Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] – Hi, I’m home. – Hey. -嗨,我回来了 -嗨
[00:05] How was dinner with the girls? 跟女孩们一起吃晚饭开心吗?
[00:08] – Yeah, it was– – Anybody look fat? -是啊,还可以…… -有人发福了吗?
[00:13] What? I thought you liked that. 怎么了?我以为你喜欢谈这个
[00:17] You know, Ray. Ever since the kids were born 知道吗,雷 自从孩子出生后,
[00:20] I’ve been just stuck in this house. 我就被困在这所房子里了
[00:22] I feel like I’m missing out. I need a change. 我觉得我快要跟不上时代了 我需要一些改变
[00:26] You’re leaving me? 你要离开我了?
[00:29] Eventually. But, anyway… 迟早会的。不过现在嘛……
[00:32] the girls were talking about 她们都在谈论
[00:35] all these exciting things they’re doing, you know? 工作上那些令人兴奋的事
[00:38] Gayle’s biking through Thailand. Amy got a promotion. 盖尔骑车穿越了泰国, 艾米升职了
[00:41] Linda’s getting her master’s degree. 琳达考取了硕士
[00:43] Like, all I could talk about is, 但我能说的却只有,
[00:45] “The twins can pronounce their S’s now and–“ “双胞胎现在能发S的音了……”
[00:48] Ray! 雷!
[00:51] What? Yeah. 怎么了?
[00:53] You had Thai food and Linda’s playing in the Master’s. 你吃了泰国菜,琳达玩了游戏
[00:58] Would you turn that off? 你就不能关掉吗?
[01:14] The remote’s broken. 遥控器坏了
[01:20] I think I might go back to work. 我觉得我该回去工作
[01:22] What? 什么?
[01:25] Where’s this coming from? 你怎么会这么想的?
[01:27] This is what I’ve been trying to tell you. 我刚才跟你说的就是这个
[01:29] Just part-time in PR, like I use to do. 只不过在PR里做兼职 跟我以前一样
[01:31] Amy said she’s always hearing about openings. 艾米说他们一直缺人
[01:34] You wanna work? 你想去工作?
[01:36] Sounds even better when you say it. 你说出来更中听
[01:38] I’m not saying it, I’m asking. 我不是在说,我是在问你
[01:41] Yes, I actually want to get out and do something. 是的,我很想走出去,做点事情
[01:44] – What about– – The house will be fine. -那这里…… -这里会很好
[01:48] Well, how about– 那么那些……
[01:50] The twins are in preschool five days a week. 双胞胎1周有5天呆在学前班
[01:53] And you did great tonight. Everybody’s asleep. House looks great. 而且你料理得也不错啊 孩子们都睡着了,房子看起来很整齐
[01:56] No, I didn’t do great. 不,不是我做的
[01:58] My mother cleaned up. The kids aren’t even home. 是我妈打扫的,孩子们甚至都不在家里
[02:01] They’re at a racetrack. 他们在跑道上
[02:09] Uh, we got milk, ginger ale 呃,有牛奶,姜汁汽水
[02:12] and something pink. 还有种粉红色的玩意
[02:16] Pink, please. 粉红色的,谢谢
[02:23] What? 什么?
[02:25] I sense a great disturbance in the force. 我感觉到了一股强大的骚动
[02:30] Hello, dear! 你好啊,亲爱的
[02:38] You gotta teach me how you do that? 你得教教我,是怎么做到的
[02:42] I made some ravioli for the kids. 我给孩子们做了点馄饨
[02:44] They look so skinny compared to the other children. 他们看起来比别的孩子瘦多了
[02:48] Oh my God! I have to iron! 噢我的天哪,我还得熨衣服
[02:51] Don’t panic, dear. I’ll walk you through it. 别慌,亲爱的 我送你出去
[02:57] What are you doing? 你要去干嘛?
