moving forward. 所有的一切都好起来了
[02:28] Yeah, it’s exciting. 是啊,激动人心
[02:30] You know what else I need around here? 你知道我还希望这里有什么吗?
[02:33] lce cubes trays. 冰格?
[02:36] I’m talking about us, Yogi. 我在说我们,怪人
[02:39] The plan. 我们的将来
[02:41] Oh, right, yeah. 哦,是啊
[02:46] Hey, maybe the couch 嘿,也许这沙发……
[02:48] should be facing the window. 应该面向窗户
[02:50] What d’you think? 你觉得呢?
[02:54] I really don’t like facing the window. 我不喜欢面向窗户
[02:57] You know, snipers. 你知道的,狙击手
[03:00] And then it’d be hard to see the Tv. 而且那样也看不到电视了
[03:02] Oh, we’re keeping the Tv in the living room? 哦,我们要把电视放在起居室?
[03:04] No, no, that’s just where I set it down… 不,我只是把它放在那儿
[03:09] and plugged it in 插上插头
[03:11] and hooked up the cable. 电线就勾住了
[03:17] You know what’s really gonna pull this room together? 你知道什么能让这个房间更整体?
[03:20] Some nice curtains. 漂亮的窗帘
[03:22] – Curtains. – Yeah, what’s the matter? - 窗帘? - 是啊,怎么了?
[03:26] No, nothing, curtains. You want curtains. 没什么,窗帘。 你想要窗帘
[03:30] Don’t you want curtains? 你不想要窗帘吗?
[03:32] I want you to want to have curtains. 我希望你想要窗帘
[03:36] And aren’t they going to be our curtains? 它们会不会成为“我们的”窗帘呢?
[03:39] After we– you know. 在我们……之后,你知道的
[03:46] Buy the curtains? 买了窗帘之后?
[04:04] – Hey. – Oh, crap! - 嘿! - 噢,该死的
[04:08] Thanks. 谢谢
[04:11] You might want to cinch that robe. 或许你该系一下你的袍子了
[04:16] You got a little fruit coming out of the loom. 有个小果子若隐若现
[04:35] I can’t go. 我去不了了
[04:37] That’s okay, I’m not in the mood for golf. 没关系,我也没心情玩高尔夫
[04:40] Do you mind if I hang out for a little while? 你不介意我在你这儿歇会吧
[04:42] Yeah, yeah, then I can take a shower at least. 好吧,那样我至少可以去冲个凉
[04:44] I was gonna say– 我是想谈谈
[04:48] No, I haven’t had a chance 不,我没空
[04:50] because I’ve been waiting all day for Debra’s damn curtains! 因为我得整天等着黛博拉该死的窗帘
[04:54] Curtains? 窗帘?
[04:56] What is it with the curtains? 关窗帘什么事?
[04:58] Amy’s got a thing with the curtains too. What’s with the curtains? 艾美也因为窗帘的事不高兴。 到底怎么了?
[05:02] Tell me about it. I’m sitting here in my own filth for three hours 告诉我吧,我在这儿脏了整整3个钟头了
[05:04] waiting for curtains 等待着窗帘
[05:06] while Debra is off at all kinds of parties. 黛博拉却去参加各种聚会!
[05:09] – Parties? – Yeah, yeah. - 聚会? - 是啊
[05:11] This is my life now. I’m a hostage. 这就是我现在的生活 我是个人质
[05:14] Trapped inside these four– 被这四面高墙……
[05:18] all the walls here in this area. 困在这个地方
[05:21] – What do you mean, hostage? – I’m a hostage! - 你是什么意思?人质? - 我就是一个人质
[05:23] Look at me. I’m trying to blink you a message. 看看我,我正试着通过眨眼向你发暗号
[05:26] Huh? 嗯?
[05:29] Come on, what are you saying? You’re not happy? 算了吧,你在说什么啊? 你不快乐吗?
