Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] Hey, what do you think I should make for Thanksgiving? 嘿,你说我为感恩节大餐做什么好?
[00:08] What? 什么?
[00:09] What are you… what do you mean? 你什么……你什么意思?
[00:11] My mom’s making Thanksgiving, right? Isn’t she? 感恩节大餐应该由我妈妈来做,不是吗?
[00:14] She always makes Thanksgiving, right? 一直是她做感恩节大餐的
[00:16] What, you wanna… should we call her? 你打算……是不是该给她打个电话?
[00:18] – Maybe we… should we clear this up? – Calm down, Ray! -或许……我们是不是该先商量一下? -冷静,雷
[00:22] Your mommy’s making Thanksgiving. 是你妈妈做感恩节大餐
[00:25] She just asked me to bring something. 她只是叫我带点东西过去
[00:27] Oh. Oh, all right. Yeah. 噢,那就好
[00:30] That’s a good idea. Yeah. 好主意
[00:33] You could bring rolls. 你带黑面包吧
[00:37] Or folding chairs. 或者折叠椅
[00:40] – Things you bring. – Mommy. -意思意思就行了 -妈咪
[00:43] What is it, sweetie? 怎么了?宝贝
[00:45] – The boys are bothering me. – What are they doing? -弟弟们好烦啊 -他们怎么了?
[00:48] They’re gobbling. 他们在咯咯叫!
[00:50] Gobbling. 咯咯
[00:52] I told them to stop, but they keep doing it. 我叫他们别这样,但他们不听
[00:54] Gobble gobble gobble gobble… 咯咯咯咯……
[00:56] gobble gobble gobble gobble… 咯咯咯咯……
[00:58] See?! 听到了?
[00:59] …gobble gobble gobble gobble… 咯咯咯咯……
[01:01] gobble gobble gobble… 咯咯……
[01:03] They’re probably doing it because it makes you mad. 他们这么做是因为这让你生气
[01:06] If you pretend it doesn’t bother you, they’ll stop. 如果你装着无所谓,他们就不会这样了
[01:08] …gobble gobble gobble… – I don’t know. 我不知道……
[01:12] You know what you should do? You should gobble, too. 你知道吗?你也应该咯咯叫
[01:15] Then they’ll get bored, and they’ll leave you alone. 然后他们就会觉得没趣, 就不会再来烦你了
[01:17] Nah. 不可能
[01:20] Why, what do you got, Ray? 怎么?你有什么意见?雷
[01:22] …gobble gobble gobble… 咯咯……
[01:24] Hey, you two quit gobbling, you hear me? 嘿,你们两个别吵了!听到没有?
[01:26] Or you will never see ice cream again 否则你们下半辈子再也
[01:28] for the rest of your life! 别想看到冰激凌!
[01:32] – There you go. – Thank you, Daddy. -这样就行了 -谢谢你,爸爸
[01:35] Daddy loves you. 爸爸爱你
[01:44] Oh, did you do that yourself? 噢,这是你自己画的吗?
[01:49] They’re coming! 他们来了!
[02:30] That’s so funny. 太好笑了
[02:31] Okay okay. I got one for you. 我给你们讲个笑话
[02:34] All right, there’s this old man, right? 有一个老男人,
[02:36] He’s sitting on this park bench 他坐在公园的长椅上,
[02:38] and he’s crying uncontrollably, right? 控制不住地大哭着
[02:40] This guy walks up, he says, 有个过路的人问他,
[02:42] “Hey, old man, what seems to be the problem?” “嘿,老爷爷,出什么事了吗?”
[02:44] And the guy says, “I just married a beautiful 25-year-old woman,” right? 这老人回答说,“我刚刚和 一个25岁的漂亮姑娘结了婚,”
[02:49] “Every evening she cooks me this great gourmet meal, “她每天晚上为我做一顿美味的大餐,”
[02:52] then we have a wonderful night of passion, “我们在一起共度一个激情的夜晚”
[02:55] and we fall asleep in each other’s arms,” right? “然后在对方的怀抱里进入梦乡”
[02:58] So the guy says, “Well, then why are you crying?” 于是那个过路人说,“那你为什么要哭啊?”
