Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] – Where’s the paper? – I don’t know. Yeah, yeah. -报纸在哪儿? -我不知道。是啊
[00:04] Put her in a bikini. There you go. 让她穿比基尼,没错
[00:07] You brought the paper in. Where did you put it? 是你取的报纸,你把它放哪儿了?
[00:09] I’m on the phone. You know what? 我在打电话。 你知道吗?
[00:10] I saw a bathing suit that would be perfect for you. 我看见一件泳衣,非常适合你
[00:13] Could you point to the paper? 你能不能指一下报纸放在哪儿了?
[00:14] Would you stop? I’m on the phone. 你能不能别烦我,我在打电话呢
[00:16] ln the time it took you to say that 你说这话的时间
[00:18] you can tell me where the paper is. 完全可以告诉我报纸在哪儿
[00:21] Yeah, it’s just my husband. 是的,是我丈夫
[00:24] Who’s that? 是谁啊?
[00:25] It’s Jason’s mom from school. 是杰生的妈妈 学校里认识的
[00:27] You don’t even know her name. 你甚至连她的名字都不知道
[00:29] – Tell me her name. – Shh! -告诉我她的名字 -嘘
[00:31] I have the catalog here somewhere. 我有产品目录
[00:33] So you’re looking for something for somebody you don’t even know. 你甚至为你不认识的人找东西
[00:36] Where’s my paper?! 我的报纸在哪儿?!
[00:39] I’ve got the catalog. I’ll give it to you 我找到产品目录了,
[00:42] when I see you at the book fair. Okay, bye-bye. 书展见面的时候给你,拜拜
[00:45] God! You are impossible! 老天啊!你简直不可理喻
[00:47] I can’t talk on the phone 我都不能不受干扰地
[00:49] for two minutes without you interrupting me. 打上两分钟电话
[00:52] Where’s the paper? 报纸在哪儿?
[00:57] Forget the paper. You’re taking the kids to the park! 别提报纸了 你该带孩子们去公园了
[00:59] Whoa, whoa. 哇!哇!
[01:01] When did that happen? 我什么时候说要去的?
[01:03] Last night you said you’d take the kids to the park 昨天晚上是你自己说 你会带孩子去公园的
[01:06] so I could clean up around here 这样我才能打扫这里
[01:07] and lay down for a few minutes today. 再躺个几分钟
[01:09] When did I say that? 我什么时候说的?
[01:11] When you were watching your stupid whatever show. 当你在看一个傻比赛的时候
[01:15] Sports Center? 体育中心?
[01:19] Yes, I asked you, you said okay. 是的,我问你的 你说好
[01:21] Did I say okay, or did I say okay, okay, okay? 我说好的,还是 说好吧,好吧
[01:26] What, so you’re not going to take them? 怎么?你不带他们去了?
[01:31] How much time do you need? 你要多长时间?
[01:33] I want an hour and a half. 1个半小时
[01:36] All right, but I’m back here in an hour and a half. 好吧,我1个半小时后回来
[01:39] That has to include travel time. 包括路上的时间
[01:43] – Fine. Just go. – Okay, all right. -很好,去吧 -好的
[01:45] The hour and half starts right now. 这1个半小时 从现在――开始!
[01:49] Okay, I’m gonna go put on my sneakers. 好了,我现在去穿运动鞋
[02:10] Hi, do you know what time it is? 嗨,请问现在几点了?
[02:12] Let’s see… 我看看……
[02:14] it’s 1 1 and half minutes since I put on my sneakers. 离我穿好运动鞋已经过了11分半钟
[02:17] – lt’s about 3:00. – Thanks. -快3点了 -谢谢
[02:20] I’m Elise. We’ve seen the kids here with your wife Debra, right? 我叫艾丽丝,我们以前看见 是你的妻子黛博拉带孩子的,是不是?
[02:24] – Right. – Isshe okay? -是的 -她还好吗?