[05:32] I’m happy. I’m as happy as she lets me be. 我很快乐。 她让我多快乐我就有多快乐
[05:35] I sleep when she lets me sleep. 她让我睡觉我就睡觉
[05:37] I eat what she lets me eat. 她让我吃饭我就吃饭
[05:40] The only reason she keeps me alive is to open jars and kill bugs. 她让我活着的唯一目的就是 让我开罐头和杀虫子
[05:45] I know you, Raymond. You wouldn’t trade this for anything. 我了解你,雷蒙德 你不会为任何事放弃这一切的
[05:48] I’ll trade it all right now for a pack of cigarettes. 我现在为了一包烟就能放弃这一切
[05:52] Well, Ray, I can see I caught you on a bad day. 好吧,雷 你今天运气不佳
[05:54] Oh, it’s every day. 噢,每天都这样
[05:56] Every day? I was at your wedding. 每天? 我可是参加了你的婚礼的
[06:00] I was there when you brought home your little girl, your twin boys. 你的小女儿和双胞胎儿子出生的时候 我也看在眼里的
[06:03] Yeah, okay, there’s some perks. 没错,这只是一部分好处
[06:05] But that’s how they hook you. 但他们就是这样钓住你的
[06:08] You know what I’m doing tomorrow night? I’m going to see a movie. 你知道明天晚上我得干嘛吗? 看一部电影!
[06:12] – So what’s wrong with that? – Debra’s movie. - 那又怎么样? - 黛博拉的电影
[06:15] Yeah, the one with the mother who has the disease 比如那种:母亲得了重病
[06:19] and the daughter who learns to care 然后女儿学着照顾
[06:22] about the mother who has the disease. 重病的母亲
[06:25] Yeah, yeah. 是啊,是啊
[06:27] Huh, who wants to see that sniffle bag? 谁想看那种眼泪包?
[06:32] I want to see the one– 我想看的是……
[06:33] the one with the guy with the gun and the car chases 带着枪的家伙们开车追击
[06:36] and the nudity that has no meaning. 还有时不时地裸露镜头
[06:42] I saw that one. lt was good. 我看过那部。 很不错
[06:45] Sure, rub it in. Why don’t you spank a supermodel in front of me? 当然,印象深刻 你干嘛不在我面前变出个超级模特?
[06:50] All right, I’ll see you later, Ray. 好吧,一会见,雷
[06:52] Yeah, all right, if I’m allowed. 好吧,只要她同意。
[06:54] Just tell the world I’m still in here. 告诉这个世界 我还在这儿
[06:58] – Hey. – Hey. - 嘿 - 嘿
[07:00] – Doug. – Hey, Ray, I saved the best for last. - 道格 - 嘿,雷,我总是把最好的留到最后。
[07:03] I can’t believe it’s you. I was just hating you. 想不到原来是你 我刚刚还在恨你
[07:05] – Yeah, I get that a lot. – Yeah. - 是啊,我习惯了 - 没错
[07:08] I brought you the thing you’ve been waiting for. So how do you feel now? 我终于把你等的东西带来了 感觉怎么样?
[07:11] – Oh, now I love you. – Easy. - 哦,现在我该爱你了 - 行了
[07:14] – Hey, hey, you’re off now, right? – Mm-hmm. -嘿,嘿,你现在下班了,是不是? -嗯……
[07:16] Wanna go play some golf? 想不想玩一局高尔夫?
[07:18] Oh– oh, I can’t. I got to get home. 噢,不行,我得回家了
[07:21] I gotta go shopping with my wife. 我要陪我老婆去买东西
[07:37] Hey, Auntie Em. 嘿,EM婶婶
[07:42] Oh yeah, that smells good. 噢,闻起来很香
[07:45] Dinner will be ready in a couple of minutes. 再过几分钟晚餐就准备好了
[07:47] Can you open that jar for me? 能不能帮我把这个罐头打开?
[07:50] There you go. 我说吧
[07:53] Thanks. Oh, listen there’s this big spider up in the bathtub. 谢谢。还有,浴缸里有个大蜘蛛
[07:57] – Oh, yeah? – Yeah. - 哦,是吗? - 是的
[07:58] Hope he’s not using all the hot water. 希望它没把热水都用光
[08:02] I need you to kill him for me ’cause that’s why I keep you around. 我要你去弄死它 因为这就是我留着你的目的
[08:11] – You want some water with that? – Yeah, thank you. - 要来点水就面包吗? - 是的,谢谢
[08:13] Here you go– bread and water. 来了――面包和水
[08:16] A meal fit for a hostage. 人质的晚餐
[08:21] Hostage! Did Robert tell you that I was saying– 人质!罗伯特都告诉你了
[08:24] – Amy told me. – Amy? - 艾美告诉我的 - 艾美?
