Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] Will you come on?! We’re gonna be late! 你能不能快点? 我们要迟到了!
[00:05] Every time. 每一次!
[00:09] Coming. 来了
[00:11] I can’t believe you’re gonna miss this game 想不到你居然愿意错过这场比赛
[00:13] just to go to some stupid school parents’ night. 只是为了去什么愚蠢的家长之夜
[00:18] You think I wanna? I just wanna go so I can get back. 你以为我想去? 我去只不过为了能回来
[00:22] You are some special kind of lady. 你真是个特别的女士
[00:28] – Come on! – Here you go, boys. -快点 -吃吧,小伙子们
[00:31] – What’s that? – Just some snacks. -那是什么? -一些小点心
[00:34] Those are your calzones. Your homemade calzones. 乳酪馅饼!你亲手做的乳酪馅饼~!
[00:36] Aww. 噢!!
[00:40] Stupid parent night! 该死的家长之夜
[00:43] Relax, Raymond. I’ll save you some. 放心吧,雷蒙德 我会给你留一点的
[00:46] And then we’ll dance around in fairyland. 然后我们一起在仙境里翩翩起舞
[00:56] The cheese is burning the inside your mouth, isn’t it? 你的嘴一定被奶酪烫坏了吧?
[01:00] I don’t care. 我不在乎
[01:10] Oh, did you do that yourself? 哇,是你自己画的吗?
[01:15] They’re coming! 他们来了!
[02:18] – Hey. – Hey, can we go? -嘿 -嘿,我们可以走了吗?
[02:20] – No, come here. – What? -还没,过来 -怎么了?
[02:21] – I have such great dirt. Come here. – What? -我听说了一个猛料,过来 -什么?
[02:24] – You know Cheryl Kaler? – No. -你认识雪沃・凯勒吗? -不认识
[02:26] We’re at her house, Ray. 我们就在她家里,雷
[02:28] Oh. Oh. 噢
[02:30] So she’s showing me around upstairs, right? 她带我参观二楼的时候,
[02:32] And I say how great she looks. 我说她看起来很漂亮
[02:33] I didn’t really think she looked that great, 其实我并不是真的那么觉得
[02:35] but she was wearing this tight outfit. 她穿着一件很紧的衣服
[02:37] So she says, “I had a little work done” 她说,“我做了个小手术”
[02:39] And I said, “Oh?” She says, “Yeah, 接着我说,“真的?” 她说,“是的”
[02:41] what do you think?” And she goes like this… “你觉得怎么样?” 然后她就这样……
[02:43] – You’re kidding. – No! -你开玩笑! -是真的
[02:47] Then she shuts the door and lifts up her blouse! 接着她就把门关上, 撩起了她的上衣
[02:50] What?! 什么?!
[02:52] Aw, well where the hell was I?! 哇!见鬼的,我那时在哪里啊!!
[02:57] So I said, “Wow. “ 我说“哇!”
[02:59] And she says, “They are so natural. Go ahead. Touch. “ 她说,“它们很自然的,来,摸摸看”
[03:06] – She wants you. – No. -她喜欢你 -不
[03:09] She was acting all proud. 她显得很自豪
[03:11] She tells me the whole story. 她还告诉我整个过程
[03:13] She drops the kids off at school, has it done in the morning, 她怎样把孩子送到学校, 花了一个上午做这个
[03:15] She’s home in the afternoon. It was unbelievable. 接着下午就回到了家里。 这简直难以置信
[03:17] Yeah, unbelievable. 是啊,难以置信
[03:19] I’m down here eating balls of crap 我在楼下吃着蟹肉球,
[03:21] and you get… 而你却……
[03:23] – you get “Come in, Tokyo. ” – Oh, stop. -你却在看《请进,东京》 -行了
[03:26] That’s your fault. 那都是你的错
[03:27] This is incredible. Which one is she? 真难以想象,哪个是她?
[03:29] Never mind. We got to go ’cause I told your mom we’d be home by 10:00. 算了,我们该走了, 我告诉你妈10点前到家的
[03:32] – No way. Wait. – I’ll get my purse. -别,再等等 -我去拿包
[03:34] – Excuse me, sorry. – Come on. -不好意思,借过 -别这样
[03:36] I’m an involved parent here. 我是这里的与会家长啊!
