Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] Maybe I shouldn’t leave you alone 或许我不该把你一个人留在家里
[00:03] here for the weekend. 过周末
[00:06] No, no, no. 不,不
[00:08] Come on. The kids– 没关系
[00:10] kids have to see their other grandparents. 孩子们也得见见他们另一对爷爷奶奶
[00:12] We can’t have them growing up thinking 总不能让他们一直以为
[00:14] what’s across the street is normal, right? 街对面的那对活宝是正常的,是不是?
[00:17] Daddy! Daddy! Daddy! 爸爸!爸爸!
[00:18] Daddy! Daddy! Daddy! 爸爸!爸爸!
[00:21] Mommy! Mommy! Mommy! 妈妈!妈妈!
[00:23] Mommy! Mommy! Mommy! 妈妈!妈妈!
[00:24] See? I told you she’d love that doll. 看吧?我说她会爱死这个娃娃的
[00:26] Yeah, thanks a lot, Ray. 是啊,多谢你了,雷
[00:28] That’s gonna be fun all the way to Connecticut. 去康乃迪克的一路上都会如此愉快
[00:36] Man, I wish I was going. 老兄,我真希望我能去
[00:42] Can I ask you guys something? 我能问几个问题吗?
[00:50] When was the last time you cried? 你们上一次哭是什么时候?
[00:54] What do you mean? About sports? 什么意思?为了比赛?
[00:59] No, something real. I mean really cried. 不,我是说真的哭
[01:04] So nothing with sports? 不是为了比赛?
[01:07] No. Like last week I was watching 不是。比如上个星期,我在看
[01:09] “Honey, I Shrunk the Kids.” 《亲爱的,我把孩子缩小了》
[01:10] The guy was looking for his shrunken kids 那个人拼命寻找被他缩小了的孩子
[01:13] and I cried ’cause I didn’t think 然后我就哭了 因为我觉得
[01:16] my father would come looking for me. 我的爸爸不会像那样 去找我的
[01:21] It wouldn’t be hard to find you. 要找到你并不难
[01:26] Yeah, you just look under the cookie 没错,只要跟着
[01:28] that’s moving across the floor. 在地板上移动的饼干就行了
[01:32] No, no, no. 不,不
[01:34] No, guys. I know what he’s talking about with the crying thing. 不,伙计们。我能理解他说的感受
[01:38] The other day, I dropped my twins off at pre-school… 有一天,我送双胞胎去学前班
[01:44] and I was watching them go in, you know? 我看着他们走进去……
[01:46] And just as the door was closing, 门就那么关上了
[01:48] I saw Michael take Geoffrey’s hand… 我看见麦克拉着杰弗瑞的手……
[01:52] and… 然后……
[01:55] I don’t know. 我不知道
[01:57] I’m going home before you guys start making out. 在你们嚎啕大哭前我最好还是先回家了
[02:01] Yeah, I gotta go. lt’s getting late. I gotta go. 是啊,我该走了 已经很晚了
[02:04] – Whoa! Wait, wait! – Hey, Gianni. -哇!等等,等等 -嘿,吉昂尼!
[02:06] I’ll tell you my cry story in the car. 上车后我告诉你我哭的故事
[02:08] Great! That’ll be my throw-up story. 好极了!我肯定会吐的
[02:10] Whoa! What are you talking about? 哇!你们都在说什么呢?
[02:11] We’re just getting started here. 我们才刚开始呢
[02:13] – Ray, we’ve been here like four hours. – lt’s not even 1 1 :00. -雷,我们在这里呆了4个钟头了 -还不到11点呢
[02:17] I’ve been up since 6:00 A.M. I’m tired. 我早上6点就起来了,累坏了
[02:19] Come on. What, you can’t take it, huh? 不会吧?这样就受不了了?嗯?
[02:21] You’re wimps. What, you’re not men? 你们这些没用的家伙! 还是不是男人啊?