[08:26] – How did she found out? – She heard it from Robert. - 她怎么知道的? - 她听罗伯特说的
[08:28] Right before they broke up. 就在他们分手之前
[08:31] Oh my God! They broke up, why? 哦天哪!他们分手了?为什么
[08:49] I’d better get the bug. 我还是去捉虫子吧
[08:53] Sit down. 坐下
[08:55] Who are you to give Robert, 你凭什么跟罗伯特,
[08:58] or anybody else for that matter, marital advice? 或者其他任何人说那些话? 婚姻建议?
[09:01] I’m nobody. I didn’t– what? What happened? 我什么都没做 我并没有……到底发生什么事了?
[09:04] Amy called me up crying, all upset. 艾美打电话向我哭诉,伤心极了
[09:06] She said Robert started acting all weird 她说当她和罗伯特谈起他们的将来时
[09:08] when she tried to talk to him about their future. 罗伯特变得很奇怪
[09:10] And when she finally pinned him down, 当她向他下最后通牒的时候
[09:11] he started in with this prison talk. 他就开始那番“监狱论”
[09:17] Then he said he wasn’t sure that he could commit to her just now. 然后他说现在不能对她有什么承诺
[09:20] – He broke up with her? – No, she broke up with him. - 他就提出分手了? - 不,她提出的
[09:23] What is she supposed to do? She’s been going out with him for two years. 她还能怎么样? 她已经和他交往了两年了
[09:26] And this is the return she gets on her investment? 结果她的投资就得到这样的回报?
[09:30] Oh, gee, things are moving kind of fast. 噢,事情发展得有点太快了
[09:32] Maybe we should pull back, give each other some space. 也许我们应该退后一步 给彼此一点空间
[09:36] – lt sounds reasonable– – it’s not reasonable. - 听起来很合理 - 一点都不合理
[09:39] Do you know how hard it is for a woman 你知道,对一个女人来说
[09:41] to get a guy like Robert to commit? 要让罗伯特这样的人作出承诺有多难吗?
[09:43] And then you– you come along– 而你却横插一杠
[09:45] his happily married brother! 他快乐的已婚的弟弟
[09:48] – Yes, yes, very happily. – Yeah, yeah. - 是的,是的,非常快乐 - 是啊
[09:50] And instead of telling him 你不告诉他
[09:52] how lucky he is to have Amy at all 他拥有艾美是多么幸运
[09:55] and how wonderful marriage can be… 结婚是多么幸福的事
[09:58] you dig him a hole and read him his last rites. 你给他掘了坟墓,还为他念悼词!
[10:01] I didn’t. I didn’t read him anything. 我没有,我没有为他念任何东西
[10:03] I was just– I was making stuff up. That’s all. 我只是……我只是想帮忙。
[10:06] What was this advice 你给了他什么狗屁建议啊!
[10:08] that you gave him, Dr. Love? 恋爱专家?
[10:11] Nothing. There was no advice. 没有,没什么建议
[10:13] He didn’t come to me for advice. 他不是来寻求建议的
[10:15] So you just volunteered these theories? 那你是把这些理论强加给他了?
[10:17] I was just waiting for curtains! 我在等窗帘!
[10:20] This is what you think of our marriage? 你就是这样看我们的婚姻的?
[10:22] – No, no– – Yes it is. - 不,不是 - 就是的
[10:24] – You wish you were like Robert. – What?! - 你希望能跟罗伯特一样 - 什么?!
[10:27] I remember you saying “Oh, lucky Robert. 我记得你说过 “哦,幸运的罗伯特!”