[02:26] Yeah, she’s taking a nap. 是的,她现在在睡午觉
[02:31] She gets to nap? 她可以睡午觉?
[02:34] And you’re watching all three kids? 你来看这3个孩子?
[02:38] Well, I am their father. 是啊,我毕竟是他们的爸爸
[02:46] Wow. 哇!
[02:47] You can teach my husband a thing or two. 你可以教育教育我的丈夫
[02:49] Have him call me. I’ll set up some lessons. 让他打电话给我 我会开个培训班的
[02:56] It’s so great the way you’re spending this time with your kids. 你能这样花时间和孩子们相处,真好
[02:59] I mean, my husband would rather sit and watch sports. 我是说,我的丈夫宁可 坐在那里看比赛
[03:02] Yeah, sports. 是啊,比赛
[03:06] Sports is sports, you know. 比赛毕竟只是比赛
[03:08] But they grow up so quickly. 而孩子们长得很快
[03:15] The ice cream truck, Daddy! Can we have some? 冰激凌车,爸爸! 我们想吃!
[03:19] Well, let’s see. You had all your lunch today. 嗯,你们今天已经吃过午饭了
[03:22] So okey-dokey. 所以……好的!
[03:25] – Anyone else want some ice cream? – I was gonna get some, -还有谁想吃冰激凌的吗? -我去买吧,
[03:28] so I’ll go. Come on, Justin. 我去,过来,贾斯廷
[03:31] He’s playing. Let him stay, I’ll watch him. 他玩得正开心呢 让他去吧,我来看着他
[03:34] – Sure you don’t mind? – What’s one more? -这样可以吗? -不多他一个
[03:38] – Thanks. – Yeah. -谢谢 -不客气
[03:41] You tell them rascals we’re fixing 去告诉小淘气们,
[03:43] to get ltalian ices. 我们有意大利冰(一种冷饮)吃了
[03:47] Oh, darn this wheel. lt keep falling off. 噢,又要修轮子了 总是掉下来
[03:50] – Let me get it. lt’s no trouble. – No, it’s okay. -让我来吧,没什么大问题 -没关系
[03:52] It should just pop back on. I’ve seen these– 只要装回去就可以了,我见过……
[03:55] – Hi there, Debra. – Hi. -嗨,黛博拉 -嗨
[03:57] Oh, hi. 噢,嗨
[03:59] Haley, no honey, we don’t eat sand. 哈里,不,宝贝 我们不能吃沙子
[04:02] Excuse me. Thanks, Ray. 不好意思,谢谢,雷
[04:04] Don’t thank me yet. I haven’t fixed it. 别急着谢我,还没修好呢
[04:06] – What are you doing? – The wheel fell off. -你在干什么? -轮子掉下来了
[04:09] What are you doing here? You’re supposed to be sleeping. 你来这儿干什么? 我以为你在睡觉
[04:12] Yeah, well you forgot the twins’ jackets, and it’s cold out. 你忘记带双胞胎的外套了 外面很冷
[04:15] – lt’s not cold. – Yeah, you’re wearing a jacket. -一点也不冷啊 -是啊,你穿着外套呢
[04:20] There you go. 好了
[04:22] – Wow. Thanks. – Good as new. -哇,谢谢 -就跟新的一样了
[04:24] He is so helpful. Where did you find him? 他真不错,你从哪儿找到的?
[04:30] He’s a gift from heaven. 他是上天赐予的礼物
[04:36] Nice meeting you, Ray. Thanks again. 很高兴认识你,雷 再次感谢
[04:38] Okay, no problem. 好的,没问题
[04:42] Hey, Justin, your mother’s gonna be right back, okay? 嘿,贾斯廷,你妈妈一会就回来
[04:44] Where is she? 她去哪了?
[04:47] She’s over there. I’m keeping an eye on Justin for her. 她去那儿了,我帮她看一会贾斯廷
[04:50] You’re watching additional children? 你还照看额外的小孩?
