Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] Okay, so… 好吧,那么……
[00:03] now here’s an old Colonial inn near Tanglewood. 看这里,唐格伍德附近的老克隆尼亚大酒店
[00:05] – What’s Tanglewood? – They have classical music. -唐格伍德是什么东西? -那里可以欣赏到古典音乐
[00:08] Here’s the concert schedule. 这是音乐会的时间表
[00:09] And here’s my face. 这是我脸上的表情
[00:14] Or we can stay at The Plaza, 或者我们也可以住在广场酒店
[00:18] eat at Le Cirque and see a show. 在太阳饭店吃饭,再看场演出
[00:20] No, my parents make fun of people who stay at The Plaza. 不去,我爸妈总是取笑那些住广场酒店的人
[00:23] – My parents stay at The Plaza. – Eh… -我的父母就住广场酒店 -唔……
[00:26] Okay, all right. 好吧
[00:28] Then how do your parents feel about the Adirondacks? 那么,你父母觉得艾德朗戴克山怎么样?
[00:30] What do you do there? 去那儿有什么可干的?
[00:33] You rent a nice house. Look at this. 租一间很不错的别墅 看看这个
[00:36] Right on the lake. 紧邻湖畔
[00:38] We’d be staying in someone else’s house? 我们要呆在别人的房子里?
[00:40] They won’t be there. 他们不会在那儿的
[00:42] I don’t sleep where other people have slept. 我不想睡在别人睡过的床上
[00:45] What do you think hotels are? 那你以为旅馆是什么?
[00:48] You’re yelling. Why are you yelling? 你在嚷嚷? 你干嘛要嚷嚷?
[00:50] Because you don’t wanna go anywhere. 因为你什么地方都不想去
[00:52] I do, believe me. 我想去的,相信我
[00:54] It’s just that nothing you’ve mentioned sounds fun yet. 只不过你刚才说的那些 都不是很有趣
[00:57] Okay, then you pick. 好吧,那你来选
[01:00] And whatever sounds fun to you we’ll do. 只要你觉得好,我们就去
[01:02] – You want me to pick? – Yes, Ray! -你想让我来选? -是的,雷!
[01:04] Because it doesn’t matter where we go as long as we can be together! 因为我们去哪儿并不重要 只要我们能够在一起
[01:09] – All right, let’s calm it down. – All right. -好了,冷静点 -好吧
[01:13] It’s just that I really want to do this. 我只不过太想去了
[01:16] – Me too. – Okay! -我也是 -好吧
[01:20] A tour of Ben & Jerry’s ice cream factory. 参观本和杰瑞的冰激凌工厂
[01:23] Can that be a trip? 这也能算是旅行?
[01:28] Yes, it can. 是的,能算
[01:30] Because the factory’s in vermont. 因为这家工厂在佛蒙特
[01:31] See, the wild flowers are blooming. 看,野花盛开遍野
[01:33] And we can stay at this cute bed and breakfast. 我们还可以住在这座可爱的家庭旅馆里
[01:36] Why don’t we just stay at Ben & Jerry’s house? 我们为什么不干脆住在 本和杰瑞的房子里?
[01:38] I’m calling vermont. 我马上打电话去佛蒙特
[01:41] Free samples. 免费样品
[01:45] I’ll bet there’s a catch. 我打赌肯定是个陷阱
[01:55] Hey, that’s cute. 嘿,很好看
[02:03] God. 天啊
[02:06] Amy, I’m going to vermont tomorrow. 艾米,我明天就要去佛蒙特了
[02:07] I have nothing to take on this trip. 却没有什么好衣服可以穿
[02:10] You have a husband. 但你有一个老公
[02:12] Lots of things go with that. 那代表了很多东西
[02:14] Right now I’d trade him for a pair of pants 现在我愿意用他来换一条
[02:17] that make my butt look smaller. 让我的屁股看起来小一点的裤子
[02:19] You know what makes your butt look smaller? 你知道什么才能使你的屁股看起来小一点吗?
[02:21] A husband. 一个老公
[02:24] So, Robert hasn’t started dating anyone else yet? 那么,罗伯特还没有和别人约会?
[02:28] You mean since we talked about him in the shoe department? 你是指从我们刚才在女鞋柜台谈论他以后?