[10:29] Robert gets to golf and bla-bla-bla.” 罗伯特能去打高尔夫 哇啦哇啦哇啦……
[10:33] No wonder you said all that stuff to him? 难怪你会和他说那些话
[10:35] I didn’t– I wasn’t– l– 我没有……我
[10:39] I was joking. 我说笑的
[10:42] Honey, 亲爱的
[10:44] jokes. 玩笑而已
[10:45] Listen, okay, I know what happened. 听着,我知道这是怎么回事了
[10:48] Robert tried to do my jokes. 罗伯特想像我一样开个玩笑
[10:50] That’s all and– yeah! 就是的
[10:53] You know, and he’s not really funny. 你知道的,他一点都不幽默
[10:57] He’s too big. 他太大个了
[10:59] There’s no lightness about him. 一点都不轻盈
[11:01] You know, when I did it, it was just– it was funny and cute. 我开玩笑的时候,非常幽默可爱
[11:04] You would have laughed at it, you know? 你肯定会忍不住笑的,是不是?
[11:06] It was, you know, “Hey, hey, I’m a hostage, oh! 就比如“嘿嘿,我是个人质,噢!”
[11:10] Hey, oh, this is crazy! What’s going on? 嘿,噢!这太疯狂了! 出什么事了?
[11:13] I’m a hostage. Clinkity clink clink clink. 我是个人质!
[11:15] Clinkity, clink, clink, clink. 叮当牢笼,叮当叮当叮当
[11:17] Clink, clink, clink. 叮当叮当叮当
[11:19] Look at my– look at my beard! My beard is so long.” 看看我,看我的小胡子 我的小胡子多长啊
[11:23] All right, it’s not my funniest stuff. 好吧,这不是我最拿手的笑话
[11:24] It’s– you know, it’s not belly laughs, it’s just– 这不是很好笑,只是……
[11:28] it’s more– it’s observational. 这更加微妙
[11:30] But not this. Not observing this! 我不是说这是事实
[11:33] Just things I’ve heard. 只不过是我听来的
[11:36] I love you! 我爱你!
[11:41] – Let go of me. – No. - 放开我 - 不
[11:46] Ah, witnesses. You kill me, you’ve got to kill them too. 啊,目击证人! 你要杀了我,也得杀了他们
[11:50] How dare you? 你怎么敢这样!?
[11:52] Oh, boy. 哦见鬼
[11:54] You just can’t stop ruining your brother’s life, can you? 别毁了你哥哥的生活,行不行?
[11:57] I didn’t do anything. 我什么都没做
[12:00] First, you drive him out of my home. 一开始,你把他从我的家里弄了出去
[12:02] Now you take away my grandchildren. 现在你又带走了我的孙子们
[12:04] What? 什么?
[12:07] If you hadn’t interfered they would’ve gotten married. 如果你不捣乱,他们就会结婚
[12:10] And Amy would’ve had four children right away. 艾美会生四个孩子
[12:12] That’s what we talked about. 我们说好的
[12:17] She had good hips, that one. 她有个不错的屁股
[12:21] I put two years into that girl. 我在这女孩身上花了两年的时间
[12:23] When I first met her, she didn’t even want children. 当我第一次遇见她时 她甚至连孩子都不想要
[12:26] Now it’s all gone because Robby talked to this one. 现在一切都完了 就因为罗比跟这个家伙说了会话
[12:31] You’ve upset your mother. 你伤了你母亲的心了
[12:33] She came to me looking for comfort. 她现在向我来寻求安慰
[12:35] I’m not set up for that. 我可不擅长这个!
[12:39] I’m kidding. 我开玩笑的
[12:43] I’m just kidding. I was– 我那是开玩笑的!
[12:45] I’m joking, that’s– you know men do that. 我在开玩笑呢 你知道男人都喜欢这样
[12:48] We joke around about stuff like– 我们喜欢拿某些事情开玩笑
[12:50] like marriage, right, Dad? 比如婚姻 是不是,爸爸?