[04:54] – Here we go. Oh hey, Debra. – Hi. -我来了,噢,黛博拉 -嗨
[04:56] – I got everybody popsicles. – Oh, great. -我给大家买了冰棍 -噢,好极了
[04:59] One, two, three, four, five. Five popsicles. 5支冰棍
[05:02] Thanks for watching Justin, Ray. 谢谢你帮我看着贾斯廷,雷
[05:04] Pleasure, Elise. 不客气,爱丽丝
[05:06] You better hang on to him, Debra. 你最好栓牢他,黛博拉
[05:08] Come on, Justin! 来吧,贾斯廷
[05:10] See you later, Justin. 一会见,贾斯廷
[05:13] This is silly. We don’t both need to be here. 这太傻了,我们没必要两个人都在这儿
[05:17] Maybe one of us should, I don’t know, go home 或许我们该回去一个
[05:19] and watch the ballgame. 看看球赛
[05:27] I don’t think you wanna go yet. 我觉得你还不想回家
[05:29] You’re gonna miss the award ceremony. 你会错过颁奖典礼的
[05:31] – Huh? – Yeah. -啊? -是啊
[05:33] And the winner for best performance as a husband goes to… 获得最佳表演奖的丈夫是……
[05:40] Ray Barone for “Mr. Fantastic visits a Park.” “公园魅力先生”雷・巴龙!
[05:44] Yay! 耶!!
[05:50] I have nothing prepared. 我一点心理准备都没有
[05:57] No. I was thinking about what we said at the park. 不,我在想我们在公园里说的话
[06:00] You know what? lt’s true. 知道吗?说实话,
[06:02] We are nicer to other people, even strangers, 我们对别人比较友善,甚至对陌生人
[06:05] than we are to each other. 也比对彼此要友善
[06:07] Yeah. 是的
[06:09] So? 那么?
[06:12] I was just thinking maybe we could both 我想或许我们可以对彼此
[06:14] be a little nicer to each other. 稍微友善一点
[06:16] Oh. Okay. Sure. 噢,好的,当然
[06:20] You’ll be nicer? 你会吗?
[06:23] Yes, and you can be nicer to me. 是的,你也要对我友善一点
[06:26] Oh. Okay. 噢,好的
[06:34] Like how? 比如呢?
[06:37] Oh, nothing. 不知道
[06:39] Just a little more consideration. 只是多为对方考虑一点
[06:41] You know, appreciation. 多一点感激
[06:43] – Okay. – Just the little things. -好的 -只是一些细节
[06:46] You know, manners. Pleases and thank yous. 比如礼貌,请,谢谢之类
[06:49] Got it. Got it. Right. 知道了,知道了
[06:51] Just a little courtesy, you know? 只需要一点礼节
[06:53] Like maybe you could compliment me once in a while. 或者你偶尔也可以称赞我一下
[06:56] – I give you compliments. – No, you don’t. -我是称赞你的啊 -不,你没有
[06:58] I always have to ask. “How do I look?” 我总是得先问你, “我看起来怎么样?”
[07:00] Or “What did you think of dinner?” 或者“你觉得晚餐怎么样?”
[07:16] So, unassisted compliments. 未经提示的称赞
[07:19] – Yeah. – Okay. -是的 -好吧
[07:21] But this being nice thing is a two-way street. 但这种友善是互相的
[07:24] What would you like from me? 你想要我怎么做呢?
[07:27] You could be a little more polite, you know? Like– 你可以更礼貌一点,比如……
[07:32] not call me idiot. 别叫我白痴
[07:37] – Okay, that’s fair. – Yeah. -好的,这很公平 -很好
[07:40] – No more idiot. – Okay. -不再叫白痴了 -好
[07:42] What would you like to be called? 那你想要我叫你什么?
[07:48] S-sweetie? 甜心?
[07:53] Seriously? 真的?