[02:58] I’ve gotta iron my blouse for my interview. 我要熨面试用的衬衣
[03:01] Oh, you’re finally interviewing 噢,你终于决定面试,
[03:03] cleaning services. 清洁工了
[03:05] No, Marie. I’ve decided to look for a job. 不是的,玛丽 我决定找份工作
[03:08] I got a call about an opening in PR Can you believe that? 我接到了PR的面试通知 你能相信吗?
[03:11] No, I cannot. 不,我不信
[03:13] Hey, Deb. I think it’s great. 嘿,黛博 我觉得这很好
[03:18] Yeah, it’s exciting, me going back to work. 是啊,真令人兴奋 我要回去工作了
[03:21] Oh, yes, dear. 噢,是的,亲爱的
[03:23] I can’t help wondering about the children, though. 但我还是忍不住要担心孩子
[03:26] – They’re already so thin. – Ray, that reminds me. -他们已经那么瘦了 -雷,这倒提醒我了
[03:29] You’re going to have to pick up the twins from preschool. 你今天要去学前班接双胞胎
[03:32] And I’ll wait for them here. 我会在家里等他们
[03:34] Someone has to be home now that they’re latchkey children. 得有人在家, 否则他们就要成为挂钥匙的小孩了
[03:40] Please, Marie. Don’t make me feel guilty about this. 求你了,玛丽 别让我觉得内疚
[03:43] Oh no, dear. 噢,不,亲爱的
[03:44] I respect your ambition. 我尊重你的追求
[03:47] I mean, most women would settle for having… 我是说,大部分女人 能拥有这一切,
[03:50] everything. 已经很满足了
[03:55] What are you nodding at? 你点什么头?
[03:57] That’s not nodding. 我没点头
[03:59] I’m thinking of a song, that’s all. 只不过想起了一首歌
[04:08] Don’t pay attention to them, Deb. 别理会他们,黛博
[04:10] This is a family of dream squashers. 这家子是梦想粉碎机
[04:15] – Dream squashers? – That’s right. -梦想粉碎机? -没错
[04:17] Everything I ever dreamed of they said I couldn’t do. 每次我梦想做什么, 他们肯定会反对
[04:19] The drums– 鼓手……
[04:21] Oh please, the drums were the worst. 哦算了吧,鼓手是最糟糕的
[04:25] Major league baseball. My career in space. 职业棒球手,宇航事业
[04:30] You were 6′ tall in the third grade. 你3年级的时候就有6尺高
[04:33] They’d have to fold you in half to stuff you into the capsule. 他们得把你对折起来才能塞进太空舱
[04:38] Mission Control, man. I could’ve been Houston. 指挥部!老兄 我可以呆在休斯顿
[04:43] You go for it, Deb. 你该去,黛博
[04:45] Drop a rocket on your back and fly. 喷出火焰,飞吧
[04:47] Fly from the dream squashers. 远远地飞离这些梦想粉碎者们
[04:58] Thanks, I think I’ll just take the train. 谢谢,我还是坐火车吧
[05:01] Train? Where is this job? 火车?工作地在哪里?
[05:03] If I get it, it’s in Manhattan. 如果成功了,就是在曼哈顿
[05:05] That’s a long commute. lt’s an hour there and an hour back. 那可是段很长的路程, 来回各要1个小时
[05:08] Oh yeah, the commute. I hadn’t thought about that. 哦对了,路上。 我还没想过这个呢
[05:11] I’ll be able to read. 我终于可以看书了
[05:14] Or just sit quietly. 或者只是安静地坐着
[05:17] And watch public urination. 看陌生人在公共场合撒尿
[05:27] Dream squasher. 梦想粉碎者
[05:33] Oh, forgot my blouse. 噢,忘了我的衬衣了
[05:35] I’m so nervous and I don’t even know if I’m going to get the job. 我好紧张啊,不知道能不能成功
[05:39] Let’s cross our fingers. 让我们双手合十祈祷吧
[05:46] No. Geoffrey, no. 不,杰弗瑞,不要
[05:48] Guys, come on, trying to work. 别这样,孩子们 我在工作呢
[05:52] Hey. 嘿
[05:54] Mommy’s good spoons aren’t for banging. 妈咪的高级勺子可不是用来敲的
[05:57] You know what? Take them outside and dig for worms. 知道吗?拿到外面去挖虫子
[06:01] Ally, a little help here. Take your brothers outside. 艾丽,过来帮帮忙 把你弟弟带到外面去
[06:04] – Hi, Mommy! – Hello. -嗨,妈咪 -你好啊
[06:06] Oh, Mommy’s here! 噢,妈咪来了
[06:08] Hey. Oh, yeah. 嘿
[06:11] Listens, the guys want to take the spoons outside. 小家伙们想把勺子拿到外面去
[06:13] Hey, hey, hey. I got the job. 嘿,嘿,我得到这份工作了
[06:16] – What? – Yeah, I got the job. -什么? -我得到这份工作了
[06:18] Two days a week I’m going to be a copywriter 1周2天,广告策划
[06:20] at the Charlotte Sterling Agency. 在夏洛特・斯特林代理公司
[06:22] They just gave it to you like that? 他们就这么聘你了?