[02:23] Ray, you’re the one that just told us you cry 雷,刚才是你说你哭了
[02:25] because you think your twins are gay. 就因为你的双胞胎是同性恋
[02:29] That wasn’t the point of the story! 故事的重点不是这个!
[02:31] I don’t want to know the point of the story. 我不想知道故事的重点
[02:33] Come on, it’s my one night of freedom here, guys! Doug! 来吧,这是我难得的自由之夜 伙计们!道格!
[02:37] Oh, come on! 噢,别这样!
[02:41] I probably should get going. I have to get up early. 我该走了,明天我还得早起呢
[02:44] Oh, is it getting late? 噢,已经很晚了吗?
[02:49] Maybe not. 或许还不算晚
[02:59] What the hell is that? 搞什么鬼啊?
[03:01] It’s 1 2:30. Not that that’s late. 现在已经12点半了! 也没那么晚啦
[03:08] – Hey. – Hey, what? What do you want? -嘿 -嘿,怎么回事?你想干什么?
[03:10] No kids, no Debra. Come on, what are we doing? 孩子不在,黛博拉也不在 来吧,我们玩点什么?
[03:13] Nothing. Thanks for stopping by. 什么都不玩。 谢谢你过来看我
[03:15] Come on! Come on, man! I’m free here. 来啊,来啊 伙计,今晚我是自由人
[03:19] Oh. 噢
[03:21] – Hi. – Hello. -嗨 -哈喽
[03:29] I’m Aileen. 我是艾琳
[03:31] I’m Ray. Robert’s brother. 我是雷,罗伯特的弟弟
[03:33] Yeah, uh, okay, sorry. 呃,OK,我很抱歉
[03:36] Look, you guys get back to, uh, 你们两个请便
[03:38] whatever it was you were doing on the couch. 继续你们刚才在沙发上做的事
[03:40] And, uh… 还有,呃……
[03:42] we’ll talk tomorrow. Not about what you did. 我们明天再谈 不是关于你们今晚做的事
[03:48] Go now. 马上走
[03:52] Actually, Robert, I’d better get going. 事实上,罗伯特 我最好还是回去了
[03:54] – No, no, stay. – Yeah, stay. -不,不,留下 -是啊,留下
[03:56] – No. – Please, please, stay. -不了 -求你了,留下吧
[03:58] It’s late. Nice to meet you, Ray. 太晚了,很高兴认识你,雷
[04:00] – I’ll call you. – Who me? Oh him! Yeah, him. -我再打电话给你 -谁?我?噢,是他
[04:03] Yeah, call him. Yeah, please call him. 是啊,打给他 一定要打给他
[04:24] Whoops. 噢~~!
[04:28] – What the hell is wrong with you? – What? -你见鬼地到这里来干什么? -什么?
[04:31] I just wanted to hang out. 我只想出来放松一下
[04:33] I didn’t know I’d be walking in on Beauty and the Beast. 我没想到误撞了“美女与野兽”
[04:38] Since when do we hang out at midnight? 我们什么时候有半夜出去放松的习惯了?
[04:41] What? I didn’t want to go to bed yet! Huh? 怎么了?我现在还不想睡
[04:43] Come on, why should I stay up in an empty house 我何必一个人呆在空空的房子里
[04:45] all night when I can do whatever I want! 我可以整晚做我想做的事
[04:47] You know, you are unbelievable! 你简直不可理喻
[04:50] I’m unbelievably ready to roll. 我准备不可理喻地放纵了
[04:52] That’s what I am. Ha, ha, he, he! 这就是我 哈哈嘿嘿
[04:57] – Wait a minute, empty house? – That’s right, I’m free! -等一下,你说空房子? -没错,我自由了
[05:01] – Debra and the kids are away? – Uh-huh. -黛博拉和孩子们不在家? -没错
[05:04] Hey! Hey, Jacuzzi! Jacuzzi! 嘿!嘿!吉酷滋~ 吉酷滋!(按摩浴缸品牌)
[05:07] & Jacuzzi, Jacuzzi, Ja-ja-ja-jacuzzi & & 吉酷滋,吉酷滋 吉吉吉吉酷滋! &
[05:10] & Bubbles in my heinie & & 泡沫涂满我的屁股 &
[05:14] & Bubbles in & & 泡沫涂满&
[05:16] & My heinie– & & 我的屁股! &
[05:20] What? 怎么?