[07:55] I don’t know. Try it. 我不知道,试试看
[07:57] Okay, sweetie. 好吧,甜心
[07:59] Yeah, yeah, yeah. Sweetie, yeah. 好啊,好啊,甜心
[08:03] – Yeah, thank you. – You’re welcome. -谢谢 -不客气
[08:05] Oh, you know what? One more thing. 噢,还有一件事
[08:07] I was just thinking 我在想,
[08:09] that we could not interrupt each other when we’re on the phone. 我们不应该在对方打电话的时候 打扰他们
[08:13] – Okay? – Right. -行吗? -好的
[08:15] Or, like if we’re on the phone 或者,假如我们在打电话。
[08:17] and I ask for something 而我问你什么的时候,
[08:19] we could take the time to say, “Hold on, please.” 我们可以花一点时间说, “请别挂电话”
[08:22] And tell me where it is in the same amount of time 然后告诉我东西在哪儿
[08:25] that it would take 这跟说“我在打电话”
[08:27] to say, “I’m on the phone.” 花的时间其实是一样的
[08:29] Just like that. Do that. 就这样了
[08:31] Okay. 好吧
[08:33] Yeah, or… 好,或者……
[08:36] like when we’re having a baby together 你知道,孩子是我们两个人的,
[08:38] and I’m in labor, 如果我在忙着,
[08:41] you can maybe help me to the car 希望你可以帮忙把孩子送上车,
[08:43] instead of looking for magazines you want to flip through 而不是光顾着找那种 你打算在住院的时候
[08:46] while you’re at the hospital. 随便翻翻的杂志
[08:57] Okay. 好的
[09:01] And you’ll work on the phone thing. 你要做到电话的事
[09:05] – Right. Right. – Okay. Okay. -好吧 -好吧
[09:08] All right, there it is! There it is, see? 好吧,又来了! 看到了?
[09:11] – What? – You just called me an idiot again. -怎么了? -你刚才又骂我白痴了
[09:13] – I did not. – Yes, you did. With your eyes. -我没有 -你骂了,用你的眼睛
[09:15] Yes, I know the shorthand of it. 我知道那种眼神的意思
[09:19] All right, fine. 好吧
[09:21] Yeah. Bah, bah, bah, bah! 好吧,叭叭叭!
[09:23] What, Ray? I wasn’t gonna roll my eyes. 怎么了?雷 我不会再翻白眼了
[09:26] – You sure? – Yes, I’m sure. -你确定? -是的,我确定
[09:30] All right. 好吧
[09:31] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[09:35] I heard that. 我听到了
[09:43] Hey, hucka-pooh. 嘿,胡卡扑~~
[09:47] Thanks for taking that stuff over to the book fair. 谢谢你帮我把这些东西搬到书展去
[09:51] Oh, you’re welcome. I think it’s great you’re doing this. 噢,不客气 我觉得你做这个很有意义
[09:54] Oh, you know what? 噢,你知道吗?
[09:57] That makes all the difference. 一切都感觉不同了
[10:02] Just to be acknowledged. You’re acknowledging me. 这种被认可的感觉, 你认可我了。
[10:05] – That’s nice. – Well, thanks. -真好 -谢谢
[10:08] – Nice to be nice. – Yeah. -友善的感觉很好 -是的
[10:12] Okay, I’m gonna check on dinner. 好了,我去看看晚饭
[10:14] Okay. 好的
[10:15] You know I still need you to box up all these books, okay? 我要你把这些书装箱,行吗?
[10:23] Sure. 当然
[10:25] Sure. Pleasure. 当然,很乐意
[10:27] – Thanks. – What are we having for dinner? -谢谢 -晚餐吃什么?