[02:32] I know, I know. 我知道,我知道
[02:34] Here, try this on. 试试这件
[02:39] – Ugh! – No, come on. -哈! -不,别这样
[02:41] It’ll look great with that scarf you bought. 配你刚买的那条围巾很好看
[02:43] And maybe those new platform sneakers. 要不要再买几双新运动鞋?
[02:46] I’m not fun anymore. 我不再有意思了
[02:49] What are you talking about? 你在说什么啊?
[02:51] You’re fun. We’re having fun. 你很有意思,我们在一起很开心
[02:53] We have wine at lunch. 我们午餐还喝了红酒呢
[02:56] Okay. 好吧
[03:08] Another color maybe? 试试别的颜色?
[03:11] What? What is it? 怎么了?怎么回事?
[03:14] I’m a boring housewife! 我是个无趣的家庭主妇
[03:17] – What? – I’m a big old boring housewife! -什么? -我是个又老又胖的无趣的家庭主妇
[03:20] And that’s why Ray isn’t excited about going to vermont. 所以雷才不想去佛蒙特
[03:23] I should just cancel the whole trip. 我应该取消整个旅行
[03:25] Come on, you’re not boring. 别这样,你一点也不无趣
[03:28] You’re going to have an amazing, amazing time! 你们会过得很开心的
[03:31] With your husband! 和你的老公在一起哦
[03:33] Look. 看!
[03:36] Donna Karan. 当娜・卡冉
[03:47] What was I thinking? 我到底在想什么?
[03:49] Ray’s only going to vermont for the ice cream. 雷愿意去佛蒙特,完全是为了冰激凌
[03:52] That tour lasts two hours then it’s just me. 那个节目只需要2个小时 余下的时间就剩我了
[03:59] These prices are outrageous. 价格贵得太离谱了!
[04:06] What’s all this? 这都是怎么回事?
[04:07] I’m babysitting for you while you’re on your getaway, remember? 当你们出门的时候,我来照顾孩子 不记得了?
[04:11] Oh, okay, but we don’t leave until tomorrow, 噢,但是我们不到明天不会走的
[04:14] so leave until tomorrow. 所以我们明天才走
[04:16] Hey. 嘿
[04:18] – Here’s the bag that I borrowed. – Yeah. -这是我向你借的包 -好的
[04:20] What’s this smell? What did you keep in it? 这是什么味道? 你用来装什么了?
[04:23] Some meat. 一些肉
[04:28] So I see Ma’s laying in supplies. 我看到妈妈在搬东西
[04:31] You’re welcome to come over here for dinner tomorrow night. 欢迎你明天来这里吃晚饭
[04:34] Oh, I see. So I’m a nice guy to have over, 噢,我懂了 你们欢迎我偶尔过来串串门
[04:36] but you wouldn’t want me staying here. 但是不想我住在这里
[04:38] – What, Robert? – Nothing. -怎么了?罗伯特 -没什么
[04:40] Wasn’t asked, wasn’t considered. 我不问,也不想
[04:43] What were you considered for, dear? 你在想什么?亲爱的
[04:45] Let’s see, today’s category… 看看,今天的节目是……
[04:48] child care. 照顾孩子
[04:50] – Look, Robert. I didn’t think– – Oh, you didn’t think! -听着,罗伯特,我不是想…… -噢,你不是想!
[04:53] Why would you think someone who’s trained in CPR, 难道你不觉得一个在CPR受训,
[04:56] public safety and conflict resolution 受过公共安全和急救专业训练的人,
[04:58] would be able to babysit? 是完全有能力当个保姆的吗?
[05:02] Robert, you want to take care of the kids? Fine. 罗伯特,你想来照顾孩子?很好
[05:05] – Mom doesn’t have to do it. – Yes she does have to do it. -不需要妈妈来做这些 -她必须得做这些
[05:09] That’s my getaway from her. 那样我才能远离她
[05:12] I can come over here and help. 我可以过来这里帮忙
[05:14] That’s not the same thing as you staying here 但那和你住在这里,而我呆在那里
[05:17] and me staying there. 完全不是一回事
[05:20] Ma, I don’t need your help, okay? 妈,我不需要你帮忙,OK?