[05:23] You’re afraid to spend the night alone. 你害怕一个人过夜
[05:29] How do you get that from bubbles in my heinir? 你怎么从“泡沫涂满我的屁股” 里得出这个结论的?
[05:34] Ray, it’s me you’re talking to. 雷,知你莫如我
[05:36] We use to share a bedroom. 我们可是一起长大的
[05:38] You get scared. 你害怕了
[05:39] What? You don’t know what you’re talking about. I do not. 什么?你胡说八道 我才没有
[05:42] Yeah? Remember how long you had to keep 是吗?还记得一到晚上
[05:43] the Popeye nightlight, scardey-pooh? 你就要把小夜灯开着不肯关 胆小鬼?
[05:47] Yeah, well, until Popeye came along 是啊,只要大力水手不来
[05:49] you had to keep the hallway light on. 你就不敢关走廊里的灯
[05:51] Only after one of Dad’s bedtime stories. 只有爸爸讲了恐怖故事后才会这样
[05:52] Which was every night. 每天都如此
[05:54] Listen, if you’re having trouble sleeping just turn on the Tv. 听着,如果你晚上不敢睡觉 就打开电视机
[05:58] I’m not having trouble sleeping. 我没有不敢睡觉
[06:00] I’m fine, okay? I’m not scared, Robert. 我很好,OK? 我一点也不害怕,罗伯特
[06:03] Yeah. 是啊
[06:05] Listen to your big brother. 听你大哥的话
[06:07] Okay? Watch some Tv. OK?看看电视
[06:10] Discovery Channel, cubby. 探索频道,小家伙
[06:12] Nature will put you right out. 大自然会让你平静下来的
[06:15] Yeah, yeah. Unless it’s about monkeys, right? 是啊是啊,除非是关于猴子的,是吧?
[06:20] What’s that suppose to mean? 你那是什么意思?
[06:23] Nothing. I just, uh– 没什么
[06:25] I remember a particular shoetree 我想起了那个鞋撑
[06:27] in your closet that had a shadow… 放在你的壁橱里,有个影子……
[06:30] – All right! – …that you thought -够了! -你总觉得是……
[06:32] looked like a monkey holding an axe. 一只举着斧头的猴子
[06:34] Hey, listen, I was 10 years old 嘿,听着,我那时才10岁
[06:36] and my shoetrees were big. 而且我的鞋撑很大
[06:39] – Pointy holes and an axe. – Yeah, I’m over it now! -尖尖的嘴巴,还有斧子! -好了,我现在已经不怕了
[06:42] Oh, yeah? Got any shoetrees in your closet? 是吗?你的壁橱里有没有鞋撑?
[06:44] It’s none of your business and it’s time for you to go. 这不关你的事 你该走了
[06:48] All right, get outta here! 行了,快滚吧
[06:51] – This place is stupid. – Yeah. Oh, and, uh, -这里一点也不好玩 -没错,还有……
[06:53] good luck in that big, dark house you’re gonna be all alone in. 祝你独自呆在那座又大又黑的房子里 好运
[06:57] Or are you? 也许并不是独自一人?
[07:20] All right, that was something. 肯定有什么东西在
[07:34] Who is it there? 谁在那儿?
[07:57] Now I can’t hear the murderer. 这样我就听不见凶手了
[08:14] The mother decides to nurse its young “母亲准备找一处阴凉的树荫”
[08:16] under the cooling shade of a nearby tree. “来照顾她的孩子”
[08:22] Unfortunately, that decision will cost the gazelle its life. “不幸的是,这个决定将使得小羚羊丧命”
[08:25] The lion will catch her… “一头狮子捉住了她的……”
[08:28] No, no, no!! 不,不!