[06:24] Yeah, I had to fill out a W-4 and everything. 是啊,我只要填张表格就成了
[06:27] So there was no drug testing or anything like that? 他们不做毒品测试什么的?
[06:31] I’m going to get to do so much there. 我肯定会大有作为的
[06:33] It’s a small agency. lt’s just Charlotte, me and the receptionist. 是间小代理公司 只有夏洛特,我和前台
[06:36] God, I’ve never had a woman boss before. 天啊,我以前从没跟着女老板干过
[06:38] It’s not that great. 没那么轻松
[06:43] Oh yeah, we’re gonna be able to bond over stuff like bad hair 不会的,我们可以讨论发型,
[06:46] and have private meetings in the ladies’ room and– 在女洗手间里开个私人会议什么的……
[06:50] – What is it? – Nothing. -怎么了? -没什么
[06:52] You got the job. Congratulations. 你得到了工作,祝贺你
[06:59] What’s wrong? 有什么不对吗?
[07:01] Nothing, l– 没什么,我……
[07:03] I just– I always thought that– 我只是…… 我总是觉得,
[07:06] that I would make enough money 我能赚足够的钱
[07:08] to support all of us. 来养活我们大家
[07:10] And I am. 事实也是如此
[07:13] – Aren’t l? – Oh, yes. -不是吗? -噢是的
[07:16] Oh, honey, you’re a great provider. 噢,亲爱的 你是个很棒的养家人
[07:18] No, we don’t need the money. I just need to do this 我不是为了钱,而是为了理想
[07:21] for myself, you know? 为了我自己,你明白吗?
[07:23] Hey, wouldn’t it be nice to have a extra money? 而且,有点额外的收入不好吗?
[07:25] I mean, what if one of the kids wants to go to Harvard? 万一哪个孩子想读哈佛呢?
[07:45] I think that kid might be a little disappointed. 我觉得那个家伙也许会令人失望
[07:50] – Okay, listen. Can I use your office? – My office? -好了,我能用你的办公室吗? -我的办公室?
[07:53] My boss wants me to create a new identity for a pizza restaurant. 我的老板要我策划一个匹萨店的广告
[07:56] Hold on. How about the kids, though? 等等,孩子们怎么办?
[07:58] I know you’ve had them for a couple hours already, 我知道你已经带了他们几小时了
[08:00] but I need to get a head start on this, 但我需要有个好的开端
[08:02] and you said you would help out more. 你也说过你会帮我的
[08:04] I didn’t know by helping out you meant 我不知道你说的帮你,
[08:06] really helping out. 是指这个。
[08:11] So this is not really about you losing 所以你不是为了失去
[08:13] your place as the wage earner. 你的地盘而不高兴
[08:15] You just don’t want to do any work around here. 你只是不想干这里的活
[08:17] Why is that so wrong? 这又有什么不对吗?