[03:56] – Oh hi, Ray. – Hi. -嗨,雷 -嗨
[03:58] – You must be Cheryl. – Yes. -你一定是雪沃 -是的
[04:00] Yeah. 好
[04:02] – Have we met? – No no no, we haven’t. -我们认识吗? -不,没有
[04:04] Not until right now. 现在刚刚认识
[04:06] Yeah, it’s a great party though. 这派对真不错
[04:08] Yeah. 是啊
[04:10] These are good. 这个好吃
[04:24] – Hey. – Hey, Ray. -嘿 -嘿,雷
[04:26] You missed it. Phenomenal game. 你错过了,精彩的比赛
[04:28] But at least I saved you some calzo… 不过我至少帮你留了点奶酪馅饼……
[04:31] Aww. 噢!
[04:34] Sorry. 对不起
[04:35] It’s all right. I don’t care. 没关系,我不在乎
[04:38] So how was your party, dear? 聚会怎么样?亲爱的
[04:40] It started out slow, 开始不怎么样,
[04:42] but it turned out to be the best night of my life. 不过后来却变成 我有生以来最有趣的晚上
[04:45] – Come on. – Tell them what you saw. -行了 -告诉他们你看到了什么
[04:47] – Nothing. – Tell ’em! -没什么 -告诉他们!
[04:52] One of the mothers in Ally’s class 艾丽一个同学的妈妈
[04:54] had breast implants. 做了隆胸手术
[04:56] Oh, I don’t like that. 噢,我不喜欢
[05:00] And at the party, she showed ’em to me. 而且在派对上,她还给我看了
[05:02] – What?! – What do you mean? -什么? -你什么意思?
[05:03] – Wait a minute! – She just showed you?! -等一下! -她只给你看了看?
[05:05] – Both of them? – Shirt on or off? -两个都看了? -穿着衣服还是不穿衣服?
[05:06] – With a brassiere? – What were you wearing? -带着胸罩? -你当时穿着什么?
[05:09] All valid questions. 都是些实在的问题啊
[05:12] What is the matter with you guys? 你们怎么了?
[05:14] Come on. How old are you? 行了,你们几岁了?
[05:16] Good grief. What’s the big friggin’ deal? 老天啊,这有什么可大惊小怪的?
[05:19] She touched ’em. 她还摸了
[05:22] – Come on, come on. – That’s right, that’s right. -行了! -没错!没错!
[05:25] See I expect this from Frank, 我希望弗兰克不要这样,
[05:27] but you boys have no reason 但是你们两个应该没有理由
[05:29] to have any interest in such things. 对这些事情感兴趣的
[05:31] – Why not? – Because I never nursed them. -为什么? -因为我没有给他们喂过奶
[05:36] What the hell are you talking about? 你在说什么啊?
[05:40] Everybody knows 众所周知
[05:42] that if you breastfeed boys when they’re babies 如果给婴儿喂人奶
[05:45] they’re gonna grow up to be obsessed with breasts. 他们长大后就会对乳房着迷
[05:50] That’s why you didn’t breastfeed me? 所以你就不给我喂奶?
[05:53] That, and the two of you were almost the same height. 所以你们两个那时看起来一样高
[06:00] We were gettin’ looks. 我们在等结果
[06:05] Oh… 噢……
[06:07] Debra, dear, I’m curious. 黛博拉,亲爱的 我很好奇
[06:10] – What were they like? – Ugh, they were totally fake. -它们看起来怎么样? -呃,很假
[06:13] No, well, come on. 不是的
[06:15] I mean, they weren’t fake. They were real. 我是说,它们不假,很真实的
[06:17] They do exist, you know? 它们确实存在,不是吗?
[06:19] If they… if they fell down in a forest, they’d make a sound. 如果……如果它们从森林里掉下来, 还会发出声音
[06:31] Well I think it’s sad when people start 我觉得人们用外科手术 来让它们变大
[06:33] having surgery to make themselves bigger. 真是太悲哀了
[06:35] Marie did it the natural way. 玛丽用的是天然的方法
[06:44] Pound cake. 磅蛋糕!