[08:32] Thanks, Robert! 多谢了,罗伯特
[08:34] Stupid nature. 愚蠢的大自然
[09:07] Friggin’ doll! 该死的娃娃!
[09:14] Hey. 嘿
[09:17] Oh, Raymond. What are you doing up? 噢,雷蒙德 你怎么起来了?
[09:19] Can’t you sleep, dear? 睡不着吗?亲爱的
[09:21] No, no. No, I could sleep if I wanted to. 不是,我想睡就可以睡
[09:23] – I just, uh– – Aw. -我只是…… -啊!
[09:26] You miss Debra and the kids. 你想念黛博拉和孩子们
[09:29] – Aw. – Yeah. -嗯 -是啊
[09:31] Yeah, them. 是啊,想他们
[09:32] So, what are you doing still awake? 你怎么也没睡?
[09:34] I’m making tea for Robert. 我帮罗伯特煮点茶
[09:36] – Robert? – Yeah. -罗伯特? -是啊
[09:43] They fumigated his apartment today 他们要把他的公寓消毒
[09:45] and he can’t go back home until tomorrow. 他直到明天才能回家
[09:48] – Oh, really? – Yes. -噢,真的吗? -是的
[09:51] He said they had army ants. 他说那是军蚁
[09:54] Army ants. 军蚁
[10:01] Well, what are you doing over here? 你来这儿干什么?
[10:03] Hey, I just had to walk across the street. 嘿,我只是顺道走过来看看
[10:06] You had to drive here, Officer Barone. 你可得开车来这儿,巴龙警官
[10:10] – What are you talking about? – Ray’s scared. -你们在说什么? -雷害怕了
[10:13] – Hey, you’re the one who’s scared! – What do you mean? -嘿,你自己才害怕了 -什么意思?
[10:16] You sick? You in trouble? 你病了?有麻烦了?
[10:18] Someone bullying you? 谁恐吓你了?
[10:22] – No, Ma. – Then what? What are you scared of? -不是,妈妈 -那是什么?你怕什么?
[10:29] Being alone. 孤单
[10:31] You mean for the rest of your life? 你指你的下半辈子?
[10:39] No, but thanks for bringing up that possibility. 不,不过谢谢你提出这种可能性
[10:43] – Then what is it? – I don’t know, Ma. -那是为什么? -我不知道,妈
[10:46] You know, noises. 你知道的,奇怪的声音
[10:48] The dog. Things in the closet. lt just– 狗,壁橱里的东西……
[10:51] sometimes it creeps me out, you know? Raymond too! 有时候会让我睡不着觉 雷蒙德也是这样的
[10:53] Hey, hey, hey. Speak for yourself here. 嘿,嘿 说你自己就行了
[10:56] Hey, you’re the one who came over to my place tonight. 嘿,今晚是你先到我那里去的
[10:58] Yes, and there were no army ants. 是啊,哪有什么军蚁
[11:01] Oh, my house is empty. 噢,我的房子空荡荡的
[11:03] Debra’s gone! 黛博拉走了
[11:05] Oh, no! I’m frightened. 噢,不 我吓坏了
[11:07] Shut up, ass of the world! 闭嘴,超级蠢驴
[11:09] You shut up, schmuck of the whole neighborhood! 你闭嘴!顶级笨牛!
[11:11] – That’s smaller, you idiot! – I know it’s smaller! -没我厉害!你这个白痴 -我知道没你厉害
[11:14] Stop, stop, stop! 别吵了! 别吵了!
[11:16] Stop! 停下!