[08:23] Complain all you want. I’m doing this. 随你怎么抱怨吧 我反正要做
[08:26] Dream squasher. 梦想粉碎者
[08:29] How about my dream, huh? 那我的梦想怎么办?啊?
[08:32] The wife who doesn’t want to go to work 老婆从来不想出去工作
[08:34] ’cause she’s too tired from all the sex. 因为她的“床上工作”就已经够她累的了
[08:44] Okay, guys, come on. What did you do? 好了,孩子们,你们在干嘛?
[08:46] You like that? You like it on the face, don’t you? 你喜欢这样?喜欢弄在脸上?
[08:48] What’s wrong with you? 你们怎么了?
[08:50] That’s good enough. 好极了
[08:52] You’re gonna get dirty again tomorrow, ain’t you? 你们明天又会弄脏的,是不是?
[08:55] Go play. 去玩吧
[09:12] Stupid cheese. 该死的奶酪
[09:20] Hey there, Cat Balou. 你好啊,小扒手~
[09:24] So how was your first day? 第一天上班怎么样?
[09:26] See, I’m asking just like you asked me to. 看到了?我也会像 你问候我一样问候你的
[09:29] Terrible. lt was just a terrible 糟透了,简直糟透了
[09:32] – horrible day. – Oh. -糟糕的一天 -噢
[09:35] All right, it will go better tomorrow. 好了,明天会好的
[09:37] No it won’t, Ray. I was fired. 不会的,雷 我被炒鱿鱼了
[09:41] – On your first day? – Yes, on my first day! -第一天就被炒了? -是啊,第一天
[09:51] Have you lost weight? 你好像瘦了?
[10:01] You got fired? That’s terrible. 你被炒了,太糟糕了
[10:03] Don’t pretend you care. You’re getting exactly what you want. 别假惺惺了,你正盼着这个吧?
[10:07] I want you to yell at me? 我盼着你冲我嚷嚷?
[10:09] You want me to stay home so I can take care of the kids 你盼着我呆在家里,好照顾孩子
[10:11] and cook and clean and have absolutely no life. 做饭、清洁 完全没有自己的人生
[10:15] So how was your day, dear? 你今天过得如何?亲爱的
[10:18] I’m pretty sure I’m not supposed to answer that. 我确定我不应该回答这个问题
[10:23] Why did they fire you? 他们为什么要炒你?
[10:25] Embezzlement. I doctored the books 挪用公款。我篡改了帐簿,
[10:28] and stole millions of dollars. 偷了几百万美金
[10:31] ischicken okay? 吃鸡行吗?
[10:33] If we’re millionaires I think we’re gonna order out. 如果我们是百万富翁,应该出去吃
[10:42] – Come on, what did you do? – Nothing. -到底怎么了? -没什么
[10:44] Ally forgot her permission slip for the zoo. 艾丽忘带了她的动物园卡
[10:47] So then I had to deal with the school and fax something over there. 我就和学校联系了一下,又传真了一分过去
[10:50] And then my boss just freaked out. God! 接着我的老板就发飙了 天啊
[10:53] Well, that’s not nice. 那样可不好
[10:56] It’s not nice. 是不好
[10:58] To think I was excited to work for a woman. 我还为有个女老板而兴奋呢
[11:00] God! 天啊
[11:08] I’m telling you, these career women are the worst. 我告诉过你,这种事业女性是最可怕的
[11:11] They sacrifice all their happiness to get where they are now. 她们牺牲了所有的快乐 来换取得到的一切
[11:14] And they want everybody else to do exactly the same. 而且还希望别人也和她们一样
[11:18] – Women. Yeah. – Oh. -女人啊 -噢
[11:20] Don’t try to be supportive. lt’s way too late for that. 别假装支持我了 太晚了
[11:24] Come on, Debra. I’m just trying to help. 别这样,黛博拉 我只不过想帮你
[11:26] Okay, okay. All right, all right. lt’s me. 好吧,行了,这是我
[11:29] It’s not you. lt’s me. 不关你的事,是我
[11:32] God, why did I even think I could do this? 天哪,我怎么会以为自己可以做到?