[06:53] I agree with Marie. I think a boob job is a stupid procedure. 我同意玛丽,隆胸是一件很愚蠢的事
[06:57] But fantastic when done properly. 但是做得好的话却很不错
[07:10] Hoo boy. 呼~~老天
[07:12] I didn’t think that was gonna happen 在楼下的时候 你用那种眼神瞟我
[07:15] after that look you gave me downstairs. 我还以为今晚没戏了呢
[07:19] A rule’s a rule. 规矩归规矩
[07:21] You’re going on the road for a week, 你要出差一个星期
[07:23] you got to get the proper send-off. 应该给你一个正当的发泄途径
[07:27] Nothing proper about what you just did, young lady. 没什么比你刚才做的更正当的了,小姐
[07:35] So Ray, 雷,
[07:37] you don’t think I need a boob job, do you? 你觉得我不需要做隆胸手术,是不是?
[07:40] No. 当然
[07:42] Not if you think it’s stupid. 你都认为那很傻了
[07:48] What’s that supposed to mean? 你这话是什么意思?
[07:50] What? Nothing. 怎么了?没什么意思
[07:52] Really? 真的?
[07:54] Honey, you know I like them. 亲爱的,我很喜欢它们
[07:57] Yeah. Okay, Ray. Okay. 好了,雷
[07:59] – Come on. – All right. -别这样 -好吧
[08:00] – You know I love Barnes & Noble. – Uh-huh. -我喜欢“巴恩斯和诺布” -嗯哼
[08:05] Come on. 好了
[08:08] – Come on. – It’s fine, Ray. -别这样 -没事,雷
[08:10] – It’s just fine. – I love them. -我真的没事 -我爱它们
[08:12] – Don’t worry about it. – I always loved them. -别担心了 -我一直很爱它们
[08:14] – I’ll write ’em a poem. – No thank you. -我为它们写了首诗 -不了,谢谢
[08:16] No thank you. 不,谢谢
[08:18] – I think that I shall never see… – Okay, yes. -我想我从没见过…… -好了
[08:20] – Forget it. – Don’t get mad. -算了 -别生气了
[08:22] – I’m fine. – I didn’t mean anything by that. -我很好 -我不是那个意思
[08:24] I say a lot of stuff. You shouldn’t listen to me. 我说的话多了,你不能都信的
[08:26] Usually, you don’t. 通常来说,你的确不信
[08:28] I know. Forget it. It’s stupid. 我知道,算了 没什么可说的
[08:30] Forget it. Night. 别说了,晚安
[08:33] All right, good night. 好吧,晚安
[09:01] Hey, nickel, I’m back. 嘿,小硬币,我回来了
[09:05] – Deb?! – Hi, honey. I’ll be down in a minute. -黛博? -亲爱的,我马上下来
[09:08] Okay. 好吧
[09:11] – Hey. – Hey. -嘿 -嘿
[09:14] Hey. We saw you pull up. 嘿,我们看见你停车了
[09:16] – What’s up? – Nothing much. -有事吗? -没什么大事
[09:19] – How was your trip? – Yeah, it was fine. -旅途怎么样? -还可以
[09:21] – Yeah. Good flight? – Yeah. -嗯,飞行还愉快? -是啊
[09:25] How was the… 那里的……
[09:27] the weather there? 天气怎么样?
[09:31] All right. What game is on? 好吧,有什么比赛?
[09:32] Seattle-Tampa Bay. Dad’s giving me seven and a half. 西雅图对坦帕湾, 爸爸已经下注7块5了
[09:37] When are you guys gonna get your own satellite dish? 你们打算什么时候自己装卫星天线?
[09:40] Shut up. 闭嘴
[09:43] Whew, sorry that took so long. 对不起让你久等了
[09:50] Oh… hi guys. 噢……嗨
[10:02] It’s just that Geoffrey was having 因为杰弗瑞……
[10:04] that Humpty Dumpty dream again. 又梦见“鸡蛋怪人”了
[10:06] “All the King’s horses, and all the King’s men “所有国王的马,国王的士兵……”
[10:08] couldn’t put… ” dadada dadada dadada da. “都不能……” 哒哒哒~~
[10:10] He has a real hard time with that one. 他真的蛮害怕的
[10:11] I think that’s why he won’t eat eggs. How was your trip? 我想那就是他不吃鸡蛋的原因 旅途怎么样?
[10:19] – What? – Nothing nothing. -怎么了? -没什么
[10:21] New haircut? 新发型?