[11:18] Raymond, your brother is not a monkey. 雷蒙德,你哥哥可不是一只猴子
[11:28] There’s nothing wrong with being a little frightened. 有时候感到害怕是很自然的事情
[11:31] – We all get scared sometimes, right? – Yeah. -我们都有害怕的时候,不是吗? -是啊
[11:33] And you can– there’s no reason why you can’t 你们可以……
[11:35] come over here every once in a while. That’s fine. 你们可以随时随刻到这里来 没有关系
[11:39] Doesn’t it make you feel good that there’s a place to go 在你们感到害怕的时候, 有一个避风的港湾可以让你们依靠
[11:41] if you’re feeling scared, Robbie? 感觉是不是很好? 罗比?
[11:46] Yeah, I guess. 是啊,我想是的
[11:47] Raymond? 雷蒙德?
[12:05] Hello, ladies. 哈喽,姑娘们
[12:08] – Frank! – Jerk! -弗兰克! -王八蛋!
[12:10] Why do you do that? They’re scared already. 你干嘛要这样?他们已经吓坏了
[12:13] That’s why I did it. 正因为如此我才吓他们
[12:16] You’re grown men, for God’s sake. What’s wrong with you? 你们都是成年人了,上帝啊 你们到底是怎么回事?
[12:19] Hey, you’re the one who started the whole thing. 嘿,你才是罪魁祸首
[12:22] Well, what the helI’s that suppose to mean? 这话是什么意思?
[12:24] Oh, you don’t remember the stories? Gargoyles in our closet? 你不记得了吗? 我们壁橱里的奇怪雕像?
[12:27] Or a big brother who’s just waiting for me to fall asleep 还有那个哥哥 总是想等我睡着了以后
[12:30] so he can steal my brain? 来偷我的脑子?
[12:32] Or a little brother who’s half-spider? 还有那个蜘蛛人弟弟?
[12:36] Half-spider. 蜘蛛人
[12:39] Yeah, very funny, Dad. 是啊,有趣极了,爸爸
[12:42] Give me a break! 你们省省吧!
[12:43] You asked for them. 你们自己要我讲的
[12:45] “Scare us, Daddy. “吓吓我们吧,爸爸”
[12:47] Tell us a scary story.” “给我们讲一个恐怖故事”
[12:49] We also asked to drive the car. 我们还要求开车来着
[12:53] You know? I mean, you should know better. 知道吗?你应该明白
[12:55] You scared the hell out of us. We couldn’t sleep. 你把我们吓坏了,我们都不敢睡觉
[12:57] Yeah, couple of times we even wet our beds. 是啊,很多次甚至还尿床了
[13:00] I never did that. 我可没尿过床
[13:05] Oh, Frank! 噢,弗兰克
[13:07] Look what you did to them! 看看你对他们做了什么
[13:09] Don’t give me that, Marie! 别跟我来这套,玛丽
[13:11] You loved it when I scared them! 你喜欢我吓他们
[13:13] Then they’d come running to you 那样他们都会跑到你那儿
[13:15] and you could hug and cuddle and slobber all over them. 你可以对他们又抱又亲又舔的
[13:18] Hey, that was nice. That’s an actual good memory I have. 嘿,那感觉很不错 这可是我一个美好记忆
[13:21] – She’d calm us down. – Yeah. -她让我们平静下来 -是的
[13:23] She use to scratch my head. 她总是挠我的头
[13:25] That helped. 那很管用
[13:27] I didn’t like seeing my boys scared. 我不想看见我的孩子们被吓着
[13:32] – Remember butter cookies? – Oh yeah, you got any of those, Ma? -还记得黄油饼干吗? -是啊,你还有吗?妈
[13:35] Oh, sure, honey. Let me get them. 当然了,亲爱的 我这就去拿
[13:36] I like the pretzel- looking ones. 我要法式脆饼
[13:39] Remember that we’d go upstairs to our room to get away from him? 还记得我们一起上楼躲开他
[13:42] Then we’d talk about the Mets till we feel asleep. 然后谈论麦滋队,一直到我们睡着
[13:44] – Yeah. – I’m glad you were there, cubby. -是啊 -我很高兴有你在,小家伙
[13:47] Yeah, me too. lt was good. 我也是,感觉很好
[13:49] – Yeah. – Personally, -是的 -个人来说
[13:51] I like leprechauns. 我喜欢妖精
[13:59] What? 什么?