[10:30] – Fish. – Great. -鱼 -好极了
[10:33] Good. Great. ‘Cause we had the fish sticks yesterday, 好啊,好极了 因为我们昨天吃的也是鱼条,
[10:36] and I enjoyed them so much 我是那么喜欢吃
[10:39] that l, uh, yeah, I was– 令我,呃……
[10:41] I was just saying I can’t wait to have fish right away again. 令我等不及地想马上再吃一次
[10:46] That’s okay. lf you don’t want the fish you don’t have to have it. 没关系,如果你不想吃鱼 你可以不吃
[10:49] – What else would you like? – Really? -你想吃什么? -真的?
[10:58] Anything else. 其他任何东西
[11:01] – Okay. – Really? -好的 -真的?
[11:03] – Yeah. – This is nice. -是啊 -你真好
[11:08] You want books? They’re all yours. 你要书?都是你的了
[11:12] Nothing Dad likes better than getting rid of knowledge. 丢弃知识,这是爸爸最大的爱好了
[11:22] Hey, Ray, how come you’re not watching the game? 嘿,雷,你怎么没看比赛?
[11:24] – What game? – You’ve got the dish. -什么比赛? -正对你的胃口呢
[11:28] Somebody’s hitting something somewhere. 某人在某地打某物
[11:32] – Whoa, whoa! Let me get that for you. – Thanks. -哇!我来帮你拿 -谢谢
[11:34] There you go. lf there’s anything else you need let me know. 去吧,如果需要我帮忙的,尽管说
[11:37] Okay. 好的
[11:42] What happened? 怎么回事?
[11:45] Nothing. 没什么啊
[11:47] Come on, who are you kidding? 别来这套,你开什么玩笑呢?
[11:49] “lf there’s anything else you need let me know.” “如果有什么需要我帮忙的,尽管说”
[11:55] She’s got your dice in a vice. 你被她抓住要害了!
[12:00] Frank, you took all my books. 弗兰克,你把我的书都拿走了
[12:05] Where are all my books? 我的书在哪儿?
[12:07] – You never look at those. – Oh! -你从来就不看 -噢
[12:10] My high-school yearbook, Frank? 我的高中年志,弗兰克!
[12:13] I want this. 我要留着这个
[12:16] Well, I don’t want it in the house. 我不想留它在我房子里
[12:18] It’s depressing. 太令人沮丧了
[12:20] What are you talking about? 你在说什么啊?
[12:23] I look beautiful in those pictures. 我的这些照片多漂亮
[12:25] That’s what’s depressing. 所以才令人沮丧
[12:30] – Here you go. – What’s this? -给你 -什么?
[12:33] – Ginger ale. – For me? -姜汁汽水 -给我的?
[12:35] Yeah, I made you a nice big juicy turkey sandwich for dinner. 是的,我帮你做了一个又大又嫩的 火鸡三明治当晚饭
[12:41] Thanks. 谢谢
[12:43] You’re welcome, sweetie. 不客气,甜心
[12:45] Sweetie. Sweetie. 甜心~
[12:56] All right, really, what’s going on here? 好了,说真的,到底发生什么事了?
[13:01] Nothing, we’re just trying to be a little bit nicer to each other. 没什么,我们说好要对对方友善一点
[13:04] Nice. I tried it once. 友善,我曾经试过一次
[13:06] Didn’t care for it. 我不喜欢
[13:11] Did the same thing happen with smart? “聪明”也是同样的下场吧?
[13:20] We could all be a little nicer to each other. 我们都可以对对方友善一些
[13:22] Doesn’t your own family deserve the best of you? 难道你的家人不应该 得到你最多的关心吗?