[10:26] No. I am using a new conditioner though. 没有,我用了新的护法素
[10:30] Looks nice. 很漂亮
[10:32] Adds body. 还有体型
[10:36] Look, Debra and I got to talk, okay? 好了,黛博拉和我要谈谈
[10:39] – So go away. – No. -快走吧 -不
[10:44] Come on, look. 快点
[10:46] I just got home and I’m awfully tired here, okay? 我刚刚到家,累得要死 快走吧
[10:48] We’re watching the game. 我们在看比赛
[10:53] Raymond, dear. 雷蒙德,亲爱的
[10:56] Ooh, you must be famished from your trip, 噢,你路上一定饿坏了
[10:59] so I brought you some ravioli. 我给你做了馄饨
[11:04] Uh… I’ll just… 呃,我去……
[11:06] go warm this up. 热一热
[11:12] I’ll take it, Ma. Thanks. 我来吧,妈,谢谢
[11:15] You know, dear, I’m thinking maybe 亲爱的,我想……
[11:17] you used the wrong setting on your dryer. 你也许把烘干机调错档了
[11:22] All right, listen guys. 好了,听着
[11:24] I’m really tired. I’m tired here. 我真的累坏了
[11:26] Debra and I, we got a lot of catching up to do, 黛博拉和我,我们还有很多事要做
[11:28] so if you’d all be so kind as to leave, 所以如果你们马上离开
[11:30] I’ll give you each $1,000. 我给你们每人1000块
[11:37] – No. – Oh, come on. Come on. -不 -噢,行了
[11:39] – Come on, come on. – No! -走吧 -不!
[11:41] Oh, Frank, stop it. 噢,弗兰克,够了!
[11:44] Come on, stop it. 够了!
[11:46] Come on, this is none of our business. 这不关我们的事
[11:52] Raymond gets everything. 雷蒙德应有尽有
[12:06] I kinda wanted you to be the first one to see. 我希望你是第一个看见的
[12:09] What do you think? 觉得怎么样?
[12:11] I think… 我觉得……
[12:13] I don’t believe it. 简直不敢相信
[12:15] You didn’t really… 你不会真的……
[12:17] I was gone a week. 我只不过走了1个星期
[12:20] You like ’em? 你喜欢吗?
[12:27] – Let me see. – No no no no no. -让我看看 -不,不
[12:29] I mean, not here. 我是说,别在这儿
[12:31] Do you wanna go upstairs? 你想上楼去吗?
[12:34] Do I? 我可以吗?
[12:38] – I think you do. – I think I do. -我觉得你可以 -我也觉得
[12:41] Okay. 好吧
[12:42] I’m just gonna brush my teeth. 我先去刷牙
[12:51] Goin’ upstairs. 上楼去
[13:04] So how’s it goin’ in there? 你怎么样了?
[13:06] I’ll be right out. 我马上就出来
[13:13] Okay. 好吧
[13:55] – How you doin’? – I’m fine. -你怎么样? -我很好
[14:09] You know it’s not really polite to stare, Ray. 这样盯着看很不礼貌,雷
[14:11] Sorry, it’s just… 对不起,只是……
[14:15] what did you do? 你到底怎么做的?
[14:18] I, uh, made some improvements, 我……做了一些改进
[14:21] don’t you think? 你觉得呢?
[14:25] Really? You… really? 真的?你真的……?
[14:27] L- I-I… this is just… 我,我,只是……
[14:31] you know… 知道吗……
[14:33] one time I went on the road and I came back, 有一次我出差回来,
[14:35] you had the driveway sealed. 看到你把车道封死了
[14:45] I got a little turned on when I saw that. 那让我挺兴奋的
[14:49] But this is… better. 但是,这次更好
[14:53] It is better. 更好
[14:55] ‘Cause you couldn’t use the driveway for a couple of days. 因为你得有段时间不能用车道了
[15:01] Oh my God. 噢我的天哪
[15:05] So you’re okay with this? 那你可以接受咯?
[15:07] Okay? 可以接受?
[15:09] It doesn’t bother you that I look different? 我变样了,你不介意吗?
[15:12] Hey, look, if it doesn’t bother you, 嘿,假如你自己都不介意
[15:14] then who am I to say? 我又有什么资格说三道四?