[12:53] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[12:56] Come on! Like how about when you joke about 算了吧,就好像你经常说的――
[12:59] how you wish a tidal wave would come and sweep Mom out to sea. 你如何希望有阵潮水把妈妈卷入大海
[13:06] I have never been more serious about anything in my entire life. 我没有比对我的整个生活更严肃的事了
[13:14] This man is a hostile witness. 这家伙是控方证人
[13:18] Look, all right, look– 好吧,听着
[13:19] maybe it’s not a permanent thing. 也许这不会持续很久的
[13:21] Maybe they just– they had a bad day, right? 可能他们今天只是闹了点小别扭
[13:23] That happens. Couples have bad days. 小两口总有闹别扭的时候
[13:26] You’re about to have some. 你将会有相当长的一段时间感到别扭
[13:29] Hey. 嘿
[13:33] I’m glad you’re all here together 我很高兴你们都在这儿
[13:35] because I have an announcement to make 因为我有件事要宣布
[13:37] and you might as well hear it from me. 你们也会希望从我这儿听说
[13:42] Amy and l… 艾美和我……
[13:46] We already heard she dumped you. 我们已经知道她把你甩了
[13:50] Look at him. 看看他
[13:52] No wife, no children. 没有老婆,没有孩子
[13:54] Pathetic! 悲哀啊
[13:58] Thanks for the kind words. 谢谢你们的安慰
[14:03] Uh, I’ve got some of Amy’s stuff here. 呃,我这里有一些艾美的东西
[14:06] I thought it would be better if you gave it to her. 我想还是由你转交给她比较好
[14:08] Robert, I think you might have misunderstood Ray 罗伯特,我想你也许误解雷了
[14:11] when he was talking to you. Right, Ray? 误解他和你说的那些话了 是不是,雷?
[14:13] Yes, that’s it, Ray. Fix it. 没错,雷 挽回吧
[14:15] Make him fix it, Frank. 让他挽回整件事,弗兰克
[14:18] Fix it! Get your mother off my back! 快挽回!让你妈妈离我远点
[14:22] What are you talking about? 你们在说什么?
[14:24] Robert… 罗伯特……
[14:29] how long have we known each other? 我们认识多久了?
[14:32] Just get to it. 别说废话
[14:34] Look, the other day, I guess you came over here 那一天,你来找我谈
[14:36] looking for advice about marriage 想寻求一点关于婚姻的建议
[14:39] and I wasn’t really talking to you, you know. 我没有和你好好地谈
[14:41] I was just kind of being funny. 我只是在开玩笑,觉得好玩而已
[14:43] When were you funny? 你什么时候好玩过了?
[14:47] You know, the hostage thing, spanking a supermodel– 那些关于人质,超级模特之类的……
[14:51] What?! 什么?!
[14:58] But this– 但是
[15:00] what I forgot to say 说过那些愚蠢的笑话之后
[15:02] when I was telling all those stupid, stupid jokes 我忘了告诉你
[15:06] was– was all the good things about marriage. 所有一切关于婚姻的美好
[15:13] You know, there’s just so much good 你知道么,那有多么地美好
[15:16] about this. 关于她
[15:19] It’s like– it’s almost hard to start. 比如…… 这很难言喻
[15:24] – Raymond, look– – No, I’m gonna get this! - 雷蒙德…… - 不,我想到了
[15:28] Okay, here’s something. 就像这个
[15:30] You know how when you’re sleeping 当你睡觉的时候
[15:33] and you– you kind of stop breathing? 你可能会突然背过气去
[15:36] When you’re married, there’s always someone there 要是你结婚了 就会有个人
[15:39] to nudge you alive. 把你推醒
[15:52] All right, I don’t know what I’m talking about. 好吧,我不知道我在说点什么
[15:54] Look, look, this is marriage. 听着,婚姻是这样的
[15:57] You wake up in the morning and she’s there. 你早晨醒来的时候,她在那儿
[16:01] You come home at night and she’s there. 你晚上回家的时候,她在那儿
[16:04] You eat, she’s there. 你吃饭时,她在那儿
[16:06] You go to sleep, there. 你去睡觉时,她还在那儿
[16:09] And I know that sounds like a bad thing. 我知道这听起来不像好事
[16:14] But it’s not. 但事实不是这样
[16:18] It’s not. 这很好
[16:20] Not if it’s the right person. 只要你选对了人
[16:23] Then it’s good. lt’s good. 这很美好 非常美好
[16:26] It’s really, really good. 真的,真的很美好
[16:29] I would like a minute for rebuttal. 我希望有1分钟时间反驳
[16:47] If I were you, 假如我是你
[16:50] I wouldn’t stop breathing in my sleep. 我绝对不会在睡觉时背过气去
[17:01] Okay, bad example. 好吧,那是反面例子
[17:03] But you know what I’m saying, Robert? 但你明白我在说什么吗? 罗伯特
[17:06] Of course he does. Don’t you, Robby? 他当然明白,是不是,罗比?