[05:22] – I can take care of the kids. – Okay, dear, okay. -我可以照顾孩子 -好的,亲爱的,没问题
[05:26] What? 什么?
[05:30] Oh, okay. 噢,好的
[05:32] Good! 好的
[05:39] What? 怎么了?
[05:40] Goodbye! 再见!
[05:43] I’ll be going along, too. 那我也走了
[05:45] I’ll see you in three days. 三天后再见
[05:48] – Yeah. Okay. – What? -好的 -怎么回事?
[05:50] Nothing, dear. 没什么,亲爱的
[05:52] Bye-bye. 拜拜
[05:55] Hey, look. I won’t let you down. 嘿,听着 我不想让你不高兴
[05:57] Just relax and go enjoy your trip. 好好放松,享受旅行吧
[05:59] Yeah, yeah. I know. 是啊,我知道
[06:01] You ever been to one of these bed and breakfasts? 你以前去过这些家庭旅馆吗?
[06:04] Yeah, with my ex-wife. 是的,和我的前妻
[06:06] How was it? 感觉怎么样?
[06:08] Did you not catch the end of that sentence? 你没听到那句话的末尾吗?
[06:11] Yeah, great. 好吧,很好
[06:15] What’s with the face? 你那是什么表情啊?
[06:17] I don’t know. Yeah, it’s just… 我不知道,只是……
[06:20] going away together is so much time 要出去这么长的时间
[06:22] together. 呆在一起
[06:24] What are you afraid of? 你怕什么?
[06:26] – You guys still– – What? -你们还…… -什么?
[06:44] Yeah, yeah, we do. But that’s not the problem. 是啊是啊,我们有做 不过不是这个问题
[06:46] It’s the in-between. 是内在关系
[06:48] Ah, the remains of the day. 啊,你是说剩余的时间
[06:54] She keeps saying how romantic it’s going to be. 她一直在说会有多么浪漫
[06:57] Three days of romantic. 整整三天的浪漫
[06:59] I don’t see the need. 我都看不见市场需求
[07:04] Listen, let me give you some advice. 听着,我给你一点建议
[07:06] These trips are for the wife. 这些旅行是为妻子准备的
[07:09] It’s a weekend. 就像是度周末
[07:11] Raymond, Raymond, Raymond, Raymond. 雷蒙德,雷蒙德
[07:14] You know, sometimes at the precinct 知道吗?有的时候,在监狱里
[07:16] we’ve got the throw guys into the lock-up for a weekend. 我们把一些罪犯关进一个房间过周末
[07:19] And you know which guys have the worst time there? 你猜哪些人会最难熬?
[07:22] The small ones? 个子小的?
[07:28] No. 不是
[07:30] The guys who are watching the clock. 一直看表的人
[07:32] But the guys who arm-wrestle, 但是那些扳手腕,
[07:35] play cards, whistle, 玩牌,吹口哨的人
[07:37] those are the ones for who time passes quickly. 却觉得时间过得很快
[07:41] Yeah, but I have to talk. 是啊,但是我得说话
[07:44] Those guys have the right to remain silent. 而那些家伙却有权保持沉默
[07:48] – Hi. – Hey, honey. -嗨 -嗨,宝贝
[07:50] – Oh, you got some stuff for the trip. – Yeah. -噢,你为旅行做了大采购啊 -是啊
[07:52] – lt’s going to be fun. – Yeah. -肯定会很有趣的 -是的
[07:54] – I can’t wait. – Yeah, just me and you. -我都等不及了 -是啊,只有我和你
[07:56] – Yeah. – What did you get? -是啊 -你买了什么?
[07:58] Well, I got a great outfit for the hayrides. 我买了一套不错的衣服 准备穿着它坐干草马车
[08:01] – Hayrides? – Yeah. -干草马车? -是啊
[08:07] Yeah. 好吧
[08:09] So listen, that weekend lock-up, 听着,那种被关起来的周末,
[08:12] how far in advance is that booked? 需要提前几天预约?