[15:16] Whatever… what you do with your body, 不管怎么说, 你想对自己的身体做什么,
[15:19] that’s your choice and I think that you made 那都是你自己的选择, 而且我觉得……
[15:21] two excellent choices. 你做了两个英明的选择
[15:27] You’re happy, right? 你挺高兴的,是不是?
[15:29] I just… I love you so much… 我……我太爱你了
[15:31] – Ah ah ah ah. – What? -啊~~ -怎么了?
[15:33] Are they still tender? ‘Cause I can be gentle. 还没完全恢复吗? 我会轻手轻脚的
[15:35] Okay. 好吧
[15:39] – Wanna see ’em? – You wanna show ’em to me? -你想看看吗? -你要给我看?
[15:43] You might wanna back up. 你最好退后一点
[15:45] You might wanna back up. 你最好退后一点
[16:07] Idiot! 白痴!
[16:10] – Socks? – You are a jerk! -袜子?? -你这个混蛋!
[16:12] – What? – Really disappointed now, aren’t you? -怎么回事? -现在很失望吧?嗯?
[16:14] I’m not disappointed. I’m scared. 我不是失望,我被你吓着了
[16:21] What did you think, 你以为你是谁,
[16:22] that I was gonna have plastic surgery for you?! 我居然要为你做整容手术?
[16:25] Yeah… no! 是……不!
[16:27] – You said you did! – I did not! -你说过你想的 -我没有!
[16:29] – You just wanted me to so badly! – What?! -你那么迫切地想要我做 -什么?
[16:31] – When did I say that? – Night of the parents’ thing. -我什么时候说过? -在那个家长之夜
[16:33] – What did I say? – I asked, “Do you I need a boob job?” -我说什么了? -我问“你觉得我需要隆胸吗?”
[16:36] And you said, “Not if you think it’s stupid. “ 你说“反正你都已经觉得傻了”
[16:38] – What’s wrong with that? – “Not if you think it’s stupid”?! -那又怎么了? -“反正你都已经觉得傻了”
[16:41] That means you don’t think it’s stupid. 意思就是你不觉得傻
[16:43] And you just said, “two excellent choices. “ 而且你刚才还说 “两个英明的选择”
[16:45] Well… what?! 什么??
[16:47] I thought that you had surgery! 我以为你已经做了手术
[16:49] I was being supportive, that’s all! 我是表示支持啊
[16:51] You want to come back from surgery and have me go… 难道你希望你做完手术, 而我却……
[16:54] ehh. 唉~~~~
[16:56] What you should’ve said was, 你应该这么说,
[16:58] “I love your body the way it is “我喜欢你本来的样子”
[17:00] and you shouldn’t change it ever. “ “你没必要去改变”
[17:02] I do love your body the way it is. 我是喜欢你本来的样子啊
[17:04] Baloney. All I had to do was stuff a couple of socks in there 胡扯!我只不过在里面塞几只袜子,
[17:07] and you’re hyperventilating! 你就猴急猴急的了
[17:10] – That’s entrapment! – It is not. -这是陷阱!! -才不是
[17:12] Yes, of course it is! You’re walking around like… 这当然是!你还这样走来走去……
[17:14] Oh, I… that is ridiculous. 噢,我…… 真是荒谬!
[17:16] I didn’t do that. I didn’t do that. 我才没有
[17:19] Oh, then what did you do?! 噢,那你做了什么?
[17:20] Seems like you went through a lot of trouble 你为了让我承认我喜欢胸部
[17:22] – to get me to say that I like breasts. – Big breasts! -费了不少劲啊! -大胸部
[17:25] Yeahhhh! 是啊!!!
[17:27] Yeah, okay, 好吧
[17:29] and a nice butt, too! I’m sick! 还有翘屁股!我很恶心!
[17:33] You should start worrying when I say I don’t like those things. 如果我说不喜欢这些,你才应该担心了
[17:36] You are obsessed with those things! 你沉溺在这种东西里
[17:38] I’m not the one who had fake surgery. 做假手术的那个人可不是我!