[14:00] Leprechauns. 妖精
[14:02] Cute harmless little lrish guys. 可爱的爱尔兰小妖精
[14:05] And whenever I’d tell you guys a story, 不管我给你们讲什么恐怖故事
[14:07] I’d throw in a couple of leprechauns to scare the bejesus outta you. 我都会搭上一群小妖精来吓你们
[14:12] Hey, Ray? 嘿,雷?
[14:13] How did I know little Raymond was afraid of leprechauns? 我怎么会知道小雷蒙德害怕妖精的呢?
[14:17] I don’t know. 我不知道
[14:19] Any ideas, Robert? 你说呢?罗伯特
[14:22] Oh, Dad, don’t start pointing fingers, okay? 哦,爸爸,别把矛头指向我
[14:24] – That’s not gonna work. Right, Ray? – That’s right. -那不管用的,是不是,雷? -没错
[14:27] How did he know about the leprechauns? 他怎么会知道妖精的?
[14:30] I don’t know. lt wasn’t me. Maybe it was Ma. 我不知道,不是我说的 说不定是妈妈
[14:32] I don’t know anything about that. 我什么也不知道
[14:34] All I know is I couldn’t serve you Lucky Charms. 我只知道我给不了你们护身符
[14:46] He was me little spy. 他是我的小间谍
[14:48] – You told him! – Oh, all right. -是你告诉他的! -噢,好吧
[14:50] Yes, I did. I told him. 是我说的
[14:51] – Robert! – Why would you do that? -罗伯特! -你为什么要那么做?
[14:54] I liked when he told us the stories but I didn’t want to get scared. 我想要听他讲恐怖故事 但又不想被吓着
[14:58] And I had no problem with leprechauns. 我不怕妖精
[15:01] Oh, great! So you could sleep and I could 噢,好啊! 你可以呼呼大睡
[15:03] stay up all night waiting for those little monsters 而我却整晚不敢睡 等着那些小怪物
[15:05] – to come and take me to their nest. – Nest? -来把我掳到他们的巢里去 -巢?
[15:08] – That’s right, nest! – Listen, I’m sorry, okay? -没错,巢! -我很抱歉,OK?
[15:10] Don’t think I didn’t hate myself for it. 我一直很自责
[15:12] Don’t forget. At that time I thought you might be half-spider. 别忘了,那段时间我总以为你是蜘蛛人
[15:19] You know in those days when I was running information to Dad, 我给爸爸通风报信的那段时间
[15:23] I think the guilt was the cause of my occasional bedwetting. 我以为我尿床是因为太内疚了
[15:27] All right, look, whatever. lt was a long time ago. 好吧,不管怎样,那都是过去的事了
[15:30] Yeah, but it was wrong. We were suppose to stick together, right? 是啊,但这是不对的 我们应该团结一致的,是不是?
[15:33] – I mean, we’re brothers. – Brothers do those kind of things. -我是说,我们是亲兄弟 -兄弟才会这样吵吵闹闹的
[15:37] Not good ones. 那不是好兄弟
[15:42] All right, listen! I gotta tell you something! 好吧,听着 有些事我得告诉你
[15:44] You never wet your bed. 你从没尿过床
[15:48] I use to– 我曾经……
[15:50] I use to wait until you fell asleep 等你睡着以后
[15:53] and then I’d pour a glass of water in there with you. 把一杯水倒在你的床上
[15:58] – What?! – What?! -什么? -什么?
[16:02] Well l– 我……
[16:05] I didn’t want to always look like a baby, you know? 我不想自己看起来像个小孩 你知道吗?