[03:00] And the old man… 接着那老男人……
[03:06] So he… okay okay. 他说……
[03:07] So the old man says… 那老男人说……
[03:09] Come on, spit it out. 行了,快说吧
[03:14] The old man says… 那老男人说……
[03:17] Come on. 快啊
[03:18] The old man says… 那老男人说……
[03:21] The old man says, “I forgot where I live!” 他说,“我忘记住在哪儿了”
[03:30] Right? Forgot where he lives. 他说他忘记住哪儿了
[03:34] That’s a good one. I love an old man joke. 挺有意思的,我喜欢老年人的笑话
[03:40] I married one. 我就嫁了一个
[03:44] Another good one! 这笑话也不错!
[03:57] Everyone have wine? 大家还有酒吗?
[03:59] Yeah, okay. Thank you, Amy. 够了,谢谢,艾米
[04:07] Thank you, Marie. 谢谢,玛丽
[04:09] This was a terrific Thanksgiving. 这真是一个美好的感恩节
[04:11] I just love it. You know, there’s that real family… 我太喜欢这样了,这是一种真正的
[04:14] feeling, you know? 大家族的感觉
[04:16] I love Thanksgiving. I wish every day could be like this. 我喜欢感恩节,但愿每天都能这样
[04:18] Yeah, me too. I love turkey. 我也是,我喜欢火鸡
[04:30] Well, it doesn’t have to end on Thanksgiving. 就算过了感恩节也可以吃大餐
[04:33] I mean, this Sunday is my turkey tortellini day, 我是说,这个星期天是 我的意式火鸡饺子日
[04:37] and I’m gonna teach Amy how to make it. 我打算教艾米怎么做
[04:39] So we can have another family feast. 到时候会再有一顿家庭大餐
[04:42] All right, I’m wearing my stretchy pants to that one. 很好,到时候我会穿弹力裤
[04:47] Sunday would be great. 星期天一定会很有意思
[04:48] Hey, Deb… 嘿,黛博……
[04:51] you should cook with me and Marie Sunday morning. 你星期天早上跟我和玛丽一起做饭吧
[04:56] Gosh, really? 天哪,真的?
[04:58] Sunday I really have my hands full. 可是星期天我已经排满了
[05:01] That’s bath day, you know? 那天是洗澡日
[05:03] – The twins and… Ray. – Well, you can count us in -双胞胎,还有雷…… -你们在晚饭的时候
[05:08] – for the eating of the meal. – Yeah. -再把我们算进去吧 -是啊
[05:10] No way. Your girl doesn’t cook, you’re out. 不行,你老婆不做饭,你就没得吃
[05:15] Oh, stop it, Frank. 噢,住口,弗兰克
[05:17] The dinner’s for everyone. 每个人都有得吃
[05:19] Yeah, and I’ll try to come up with another joke. 没错,到时候我会再讲个笑话
[05:23] I got it. 我已经想到了
[05:25] Well, I’d better get started with these dishes. 我先去洗碗吧
[05:28] No no, you relax, Marie. Ray. 不,不,你坐着,玛丽。雷
[05:30] Yeah, Ma, relax. 是啊,妈,你坐着
[05:34] – Ray! – Oh. -雷! -噢
[05:39] That went pretty good, huh? 进行得不错啊
[05:41] I could kill Amy. Cooking with Marie. 我简直想杀了艾米,居然叫我和玛丽一起做饭
[05:43] Yeah. 是啊
[05:45] Well, she’s drunk. 她喝醉了
[05:51] Anyway, you were the one who went on and on about how nice it was 不管怎样,是你自己一直在说 今晚和大家在一起
[05:54] – to be with everybody. – Yeah, today was nice, -有多美好 -没错,的确很美好
[05:57] but I can’t be in the kitchen with your mother. 但我不想和你妈妈一起呆在厨房里
[05:59] That’s the belly of the beast. 那简直是在揪老虎尾巴
[06:02] Yeah. 没错
[06:04] – Debra. – Ah! -黛博拉 -啊!