[17:40] All those times you say, “Hey, you look great,” 从前你说,“嘿,你真漂亮”
[17:42] – it was all lies. – Come on, I mean it when I say that. -原来都是假的 -我说的都是实话
[17:45] – Oh, right. – All right, sometimes I mean, -噢,是吗 -好吧,有时候我说
[17:47] “Hurry up, we’re late. ” Usually I mean “快点,我们要迟到了” 其实我的意思是
[17:49] – “You look great!” – Right. -“你看起很不错” -好吧
[17:50] It’s true! You always look great. 是真的!你总是那么漂亮
[17:52] – Tonight, you looked different great. – Oh God. -而今晚,你是那种不同的美 -噢,上帝啊
[17:54] I am so sick of this juvenile preoccupation 我已经对这种小孩子的话题厌倦了
[17:57] with boob size and perkiness 什么罩杯啊,弹性啊
[17:59] and cleavage and… 还有乳沟啊……
[18:02] I’ve had three kids, you know? 我已经有3个孩子了
[18:06] These are not just for show. 这不是用来看的
[18:08] These were working breasts. 这是辛勤工作的乳房
[18:20] Come on, honey. 行了,亲爱的
[18:25] Oh, come on. 噢
[18:26] You say that like they’re retired. 你说得好像它们已经退休了
[18:32] They’re still useful. 它们还有用呢
[18:34] They can do some occasional consulting work. 还可以做点临时的顾问工作
[18:39] Forget it. I know what you really like now. 算了,我现在知道你喜欢什么了
[18:42] Oh… 噢……
[18:43] I really like you. 我喜欢的是你
[18:51] I just don’t know why looks are so important! 我只是不明白,为什么外表那么重要
[18:53] I don’t care how you look. 我从来不在乎你的外表
[19:03] What does that mean? 你这话是什么意思?
[19:05] – Nothing. – No, wait a minute. -没什么 -等一等
[19:07] Wait a minute. I mean… 等一等
[19:09] you always used to say, “Oh, you’re so cute. “ 你总是说“噢,你真可爱”
[19:11] I’m still cute, right? 我现在仍然可爱,对吗?
[19:13] Your being cute has nothing to do with your appearance. 你的可爱和你的外表无关
[19:19] Then what the hell is it? 这是什么鬼话?
[19:22] Nothing. I just meant, you know, 没什么,我就是这么一说
[19:24] I don’t care if you’ve gone soft in the middle 我不在乎你肚子上有赘肉
[19:27] or your hairline’s receding 或者秃顶
[19:29] and you have this concave ass. 还有凹陷的屁股
[19:33] – Cute is just who you are! – Concave?! -你就是那么可爱 -凹陷??
[19:37] Hey, these jeans are relaxed fit. 嘿,这条牛仔裤是宽松的
[19:42] If they were regular, my ass would come alive! 如果是合身的,我的屁股就会翘起来了
[19:52] I don’t need it alive. I’m fine with the way you look. 我不要你翘,我喜欢你现在的样子
[19:55] – No, you’re not. – Ray… -不,你不是 -雷……
[19:57] I happen to love you for you. 我爱的是你
[20:04] I don’t care about that. I wanna be a hottie. 我不管, 我希望自己是俊男
[20:11] So did I. 我也是
[20:14] Yeah, well, you’re a hottie even without 是啊,就算没有袜子, 你也是一个……
[20:18] the socks. 辣妹
[20:20] Oh. 噢
[20:22] Oh, you said I didn’t need socks. 噢,你说我不需要袜子
[20:25] All right. 是的
[20:27] I like you and your breasts. 我喜欢你,还有你的胸部
[20:29] And I like you and your breasts. 我也喜欢你和你的胸部
[20:32] – Wait a minute. Wait a minute. – What? -等一下 -怎么了?
[20:34] Wait a minute. Wait a minute. 等一等
[20:35] – What’d you say breasts for? – You just said it. -你说我的胸部是什么意思? -你先说的啊
[20:38] You have breasts. I don’t have breasts. 你才有胸部,我没有
[20:39] Pecs, I meant to say pecs. 胸肌,我是说胸肌
[20:41] I know what you said and I know what you meant. 我知道你说了什么, 我也明白你什么意思
[20:43] You meant my sagging breasts. 你是说我胸部下垂
[20:47] I’ve had three kids too, you know. 要知道我也有三个孩子了
[21:46] You want my socks? 你要我的袜子吗?
[21:55] It’s not what it looks like! 不是你想的那样!
[21:57] I saw a mouse! 我看见了一只老鼠! 献给我们亲爱的朋友: 理查德・马里奥 1949~1999 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第3季第26集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号