[13:31] You know, I think Debra’s right. 我想黛博拉是对的
[13:35] You have to be kind. 你应该友善
[13:37] That’s how I try to spend my life. 我就是这样过日子的
[13:39] Kindness. That’s always been my motto. 与人为善,这就是我的座右铭
[13:44] Hmm. 唔~~
[13:46] That’s a slightly different motto 这座右铭倒是与……
[13:49] than ba-ba-ba-ba-bah! “叭叭叭叭叭”稍微有些不同
[14:01] So kindness isn’t just what you say. 所以,我们的语言要友善
[14:04] Sometimes it’s what you don’t say. 有时候,保持沉默也是一种友善
[14:07] It’s like, for instance, most of my friends, 比如说,我的大多数朋友
[14:10] they do nothing but criticize their daughters-in-law. 她们对儿媳妇很苛刻
[14:14] Me, no. 而我不
[14:16] I hold my tongue. 我能管住自己的嘴巴
[14:21] Because restraint is important. Right, dear? 因为自制力是很重要的, 是不是?亲爱的
[14:26] Yes. 是啊
[14:29] Aw, cut the crap! 噢,别说废话了
[14:31] You’re playing with fire here. 你们在玩火
[14:33] You gotta let steam off on each other. 你们应该让对方随时出气
[14:36] Because if you let it off on a stranger 因为假如你们把火气 发在陌生人身上
[14:38] he gets mad. He punches you. 他会很生气,会揍你
[14:41] You punch him. 你就会揍他
[14:43] He pulls a knife, you pull a gun. 他拔出刀,你拔出枪
[14:45] Guys jump in, war starts. lt’s a mess. 大家都卷进来,战争就爆发了 一团糟!
[14:49] The spouse is the perfect escape valve. 配偶是最好的出气筒
[14:55] He read that at our wedding. 他在我们的婚礼上就是这么致辞的
[15:00] Okay, thanks for stopping by. 好吧,谢谢你们过来看我
[15:04] Billy Smith, Frank. 比利・斯密斯!弗兰克
[15:06] Billy Smith. Look. 比利・斯密斯,看
[15:08] “Have a great summer.” “祝暑假愉快!”
[15:09] I could’ve married Billy Smith. 我本可以嫁给比利・斯密斯的
[15:12] There’s still time. 你现在还有机会
[15:16] Robert, you’re a policeman. 罗伯特,你是警察
[15:19] Try to find Billy Smith. 找到比利・斯密斯
[15:21] And it doesn’t have to be this Billy Smith. 不一定非得是这个比利・斯密斯
[15:29] Listen, I didn’t want to get involved 听着,我不想掺和进
[15:32] in your little experiment here. 你们的小小实验
[15:35] But actually I think Dad has a good point. 但说实话,我同意爸爸的观点
[15:37] Oh, you can’t possibly think that’s healthy. 噢,你不会觉得那是对的吧?
[15:40] Wait, let me finish. 等等,让我说完
[15:41] There is such a thing as too nice. 有种情况叫做“过分友善”
[15:44] – Not to me. – Take it from the divorced man. -我不信 -接受一个离婚男人的忠告吧!
[15:50] I was nice to Joanne every single day of our marriage. 我和乔安娜结婚的每一天 我都对她很友善
[15:53] I was nice right up to the day she walked out on me. 即使在她离开我的时候 我都很友善
[15:56] I carried her bags out to the car. 我帮她把包拎到车里,
[15:59] I still even send her a birthday card. 还给她寄生日贺卡
[16:02] And do you know what I got for it? 你知道我最后得到什么了?
[16:05] Spastic colon. 痉挛性结肠炎
[16:21] Make of it what you will. 想想你们的下场吧
[16:27] Good night. 晚安
[16:36] – You know they’re wrong, Ray? – I know. -你知道他们说得不对,是吗?雷 -我知道
[16:39] Come on, what are we listening to them for? 来吧,我们干嘛要听他们的?
[16:41] Why is that the last people who should talk 为什么最后一个要发言的人
[16:44] are always my relatives? 总是我的亲戚?
[16:48] Your sandwich is ready. Let’s go eat. 你的三明治好了,去吃吧
[16:50] Okay. Where are the kids? 好的,孩子们去哪了?
[16:52] They’re at the Parkers. 在帕克家里
[16:54] Oh, I love turkey. 噢,我爱火鸡
[16:56] You want some chips? 要薯片吗?