[16:07] Calling for Mom when I was scared. 一害怕就叫妈妈
[16:09] I knew that she would come if you wet your bed. 我知道如果你尿床了,她就会过来
[16:13] I always wondered why I was up by your shoulders. 我总是弄不明白 为什么醒来就在你的身边
[16:24] I’m sorry, man. I’m just– 对不起,老兄 我只是……
[16:26] Sorry! Look, I was six! I was under a lot of pressure. 对不起!我那时才6岁 还很不懂事
[16:30] Oh, you just did that, Raymond, 噢,你那么做,雷蒙德
[16:33] ’cause you wanted to be near your mommy. 只是希望和你妈妈亲近一点
[16:36] Well ain’t this a kick in the ass? 怎么样?当头一棒吧?
[16:42] Everyone was so quick to blame me for all of this, 每个人都迫不及待地责备我
[16:45] but look at you. 但是看看你们自己吧
[16:47] You’ve all got blood on your hands. 你们的手上都沾满了鲜血
[16:50] Now I’m going back to bed 现在我要去睡觉了
[16:52] and I’m gonna sleep the sleep of the just. 我要去继续睡觉了
[16:58] All right, I’m going home. I’m going home. 好吧,我也回去了
[17:01] This little exorcism wore me out. 这场驱魔仪式把我累坏了
[17:03] Robert, come on. You can sleep on my couch. 罗伯特,来吧 你可以睡沙发
[17:07] Good night, girls! 晚安,姑娘们
[17:09] – Come on, let’s go. – Good night, boys. -走吧 -晚安,小伙子们
[17:11] Sleep tight. Don’t let the bedbugs bite. 盖好辈子,别让臭虫咬了
[17:13] Not that there are bedbugs. You’re perfectly safe. 臭虫没什么可怕的,你们很安全
[17:16] – But make sure you lock your door. – Got it, Ma! -别忘了把门锁好 -知道了,妈
[17:18] – Because in the neighborhood– – Yeah, we know! -因为邻居会…… -好了,我们知道了
[17:21] – Hey, come on. – What are you doing? -嘿,来啊 -你想干什么?
[17:23] Mom’s making herself tea. 妈妈在沏茶
[17:25] We can get Dad. Come on, let’s go. 我们可以去吓爸爸 来啊,我们走
[17:31] He’s still in the bathroom. Come on, go, go. 他还在浴室,来啊,快来
[17:34] – This is so great! – Yeah, get in, get in. -太棒了! -是啊,进去进去
[17:45] – Little payback time. – Yeah. -报仇的机会来了 -没错
[17:47] – So how should we do it? – We’ll just jump out and scream. -我们该怎么做? -跳出去尖叫
[17:50] Yeah, like, “We’re gonna get you!” 好啊,就叫“我们来抓你了!!”
[17:52] Or, “We need blood!” or “l got a hammer!” 或者“我们要吸血!” 或者“我要锤死你!”
[17:54] No, no, no, just– 不,不
[17:56] – just scream like, “Yeah!” – Yeah, good. “Yeah!” -只要叫“啊~~~!” -好啊,啊~~~~!
[17:59] – Whooooo! – No whooo! -噢~~~~! -不要“噢~~!”
[18:01] – Just, “Yeah!” – Yeah, “Yeah!” -只要“啊~~~!” -好的,啊~~!
[18:04] – Yeah, yeah, yeah. – This is so fun, you know? -对,对 -这实在太有趣了
[18:06] Yeah, yeah. 是啊
[18:08] – We gotta do this more often. – We should do this a lot. -我们得经常做 -是该多做几次
[18:11] Maybe the more we do it to him, 或许我们吓得他越多
[18:12] – the less we’ll be scared. – Yeah, like therapy. -我们自己就越不害怕 -是啊,以毒攻毒
[18:15] Yeah, something like that. 是啊,差不多
[18:17] Next time we should get him in the shower. 下一次我们要在他淋浴时吓他
[18:19] There he is! 他来了!