[11:43] You know, even though 知道吗?即使
[11:45] I was really trying to be supportive 我已经很支持你了
[11:47] I was thinking maybe I could’ve been 我还是希望我能够
[11:50] even a little bit more, probably. 更加支持你
[11:55] No, it’s okay. 不,没关系
[11:57] Thanks for helping out around here today. 谢谢你今天帮我料理家务
[12:03] Oh, there it is. 噢,原来在这儿
[12:12] Charlotte Sterling Agency. No, Charlotte’s not here. 夏洛特・斯特林代理公司 不,夏洛特不在
[12:16] We’re set for paper-clips. Uh-huh. 我们接受书面简历,嗯哼
[12:19] Thank you. I’ll give her the message. Can I help you? 谢谢,我会转告她 需要帮忙吗?
[12:22] I was hoping to talk to Charlotte Sterling. 我想和夏洛特・斯特林谈谈
[12:25] – Are you here to sell her something? – No. -你是来推销的吗? -不是
[12:27] Then I’m Charlotte Sterling. 我就是夏洛特・斯特林
[12:29] My receptionist is taking another mental health day. 我的前台今天又去做精神健康检查了
[12:34] – I’m Ray Barone. – Yes. -我是雷・巴龙 -你好
[12:37] My wife worked here until yesterday. 我的妻子昨天以前在这里上班
[12:40] Well, she worked here yesterday. 她昨天开始上班的
[12:43] Oh. 噢
[12:45] Oh, oh, I’m so sorry about that. 噢,关于这个我很抱歉
[12:48] Are you here for her mug? 你是来帮她拿杯子的吧?
[12:51] I rinsed it. 我洗过了
[12:53] “Have a nice day.” “愉快每一天”
[12:56] Thank you. You too. 谢谢,你也是
[12:58] No. No, the mug. 不,是杯子
[13:01] Huh? 啊?
[13:03] About Debra. 关于黛博拉
[13:05] I know it’s kind of weird for me to be here, 我知道我来这里感觉很怪
[13:07] but I can’t help feeling this is partly my fault. 但我不得不承认 这有我一部分责任
[13:10] What are you talking about? 你在说什么?
[13:12] You fired Debra because my daughter had to go to the zoo. 因为我女儿要去动物园 你解雇了黛博拉
[13:15] No, I’m sorry. 不是的,对不起
[13:17] I had to let Debra go because, uh– 我让黛博拉离开,是因为……
[13:20] listen, why don’t I show you her campaign 还是给你看看她的企划案吧
[13:24] on our pizza account. 关于匹萨店的那个
[13:32] l, um– 我,呃……
[13:37] She created a character that was supposed 她设计了一个形象, 这个形象是打算
[13:40] to go on all their packaging and ads. 印在所有的包装上和广告上的
[13:43] The man who invented pizza. 一个匹萨的创造者
[13:47] “Professor Pete Za.” “皮撒大师”
[13:56] – Cute! – Oh yeah, it is cute. -很可爱啊 -是啊,很可爱
[13:59] But our clients aren’t paying us for cute. 但我们的客户不会因为可爱付我们钱
[14:02] They don’t wanna guy with a pun name 他们不想要一个 有着谐音名字,
[14:04] and a mozzarella hat. 带着奶酪帽子的人
[14:07] Okay, but this is– it’s one thing. 好吧,但这只是一件事
[14:09] You fired her for one thing? 你就因为一件事解雇了她?
[14:11] I really didn’t want to fire Debra, 我真的不想解雇黛博拉,
[14:14] but she just wouldn’t let go of it. 但是她怎么都不接受批评
[14:17] I told her– I said I don’t think this is what the clients want 我告诉她:这不是客户想要的东西
[14:20] and she argued with me. 她就和我争了起来
[14:22] Now, I really hate to say this, 现在,我不得不说
[14:24] but I think she’s a little stubborn. 她相当顽固
[14:29] Really? That doesn’t sound like my Debra, though. 是吗?听起来一点也不像我的黛博拉
[14:35] She was probably nervous because it was her first day. 也许她是太紧张了,因为今天是她第一天上班
[14:40] You think you could give her another shot? 你可以再给她一个机会吗?