[06:06] Hey, hi. 嘿,嗨
[06:08] Wow. Those shoes are quiet, huh? 哇,你的鞋子走路一点声音也没有
[06:12] Debra, I don’t know why your rolls are all left. 黛博拉,我不明白为什么 你的黑面包剩了那么多
[06:15] I like them. 但我喜欢吃
[06:16] The burnt part gave them some flavor. 烧焦的地方倒是增添了不少风味
[06:20] Don’t worry about those pots and pans, honey. 别管那些锅碗瓢盆了,亲爱的
[06:22] – I know how to do those. – Well, cleaning is cleaning. -我知道怎么处理 -没关系,只不过是洗碗
[06:24] You’d think so. 你以为罢了
[06:29] All right. 好吧
[06:31] There it is. The raising of the pan. 这下好了,连平底锅都抄起来了
[06:35] Thanksgiving is officially over. 感恩节正式告终
[06:37] And always with that little smile. 总是带着微笑
[06:40] – She’s so good at that. – Yeah. -她太厉害了 -是啊
[06:42] That was like a drive-by. 就像是不经意间提起
[06:47] I should just tell her to… 我应该让她……
[06:49] – You know what you could do. – What? -你知道该怎么做吗? -怎么做?
[06:51] Gobble. 咯咯叫
[06:53] Yeah, if you gobble, then she’ll get bored, 如果你咯咯叫了,她就会觉得没趣
[06:55] and she’ll just leave you alone. 过一会就不会再来烦你了
[06:58] Thanks. 谢谢
[07:00] Oh, Debra, I envy you, 噢,黛博拉,我真妒忌你
[07:02] the way you can just roll out of bed 你可以什么都不在乎
[07:04] and put on anything and not even care. 就这样上床呼呼大睡
[07:08] Gobble gobble gobble gobble. 咯咯咯咯
[07:15] You know what? You might be right. 也许你说得对
[07:17] What? 什么?
[07:20] Everything I told Ally about pretending it doesn’t bother her, 我总是教艾丽装着不在意,
[07:23] why haven’t I tried that with your mother? 为什么不试试用这套来对付你妈妈?
[07:25] Because that’s how you deal with children. 因为那是你对待小孩的方式
[07:29] Yeah, okay… 好吧……
[07:32] but normal children. This one’s big 对待普通的小孩可以,但是这个太大了
[07:34] and a little off her nut. 还有一点疯疯癫癫
[07:39] No no. 不
[07:41] Every time Marie says something mean or insulting, I get mad. 每次听到玛丽那些过分刻薄的话, 我都会显得很生气
[07:45] Maybe that’s why she keeps doing it. 所以她才会继续这么做
[07:46] I should just change the way I react to her. God, that’s in every book. 我应该改变我看待这件事的态度 天哪,几乎每本书上都这么建议
[07:50] Books. 书
[07:52] There’s nothing wrong with how you react. 你的反应没什么不对的
[07:55] Ray, I wanted to hit her with a frying pan. 雷,我几乎要拿煎锅打她了
[07:58] Get in line. 大家都排着队呢
[08:03] Your father’s on the couch. 你爸爸躺在沙发上
[08:05] And he thinks from a lying down position 他觉得“躺”这个姿势
[08:07] he can eat more mashed potatoes. 可以让他吃得下更多的土豆泥
[08:10] – Hey hey, Marie. – Yeah. -嘿,玛丽 -唔?
[08:12] I would love to cook with you guys on Sunday. 我愿意星期天和你们一起做饭
[08:15] Really? 真的?
[08:17] Belly of the beast. 老虎尾巴
[08:19] And you know what? 知道吗?
[08:21] Ray’s gonna be at the auto show, so we could do it at my house. 雷要去看车展,所以我们可以去我家
[08:24] We can hang out there all day. It’ll be fun. 我们可以整天呆在一起,一定很有趣
[08:26] Are you all right, dear? 你没事吧?亲爱的
[08:30] Yeah, I’m just super excited about Sunday. 是的,我很期待星期天
[08:33] Okay, wonderful. 那太好了
[08:35] This should be educational for you. 那会对你很有教育意义的
[08:41] Educational. 教育意义
[08:43] That’s a good one. 说得真好
[08:47] What are you doing? 你在干什么?