[16:58] No, just your sandwich. 不了,吃你的三明治就够了
[17:00] Yes! 好诶!
[17:08] How is it? 怎么样?
[17:12] It’s great. 很好吃
[17:13] Do we have chips? 我们还有薯片吗?
[17:17] – Yeah, sure. – Hmm. -好的,当然 -唔!!
[17:19] Why, what’s the matter? 怎么了?
[17:21] Nothing. 没什么
[17:23] isthere something new in here? 你是不是放了什么新的玩意?
[17:25] Yeah, I made my own dressing yesterday. You like it? 是啊,昨天我自己发明了一种调味品 你喜欢吗?
[17:30] You know I think it’s marvelous 你能自己发明调味品,
[17:32] that you’re trying the new dressings. 真是了不起啊
[17:35] Wait a minute. What is that? 等等,那是什么意思?
[17:38] What? Nice. 什么?友善啊
[17:40] No, no, no. That’s not nice. 不,不,那可不是友善
[17:42] That’s a fake nice. That’s your mom. 那是装出来的,跟你妈妈一样
[17:45] All right, all right. 好吧,好吧
[17:46] Now that’s not nice right there. 你现在才叫不友善
[17:49] Come on, Ray, don’t patronize me. 雷,别护着我
[17:52] If you don’t like my dressing just say so. 如果你不喜欢我的调味品,尽管说
[17:55] I’m fine with honesty. 我可以接受诚实的意见
[17:57] You’re fine if I tell you that it’s bad? 就算我告诉你这很难吃也没关系?
[18:00] Well, yes. Because that’s– what do you mean it’s bad? 是啊,因为…… 你说很难吃是什么意思?
[18:03] I didn’t say that it was bad. 我没说它很难吃
[18:06] I said you’re fine if I say that it’s bad. 我是说如果我说难吃, 你是不是也能接受
[18:09] Don’t give me that crap. Why don’t you just say you hate it? 别跟我废话, 你干嘛不直接说你讨厌它?
[18:12] Look, maybe I’m wrong 听着,或许我理解错了
[18:14] but I don’t think this is a sandwich problem. 但是我感觉这已经不是三明治的问题了
[18:16] I think somebody’s letting off steam at me. 有人正拿我出气呢
[18:18] I think I have the right to let off steam at you 我有权力拿你出气
[18:21] because I made some fish and you didn’t want that. 因为我为你做了鱼, 你不喜欢
[18:23] Then I make you this special sandwich and you’re having a problem with that! 然后我又特别为你做了三明治, 你又挑三拣四的!
[18:26] I didn’t say I had a problem with it! 我没说我不喜欢这个!
[18:29] – I’m trying to be nice. – Yeah, fake nice. -我只是想友善一点 -是啊,假惺惺的友善
[18:31] What’s the difference?! 那又有什么区别?
[18:39] Wait, forget about it. I’m eating the sandwich. 算了,我吃就是了!
[18:42] – Don’t eat the sandwich. – No, I’m gonna eat the sandwich. -别吃了! -不,我要吃!
[18:45] You made it for me special and I’m going to eat it. 你特地为我做的,我要吃!
[18:47] So now you’re gonna hold everything in like your brother? 你打算像你哥哥那样, 把一切怨气都憋在肚子里吗?
[18:50] No, it’s a perfectly good sandwich. 不,这是个极其美味的三明治
[18:52] You made it for me and I appreciate it. That’s all. 你专门为我做的,我很感激 就是这样
[19:31] I’ll make a deal with you. 我想和你做个交易
[19:37] I throw this out 我把这个扔了
[19:39] and you can call me an idiot. 你可以叫我白痴
[19:51] Deal. 成交
[20:07] ldiot. 白痴
[20:09] Oh yeah, yeah. 噢,好啊
[20:25] Come on, let’s go to the bedroom. 快点,我们去卧室
[20:28] Come on, come on. 快啊,快啊
[20:32] Right behind you. 马上就来 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号