[08:20] You know, Ray, I can carry one of those. 雷,让我来拎一个吧
[08:22] No, I’m fine. 不用了
[08:26] Wow. 哇噢
[08:28] This looks nice. 看起来真不错
[08:30] Yeah, it’s nice. I like it. 是啊,很不错。我喜欢
[08:32] I like– I like the doorstop 我喜欢那个门吸
[08:35] in the shape of a bunny. 还是兔子形状的!
[08:37] Yeah. 是啊
[08:41] Hello? 有人吗?
[08:43] “Please ring turtle.” “请按海龟”
[08:52] – Oh, hi there. – Hi. -噢,你们好啊 -嗨
[08:54] – You must be the Barones. – Yeah. -你们一定是巴龙夫妇 -是的
[08:56] – I’m Debra. And this is Ray. – Hey. -我是黛博拉,这是雷 -嘿
[08:58] Cecily Daly. Sorry to keep you waiting. 我是塞丝莉・戴里 很抱歉让你们久等
[09:00] I was packing some folks a picnic lunch. 我刚才在包一些野餐用的叉子
[09:03] Oh, that’s so romantic. 噢,真浪漫
[09:05] You like that? We’ll take one of those. 你喜欢?我们买一个
[09:11] Picnic orders have to be in by 6:00 the night before. 野餐已经订好了,晚上6点钟
[09:13] It’s all right here in the handout. 这张单子上都有
[09:17] Oh, more bunnies. 噢,好多兔子
[09:19] Now if I could just remember where I put the reservation book. 我想想把登记簿放哪儿了……
[09:22] No Tv in the room? 房间里没有电视?
[09:29] Did you really want a Tv this weekend? 这个周末你真的需要一台电视机吗?
[09:32] No, we’ll arm-wrestle. 不了,我们可以扳手腕
[09:38] Here’s your key. 这是你们的钥匙
[09:42] And the common bathroom is just across the hall. 公共浴室就在走廊对面
[09:46] No bathrooms in the rooms either? 房间里连浴室也没有?
[09:48] Can I ask you something? 我能问个问题吗?
[09:51] What is in the room? 房间里有什么?
[09:53] – Are we in the room right now? – Ray. -我们现在是不是已经在房间里了? -雷
[09:57] – That’s great! – Bill, Pam. -好极了! -比尔,潘姆!
[09:58] We missed you two at breakfast. 我们早餐时没看见你们
[10:01] We had blueberry pancakes. 我们吃了蓝莓馅饼
[10:03] Sorry, we couldn’t seem to get out of bed. 对不起,我们起不来
[10:09] – Ready to go, babe? – Sure, babe. -准备走了吗?宝贝 -当然,宝贝
[10:10] Where you off to? 你们要去哪儿?
[10:12] We’re gonna check out that antique fair in Craftsbury Common. 我们要去克拉佛兹勃利的古代展会结帐
[10:15] I read about that. That’s supposed to be great. 我在介绍上看到过,那一定很不错
[10:17] See you. 再见
[10:22] Did you want to go to that cranberry crafty land? 你想去那个狡猾的蔓越桔园? (和克拉佛兹勃利近音)
[10:28] Well, I scheduled the Ben & Jerry’s thing for today. 今天我已经安排了本和杰瑞的旅行了
[10:32] ‘Cause you seemed so excited about it. 因为你看起来很喜欢这个
[10:33] Yeah, but we don’t have to do that if you don’t want to. 是啊,但如果你不想去 我们不一定非得去的
[10:36] No, I do. This our weekend. 不,我想去 这是我们的周末
[10:39] We’re gonna do things that we both enjoy. 我们应该做一些大家都喜欢的事情
[10:42] It’s not like we have nothing in common. 不能感觉我们没有共同点
[10:44] Yeah. Yeah, common bathroom. 是啊,是啊 公共浴室
[10:52] All right, who took my yellow piece? 好了,谁拿走了黄色的小块?
[10:56] It’s not funny. I was winning. 这不好玩!是我赢了
[11:01] Do you know what happened to the last person 你们知道,拿走我的黄色小块的家伙
[11:04] who took my yellow piece? 会得到什么下场吗?
[11:05] – What? – They got a big tickle, that’s what. - 怎么? - 他们要被挠痒痒!