[08:49] A whole day cooking with my mother. 整整一天和我妈妈一起做饭
[08:51] Hey, look, unless I make an effort to change my behavior, 嘿,如果我不先努力改变我自己的行为,
[08:54] I can’t expect your family to change theirs. 就不能指望你的家人改变
[08:56] And you could try this too, you know? 你也可以试试这招
[08:58] Why? 为什么?
[09:00] I’m used to them. 我已经习惯他们了
[09:03] It’s like getting into a hot bath. 这就像到一个滚烫的浴缸里泡澡
[09:05] At first it’s so hot 一开始觉得很烫
[09:07] that you don’t think you can take it, 你以为肯定受不了
[09:09] but then, you know, once you get your luggage in, 但是一旦你进去以后
[09:11] it’s not that bad. 结果也没什么可怕的
[09:23] You did a wonderful job of kneading, Amy. 你揉面揉得不错,艾米
[09:25] Thanks. I needed to hear that. 谢谢,这表扬对我很有用
[09:33] Adorable. 真可爱
[09:36] Okay, next we’re going to roll the dough. 好了,接下来我们要滚面团
[09:39] Now it can’t be too thick or too thin. 不能太厚也不能太薄
[09:42] It’s not easy. It needs a light touch. 这并不容易,需要轻轻地来
[09:50] Shall we let Amy continue? 能不能让艾米继续?
[09:54] Yeah, go ahead, Amy. 当然,玛丽
[09:56] I mean, she’s already on a roll. 我的意思是,反正她已经开始“滚”了
[10:02] Okay, yes, all right. 是啊,没关系
[10:05] So that’s good. See? 很不错,看到了?
[10:08] Back and forth. Just like ironing. 一前一后,就像熨衣服
[10:11] Oh. 噢
[10:16] I know. It’s true. I can’t iron. 没错,我不会熨衣服
[10:21] Well, where were we? 好吧,我们到哪了?
[10:24] Okay okay. 好
[10:26] Amy, you continue doing that, 艾米,你继续做
[10:28] and I’m gonna need some help with the sauce. 我需要帮手来做酱汁
[10:33] How does stirring sound to you? 你来搅拌行不行?
[10:38] Whatever you say, Marie. You’re the master. 你决定吧,玛丽,你是主人
[10:40] What? 什么?
[10:42] You’re the master. I mean, I’m just happy to be here. 你说了算,我的意思是, 我很高兴能在这儿
[10:45] You’re a brilliant cook. 你的确是个烹调高手
[10:53] Thank you. 谢谢
[10:57] Those are such lovely earrings. 耳环真漂亮
[10:59] Oh, thank you, Marie. 噢,谢谢,玛丽
[11:02] You always have such nice taste. 你的品位总是那么好
[11:07] Are you all right, dear? 你没事吧?亲爱的
[11:11] Yes, I’ve just never seen… 是啊,我从没见过……
[11:15] such lovely earrings. 那么漂亮的耳环
[11:17] – Oh, yeah, you like those? – Yeah. -真的?你喜欢吗? -是的
[11:20] – Mommy, the boys keep blocking the TV. – Yeah, honey. -妈咪,弟弟们总是挡着电视机 -知道了,宝贝
[11:23] Well, remember what we talked about? 还记得我怎么告诉你的吗?
[11:25] Pretend it doesn’t bother you and see what happens. 假装你不在意,看看结果会怎么样
[11:28] When’s Daddy coming home? 爸爸什么时候回来?
[11:32] Just try it. Trust me it works. 试试看吧,相信我,会有用的
[11:39] Did you want to say something, Marie? 你想说什么?玛丽
[11:41] I don’t want to butt in, dear. 我不想多管闲事,亲爱的
[11:43] No, you go ahead. Butt. 没关系,你尽管多管闲事
[11:46] Well, your advice… 好吧,你的建议……
[11:48] I’m not saying it was wrong, dear, 我没说它不好,亲爱的
[11:50] but well, it’s not right. 但事实上,那是不对的
[11:53] No? 不对?