[14:42] No, I’m sorry. I really can’t. 不行,对不起 真的不行
[14:47] It was really nice meeting you. 很高兴认识你
[14:50] All right. Okay. 好吧
[14:52] I’ll get out of your way. I’m sorry. 我马上就走,对不起
[14:54] I’m sorry that you didn’t get to see Debra at her best. 我很遗憾你没能见到 黛博拉最好的一面
[14:57] It’s hard for her to be at her best all the time 对她来说,一直要保持 最好的状态不容易
[15:01] ’cause she’s got so much to put up with. 因为她要处理的事情太多了
[15:04] You know, there’s me. 你看,比如我
[15:06] I’m a much bigger problem than I look. 我比你想象中要麻烦得多
[15:10] I don’t know if she told you this, 我不知道她有没有告诉过你,
[15:12] but my parents live across the street. 住在我们街对面的父母
[15:14] Yeah, that’s right. 是啊
[15:19] coming over every day for the rest of your life. 每天都会闯进你的生活
[15:22] And she’s already– she’s juggling the kids 更何况她还要对付孩子
[15:25] and the school and the gymnastics. 学习啦,体操啦
[15:27] All right. Well, anyway, I’m sorry. 好吧,对不起
[15:30] You know what? You can refile that. 你可以把这个重新入档
[15:34] Gosh, I had no idea. 噢,我不知道
[15:36] How many kids do you have? 你有几个孩子?
[15:40] Seven. 7个
[15:50] Hey, puka shell. 嘿,普卡贝壳~
[15:54] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[15:57] A gift for my wife. 给我妻子的礼物
[15:59] Oh, great. 噢,真好看
[16:01] I can use it to carry juice boxes to Gymboree. 我去金宝贝(早教中心)时, 可以用它来装果汁
[16:06] Or to the Charlotte Sterling Agency 或者去夏洛特・斯特林代理公司时,
[16:09] if you like your juice with lunch. 装午餐喝的果汁
[16:11] You got your job back. 你的工作又回来了
[16:14] Ta-da! 塔-哒
[16:17] What? 什么?
[16:19] I talked to Charlotte. She’s gonna give you another shot. 我跟夏洛特谈过了, 她打算再给你一个机会
[16:22] Charlotte? When did you talk to Charlotte? 夏洛特? 你什么时候去见夏洛特的?
[16:25] Today. I skipped lunch. 今天,午餐时间溜出去的
[16:26] How could you do that? 你怎么做到的?
[16:29] I had a big breakfast. 早饭吃得饱一点
[16:33] Oh my God. Oh my God. 噢天哪
[16:35] Happy? 开心吗?
[16:36] Who do you think you are? How dare you! 你以为你是谁啊?你怎么能这么做?
[16:40] What do you mean? I’m being supportive. 你什么意思? 我支持你啊
[16:43] But you grovel for my job? 但你为了我的工作去求人?
[16:45] Not for long. I just– 没多久,我只是……
[16:48] Charlotte’s a very reasonable person. 夏洛特是个很讲理的人
[16:50] I told her that Pete Za– 我告诉她,那个皮撒※
[16:53] She told you about Pete Za? 她告诉你皮撒的事了?
[16:56] Professor Pete Za. 皮撒大师
[16:58] Wow. 哇!
[17:03] What were you thinking? 你怎么想出来的?
[17:04] Oh, it was good! I thought it was good! 噢,这很好 我认为很好
[17:08] His hair was cheese. 他的头发居然是奶酪
[17:10] That was his hat, Ray! All right? 那是他的帽子!雷
[17:12] I was trying to reach a wide demographic. 我是想达到一个很广的受众面
[17:14] It was for teens and adults. You wouldn’t understand. 这迎合孩子,也迎合成人 你不会理解的
[17:17] See, that’s the kind of attitude 看,就是这种态度
[17:20] – that might get people fired. – Hey, l– -就是这个让你被炒掉的 -嘿,我……
[17:23] l– 我……
[17:27] What? 什么?