[17:08] Sure. Yeah, I understand. 当然,我明白
[17:11] I’ll just call Amy up and we’ll get back together 我会打电话给艾美 我们重新和好
[17:15] and we’ll get married and we’ll have the four grandchildren 我们会结婚,生四个孙子
[17:18] and everyone will be happy. 所有人都会快乐
[17:20] Great, who’s hungry? 好极了,有人饿了吗?
[17:23] I’m not doing that! 我才不要那样!
[17:27] What do you think? Just because Raymond says marriage is good, 你们到底怎么想的? 就因为雷蒙德说婚姻很美好
[17:29] that’s all I need? 我就听信了?
[17:31] Raymond is not the reason Amy and I broke up. 艾美和我分手的原因并不是雷蒙德
[17:34] But you and Amy were doing fine until he screwed things up. 但在他搅合之前,你和艾美一直好好的啊
[17:37] See, always there. 看到了,她总在那儿
[17:45] I don’t need anymore advice, okay? 我不需要什么建议,OK?
[17:48] I have my own reasons for not wanting to get married just yet. 我不结婚有我自己的理由
[17:51] All right, what? 好吧,什么理由?
[17:54] You really want to know, Ma? 你真的想知道,妈?
[17:57] Part of it is I’ve lived with you 有一部分原因是……
[18:00] for most of my life. 我几乎天天跟你生活在一起
[18:04] I’ve never been on my own. 我从来没有独立过
[18:07] And I finally get my own place 当我终于找到属于自己的地方时
[18:09] and Amy is already bringing me plants. 艾美却给我带来了绿色植物
[18:11] I love Amy, but I’m not ready for plants. 我爱艾美 但我还没准备接受绿色植物
[18:16] I think you’re being selfish, Robby. 你变得越来越自私了,罗比
[18:18] Good! lt’s about time. 很好,是时候了
[18:20] ‘Cause this is my life. Not yours, not yours, 因为这是我的生活 不是你的,不是你的
[18:23] not yours and not even Raymond’s. 不是你的 甚至不是雷蒙德的
[18:30] Raymond had nothing to do with this decision. I made it. Me! 雷蒙德和这个决定无关 是我自己的决定,是我!
[18:33] And if you think I made a mistake, I don’t care. 如果你们觉得这是个错误 我也不在乎
[18:36] That’s right, because I’m in charge of me now. 没错,因为我现在自己作主了
[18:39] And now if you’ll excuse me, I’m going home. 现在没事的话,我要回家了
[18:42] To my home. The Crown view Apartments, unit 9-F. 回我自己的家 皇冠公寓,9单元F座
[18:51] It still says Chung on the buzzer downstairs, but that’s me. 楼下的钟小姐在按门铃,那是找我的
[19:03] Do you see what you did? 看看你做了什么!?
[19:11] Hey, are you all right? 嘿,你没事吧?
[19:14] No. 有事
[19:17] Amy is my best friend and Robert– 艾美是我最好的朋友 而罗伯特……
[19:20] you know I introduced them. 你知道,是我介绍他们认识的
[19:22] I was going to be matron of honor at their wedding 我本该是他们婚礼上最讨喜的媒人
[19:24] and they were gonna toast me and– 他们都会向我敬酒……
[19:29] now they both hate me. 现在他们都恨死我了
[19:32] Hey, you did introduce them. 嘿,的确是你介绍他们认识的
[19:35] So if you think about it, it’s all really your fault. 仔细想想,应该是你的错
[19:40] No it’s not. 才不是!
[19:44] Look, I don’t know why you’re mad at me. 我不明白你为什么冲我发火
[19:47] I said some very nice things today. 今天我说了些非常美好的事
[19:50] Oh, you’re right. 噢,是的
[19:53] You were very touching. 你很感人
[19:55] You know, it is nice 这的确很美好
[19:57] every once in a while for a wife to hear 当一个妻子听见
[20:00] that her husband wants to spank a supermodel. 她的丈夫想要找一个超级模特
[20:12] I don’t want to. 我没想
[20:16] Sometimes they’re naughty. 她们有时候太淘气了 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号