[18:21] Shut up, shut up, shut up! 安静,安静
[18:26] – Okay, when do we go? – No, we just wait. -OK,我们什么时候出去? -再等一会
[18:29] – Wait until he gets into bed. – Yeah, good. -等他上床了再说 -好极了
[18:32] Get comfortable there, old man. 舒舒服服地躺下吧,老家伙
[18:34] Nice– 好好地
[18:36] nice and relaxed. 好好地放松
[18:39] Come on, Marie. What’s with that face? 来吧,玛丽,你怎么了?
[18:41] – They’re gonna be fine. – Oh, no, Mom! -没关系 -噢,不,妈妈
[18:45] Oh, I don’t want to scare her. 噢,我不想吓到她
[18:48] Damn it! 该死
[18:50] – Let’s just walk out right now. – No, no! -我们还是出去吧 -不,不
[18:52] No, we’ll wait. We’ll wait till they fall asleep. 等一会,等他们睡着了
[18:55] Then we’ll sneak out. 我们再偷偷溜出去
[18:57] Damn. 该死
[18:59] Hey, you know what we haven’t done in a while? 嘿,我们有段时间没做了吧?
[19:07] What? What haven’t they done? 什么?他们要做什么?
[19:12] Come over here. 过来
[19:21] Oh, no. 噢,不
[19:24] Oh, no, no, no, no, no, no! 噢,不不不
[19:27] Please don’t. Don’t, don’t, don’t, 千万不要!不要!
[19:29] don’t go over there, Ma. Don’t go, don’t go. 别过去,妈 别过去
[19:36] – Oh, yeah! – We’re in here! -噢~~~ -我们在这儿!
[19:39] We’re in here! We didn’t see anything! 我们在这儿!我们什么都没看见
[19:42] We were in the closet! We were in the closet! 我们在壁橱里!我们在壁橱里!
[19:51] Scared ya, huh? 吓坏了吧?嗯?
[19:54] You’re a sick man! 你这个变态!
[19:57] What the hell is wrong with you?! 你发什么神经啊?
[20:01] I’ll tell you! I’ll tell you what’s wrong with him! 我来告诉你! 我来告诉你他发什么神经!
[20:04] – He’s a sick man! You’re a sick man! – Sick man! -他是个变态!你是个变态! -变态!
[20:06] You tried to scare me, huh?! 你们想吓我,啊?
[20:08] When you mess with the bull, you get the horns. 把公牛惹毛了,就尝尝牛角的厉害吧
[20:12] – What’s going on here? – Got ’em again, Marie! -这里怎么回事? -又逮着他们了,玛丽
[20:15] – Terrified them! – Oh, Frank! -吓死他们了! -噢,弗兰克
[20:18] He’s a sick man, Ma! 他是个变态,妈
[20:19] I know. Did he scare you? 我知道,他吓着你们了?
[20:23] – Uh-huh. – Oh, come on. -嗯…… -噢,来吧
[20:26] Let’s go downstairs, all right? 我们下楼去,好吗?
[20:28] I’ll make you boys some cocoa and I still have the butter cookies. 我给你们倒点可可 再吃一点黄油饼干
[20:31] Everything will be fine, honey. 没事了,亲爱的
[20:33] I’ll protect you from your mean ‘ol daddy. 我会保护你们不被坏爸爸欺负的
[20:35] Isn’t this nice? I love it! 这样不好吗? 我喜欢这感觉
[20:38] Scared myself a little. 差点把我自己也吓到了
[20:49] Oh, I missed my bed. 噢,真想念我的床
[20:51] – Yeah. – Let me see this. -是啊 -让我看看
[20:53] What? 什么?
[20:54] Robert’s elbow into my rib 罗伯特戳到了我的肋骨
[20:57] in Mom and Dad’s closet. 在爸爸妈妈的壁橱里
[21:06] Long story. 说来话长
[21:09] Scary. 恐怖故事 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号