[11:10] I can’t find a can opener. 我找不到开罐器了
[11:11] – What? – I’m not talking to you. -什么? -我没和你说话
[11:14] – Where’s your mother? – I don’t know. She’s not here. -你妈妈在哪儿? -我不知道,她不在这儿
[11:17] You want to play Candy Land, Grandpa? 你想来玩“糖果岛”吗?爷爷
[11:20] I want my clam chowder. 我想要我的鲜烩蛤蜊!(和糖果岛近音)
[11:24] – I’m sure Ray has– – Marie! -我肯定雷已经…… -玛丽
[11:26] – Dad, she’s not here. – Marie! -爸爸,她不在这儿 -玛丽
[11:28] – Dad! – Would you stop yelling? -爸爸! -你能不能别嚷嚷?
[11:33] The can opener is in the top drawer by the refrigerator. 开罐器在冰箱最上面的抽屉里
[11:37] Thank you. 谢谢
[11:38] See you Monday. 星期一见
[11:42] – Hello, dear. – What are you doing here? -你好吗,亲爱的 -你在这儿干什么?
[11:45] Cleaning. 打扫啊
[11:47] Ma, listen, I’m in charge while Raymond is away, all right? 妈,听着 雷不在的时候我负责这里
[11:50] Of course you are, dear. 当然是你负责,亲爱的
[11:52] You’re doing a wonderful job. 你干得很不错
[11:54] – The twins could use a nap. – I’m handling this. -双胞胎该睡午觉了 -这些我会管的
[11:57] I know, dear. I can hear through the vent. 我知道,亲爱的 我可以透过通风口听见
[12:03] – Have you thought about dinner? – I’m ordering pizza. -你准备晚餐吃什么? -我叫了匹萨
[12:06] No, pizza’s not dinner. I’ll fix something. 不,匹萨不能当晚餐 我来做点东西吧
[12:12] Did you know she was here? 你知道她在这里吗?
[12:15] Grandma’s always here. 奶奶总是在这儿
[12:29] – You got the key? – No, you have it. -钥匙在你那里吗? -不,在你那
[12:31] You’re the funny one. 你真有趣
[12:33] Oh no, it’s that couple. 噢不,又是那对情侣
[12:35] Come on, where’s the key? Where’s the damn key? 快啊,钥匙去哪儿了? 该死的钥匙在哪?
[12:38] – Hey. – Hi. How was your day? -嘿 -嗨,过得怎么样?
[12:41] Unbelievable. 简直难以置信
[12:43] Yeah, it was great. We hiked through wildflowers 是啊,太棒了 我们步行走过野花园
[12:46] then we picked apples. And then we toured Ben & Jerry’s 我们还摘了苹果 参观了本和杰瑞的冰激凌厂
[12:49] and the Teddy Bear Factory. 还有泰迪熊工厂
[12:53] You guys did a lot of stuff. 你们安排了不少节目啊
[12:55] We just went to Craftsbury Common. 我们只去了克拉佛兹勃利
[12:57] Bill bought me this quilt. 比尔给我买了床被子
[12:59] It’s an anniversary gift. 这是周年纪念日礼物
[13:01] Six months since our first date. 第一次约会的6个月纪念
[13:03] – Thank you, babe. – You’re welcome, babe. -谢谢你,宝贝 -不客气,宝贝
[13:06] – He celebrates everything. – Yeah. -他为每件事庆祝 -是啊
[13:12] There it is. 在这里!
[13:15] I thought I lost the key but there it was right in my back pocket. 我以为我把钥匙丢了 谁知竟在我的后面口袋了
[13:18] That’s so funny. 多有趣啊
[13:33] Wow. 哇噢
[13:36] Were we ever like that? 我们曾经也那样吗?
[13:38] Who, babe and babe? 谁?宝贝和宝贝?
[13:43] – Yeah, they just seem so– – Annoying? -是啊,他们看起来是那么…… -烦人?
[13:47] I was thinking happy. 我想说快乐
[13:48] Well they’re not married yet. 是啊,他们还没结婚哪
[13:53] So, just think how happy they’re gonna get. 所以,要是他们结婚了 该有多么开心啊
[13:58] Okay, so are you gonna shower? 好吧,你要去淋浴吗?
[14:01] – What for? – For the hayride. -为什么? -等会要乘干草马车啊
[14:05] How bad do I smell 我闻起来有多臭?