[17:34] I thought it was funny. 我觉得很有趣啊
[17:37] Ally liked it. 艾丽喜欢
[17:39] Aw, honey. 噢,亲爱的
[17:41] Ally’s six. 艾丽才6岁
[17:44] I know. 我知道
[17:46] But she’s the only one I have I can run things by. 但她是唯一我能够商量的人了
[17:49] I’m here. 还有我啊
[17:55] You know what you should try tomorrow? 你知道明天你该怎么做吗?
[17:57] Lynn Guini. 琳・奎妮
[18:01] Lynn Guini. 琳・奎妮
[18:07] That would be funny. 那才好玩
[18:11] You know, like, spaghetti hair 比如,意大利细面头发
[18:14] and meatballs. 还有肉球
[18:25] God, look… 天啊
[18:28] I can’t go back there. 我不能回去了
[18:30] It’s just too humiliating. 太丢脸了
[18:32] I just– oh God, I don’t know what happened to me. 我……我都不知道自己怎么了
[18:35] The whole time I was arguing with Charlotte 我一直在跟夏洛特争吵
[18:37] I was thinking, “What are you doing? Stop talking.” 我在想“你在干什么啊?快停下”
[18:41] But I had to keep fighting 但我却一直争吵下去
[18:43] for Pete Za. 只是为了皮撒
[18:46] I know why you fight. 我知道你为什么会争下去
[18:48] It’s because you’re surrounded by Barones. 因为你生活在巴龙家族里
[18:51] It’s a jungle here. lt’s survival of the fittest. 这里就是座丛林, 适者才能生存
[18:54] If you didn’t learn how to hold your own 如果你不能保卫自己
[18:57] my mother would be wearing you as a coat. 我妈妈就会把你剥了皮做成大衣穿
[18:59] I’m not gonna blame your family for me losing my job. 我不会把责任怪罪到你家人头上的
[19:03] – Why not? – Because that’s a big cop-out. -为什么? -因为那是推卸责任
[19:05] I’m doing it when I get fired from my job. 要是我被炒鱿鱼了我就这么做
[19:10] Look, it was nice, 听着,你所做的一切
[19:12] you know, what you tried to do. 我很感谢
[19:16] Well, you know, just being supportive. 只是为了支持你
[19:19] I appreciate it. 我很感激
[19:22] I brought you comfort food. 我给你带了慰问品
[19:35] Oh, I’m sorry you got fired. 噢,听说你被解雇了 我很难过
[19:38] It’s probably for the best. 也许这是好事
[19:41] If you want to expand your horizons 如果你想开拓视野
[19:44] how about taking up gardening? 学学园艺怎么样?
[19:46] Your yard could use a lot of work. 你的后院确实需要打理打理了
[19:51] Hey, gardening is fun. 嘿,园艺很有趣的
[19:56] You have lost weight. You look good. 你瘦了,看起来不错
[19:59] She looks good, doesn’t she? 她看起来很不错,是不是?
[20:05] Yes, we do have an opening 是啊,我们的确需要人手
[20:07] and I’m sure that you’re a really fast learner. 我也相信你会学得很快
[20:10] But I really need someone 但是我们确实需要
[20:12] with more PR experience. 一些有PR工作经验的人
[20:15] You don’t understand. 你不明白
[20:18] I have to get out of the house. 我必须得离开家庭
[20:20] My husband drives me crazy. 我的丈夫快把我逼疯了
[20:23] Okay. 好吧
[20:25] Thank you for your interest. 谢谢你的关注
[20:26] Before you make any final decisions, 在你做决定以前,
[20:29] why don’t you taste this lasagna? 尝尝这个烤面条
[20:33] – Right now? – Oh, please, dear. -现在? -是的,亲爱的
[20:36] You’re so thin. 你太瘦了 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号