[14:07] that I got to take a shower 需要我坐在一匹马拉的车子里,
[14:09] before being dragged around behind a horse? 还要事先洗个澡?
[14:14] I guess you’re right. We don’t need to shower. 我想你是对的,我们不需要淋浴
[14:16] – Isit time for a nap? – I don’t think so. -有时间打个盹吗? -没时间
[14:19] We’ve gotta be downstairs by 6:30. 我们6点半就要下楼了
[14:21] – What about dinner? – lt’s kind of included. -晚饭怎么办? -好像是包括在节目里的
[14:24] It’s sort of a cookout, campfire thing. 应该是篝火野餐会什么的
[14:26] – What are they having? – I don’t know what they’re having. -有什么可吃的? -我怎么知道有什么可吃的?
[14:29] I just thought it would be fun. 我只是觉得那应该会很有趣
[14:31] You know what might be more fun? A nap. 你知道什么最有趣吗? 打个盹
[14:37] Okay, fine, you nap. Nap all you want. 好吧,很好,你打盹吧 尽情打盹吧
[14:40] You know what? The next time you pick the frickin’ hotel 知道吗?下一次,你来挑这见鬼的旅馆
[14:43] and you plan all the activities 你来安排节目
[14:44] and I’ll be the one that hates everything! 然后我来抱怨一切
[14:46] Wait, Debra! Come on. 等等,黛博拉 别这样
[14:48] I didn’t say I hated everything. 我没说我讨厌这一切
[14:51] – You didn’t have to say it. – Oh, what– -你没必要说 -噢,怎么了
[14:53] what did I do? What did I do? 我做什么了?我怎么了?
[14:56] I said what are they having? What did I do? 我只不过说“有什么可吃的” 我怎么了?
[15:00] Come on! You said there was going to be a cookout thing, 拜托!你刚才说有个野餐会
[15:03] and I said, “What are they having?” 于是我就问 “有什么可吃的?”
[15:05] That’s a perfectly legitimate question. 这个问题很符合逻辑啊!
[15:08] There was no other meaning there. 没什么别的意思
[15:10] And the nap thing, that was just– 还有打盹的事情,那只是……
[15:12] that’s me trying to be romantic. That’s all. 我希望浪漫一点! 仅此而已
[15:15] I’m sorry. I don’t know what the hell I’m doing here. 对不起,我不知道我在干什么
[15:20] – Issomeone in there? – Yeah. -里面有人吗? -是的
[15:23] What do you think? 你在想什么?
[15:25] Honey, come on. Somebody else needs to use the bathroom. 宝贝,出来吧 别人要用浴室了
[15:29] Honey, come on. 宝贝,快啊
[15:31] We’re not the only one who has this bathroom. 我们不能霸占着浴室
[15:34] Remember, you’re the one who booked the place 别忘了,这间只有公共浴室的旅馆
[15:36] with the share- the-bathroom thing. 可是你订的
[15:40] I just made it worse, didn’t l? 我把事情越搞越糟了,是不是?
[15:49] Honey, come on. 宝贝,出来吧
[15:51] I’m sorry. 对不起
[15:53] Please, come on. Let’s be friends, huh? 求你了,出来吧 我们是朋友,嗯?
[15:55] This is our weekend getaway. 我们是出来度假啊
[16:00] Come on, honey. Unlock the– 来啊,宝贝 开门……
[16:03] Oh. 噢
[16:05] It’s not locked. 门没锁
[16:07] We’ll just be a minute. 我们只要一会
[16:14] Hey. 嘿
[16:20] You know, there’s no lock on that thing. 你看,这门上没锁
[16:22] You’re supposed to hang the sign. 你应该挂那个牌子
[16:27] “Patience is a virtue.” “耐心是一种美德”
[16:35] What, Ray? 怎么了?雷
[16:36] No, nothing. lt’s charming. 没什么,这蛮有意思的
[16:38] And true. 很实在
[16:46] So you wanna just go home? 你想回家吗?
[16:50] Only if you really want to. 除非你想
[16:55] Come on, it’s not really going that well. 别这样,还没到这种地步吧?
[16:59] Unless you think that it is. 除非你这么觉得
[17:02] I was trying to make this fun for you. 我想让你觉得开心
[17:07] I mean, why– that hike 我是说,你以为那些徒步游,
[17:09] and the apple orchard and the ice cream factory– 那些苹果园,还有冰激凌工厂 是为了什么?
[17:12] why do you think I planned all those stupid things? 你以为我安排这些傻节目是为了什么?
[17:16] Wait a minute. You thought they were stupid? 等一等,你觉得这些事很傻?
[17:18] Of course. 当然了
[17:20] I just thought that if I kept you busy you wouldn’t notice– 我以为只要让你一直马不停蹄地转 你就不会注意到
[17:23] What? 什么?
[17:25] Notice what? 注意到什么?
[17:27] That I’m your boring wife. 注意到你的老婆是多么无趣
[17:30] What? Boring wife? 什么?无趣的老婆?
[17:34] You thought you’d be boring to me? 你觉得你让我感到无趣了?
[17:37] What’s so funny? 有什么好笑的?
[17:39] Nothing. 没什么?
[17:42] You were nervous about being boring to me. 你很在意我的感觉
[17:48] What are you doing? 你在干什么?
[17:50] It’s just– it is funny. 这很……很好玩
[17:52] You thinking you’re boring. What about me? 你觉得你无趣,那我呢?
[17:55] Come on, I ran out of things to say 在华盛顿桥上,
[17:57] on the George Washington Bridge. 我没话可说的时候,
[17:59] Remember, I said I always take the upper level 还记得吗? 我居然说我习惯走在上层
[18:02] because if it collapses you fall on the people on the lower level? 因为万一桥塌了,我就会跌在下面的人身上
[18:06] That doesn’t even make sense. 这根本是莫明其妙
[18:09] We’re all gonna die. We all go in the river. 我们都会掉在河里,然后死掉
[18:14] It’s stupid. 这太傻了
[18:15] Yeah. 是的
[18:17] And there was 100 miles where all you said was, 还有车子开到100英里时 你居然说,
[18:20] “Oh look, the odometer is going to hit 80,000.” “噢看啊,里程表要撞上80000了!”
[18:22] My point exactly. 我就是这个意思!
[18:25] So we do have something in common. 这么说我们确实还是有共同点的
[18:28] We’re boring. 我们都很无趣
[18:31] Hi, we’re the Borings. 嗨,我们是无趣夫妇
[18:34] We just hit 80,000. 我们刚突破了80000
[18:43] What do you want to do? You want to do the hayride? 你想干什么? 想去乘干草马车吗?
[18:46] You know what? 知道吗?
[18:49] That nap sounded pretty good. 打个小盹听起来很诱人
[18:51] – Yeah? – Yeah. -真的? -没错
[18:53] I’ve been wanting to take a nap 自从艾丽出生以后
[18:55] since Ally was born. 我就盼着能打个小盹了
[18:59] Hey. 嘿
[19:02] Nothing boring to me about a nap. 打个小盹对我来说可不无趣
[19:04] You know, and then… 或许……
[19:06] maybe a little later 等会还可以……
[19:08] – who knows, huh? – Okay, definitely. But first a nap. -谁知道呢,嗯? -好吧,肯定了。但先要打个小盹
[19:11] Oh, definitely a nap. 噢,肯定只打个小盹
[19:14] Excuse me, it’s Cecily. Everything all right? 打扰一下,我是塞丝莉 你们没事吧?
[19:17] Yeah, yeah. We’re done. 是的,我们马上出来了
[19:20] Yeah. 好吧
[19:22] Oh. 噢
[19:24] – Why did you do that? – I don’t know, I panicked. -你干嘛要那么做? -我不知道,一下子慌了
[19:27] Come on, now we got to wash our hands. 来吧,现在我们该洗手了
[19:32] Hey, bunny soap. 嘿,兔子香皂
[19:38] We celebrate everything. 我们为每件事庆祝
[19:52] What time is it? 几点了?
[19:57] 9:00.
[20:02] – We missed dinner. – Mm, I guess. -我们错过晚饭了 -嗯,我想是的
[20:09] You wanna just sleep through? 你想继续睡?
[20:11] Yes. 是的
[20:16] This is a great vacation. 这个假期真不错 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号