[11:55] No, see, I’ve been mothering for 40 years. 是的,我当母亲已经40年了
[11:58] And I just think that if Ally pretends it’s fine, 我认为如果艾丽假装不在意,
[12:02] then the twins are going to behave worse than you already let them. 那双胞胎肯定会得寸进尺的
[12:13] I never thought of it that way. 这我倒从没想过
[12:16] You’re right. 你说的对
[12:18] God, you know, it’s just sometimes I am so scattered. 老天啊,我有时候真的不知怎么办好
[12:21] You know? Gobble gobble! 比如……咯咯咯咯~
[12:36] Hey. There they are. 嘿,他们回来了
[12:39] So how was the car thing? 车展怎么样?
[12:41] It was great… Ferraris, Lamborghinis. 很不错,法拉利,兰博基尼……
[12:44] Yeah, Dad was told to stop touching some 他们还警告爸爸不要碰
[12:46] of the finest automobiles in the world. 那些世界顶级汽车
[12:48] Okay, dinner’s almost ready. 晚餐马上好了
[12:52] Appetizers first. Gentlemen, 先来点开胃菜,先生们
[12:53] – if you’ll follow me into the lounge… – Ahh. -请随我到沙发上去…… -啊~
[12:57] – And, Marie. – Yeah. -玛丽 -嗯?
[12:59] I’ll keep an eye on that sauce. 我看着酱汁
[13:01] Ooh, okay, dear. 噢,好的,亲爱的
[13:02] Okay. 好的
[13:06] – Bad day? – Yep. -今天过得不开心? -是的
[13:12] Didn’t you even enjoy the cars? 不喜欢那些车?
[13:13] I would have if I could have 如果我能够甩掉那两个白痴,
[13:15] backed one over those two idiots. 我是可以玩得很开心的
[13:22] They had a field day. 他们这一天太胡闹了!
[13:24] They made fun of my corduroy pants. 他们取笑我的灯心绒裤子
[13:26] “Svee svee svee svee. “
[13:28] And some woman spilled soda on me, and they’re laughing. 有个女人不小心把汽水泼在我身上了, 他们就笑个不停
[13:31] It was like they were at Disneyland. 好像在迪斯尼乐园一样
[13:35] How was your day? 你今天过得怎么样?
[13:37] You can’t even imagine. 你肯定想象不到
[13:40] I imagine name-calling and someone throwing a shoe. 我想象到互相骂街,鞋子飞来飞去的场景
[13:46] It was fantastic. 棒极了
[13:48] Your mother did start out with her usual little remarks, 你妈妈还是像以前一样,
[13:50] but I just let it roll right off of me. 但我这次装作视而不见
[13:52] I laughed. I joked. I did it. 我一笑了之,开开玩笑 我做到了!
[13:54] Yeah, well, 是啊
[13:56] I tried it, too, and it didn’t work. 我也试了,但是没用
[13:59] How long did you try it for? 你坚持了多长时间?
[14:01] None of your business, all right? 这你管不着
[14:03] – It doesn’t work. – It does work. -反正没用 -有用
[14:06] It’s all about attitude. 完全是态度问题
[14:09] You didn’t change your attitude, you had a bad day. 你不改变你的态度,这一天就会过得很糟糕
[14:12] I changed my attitude and voila. 我改变了态度,哇啦!
[14:16] Don’t say viola. 别哇啦!
[14:20] You’re just mad 你生气
[14:22] because I found out a way to get along 是因为我学会了怎么
[14:24] with your family, and you never have. 与你的家人相处,而你却从没学会
[14:28] Well, you think you figured them out? 你真以为你能解决得了他们?
[14:31] You can’t change them, you dizzy broad. 你不可能改变他们的,你这个傻婆娘
[14:39] Debra, I knew it. 黛博拉,我就知道 你做的鱼子酱面包棒极了!
[14:42] I’ll be right in. 我马上就来
[14:44] are a big hit. 我的鱼子酱面包棒极了
[14:47] Yeah, are you sure she said “hit?” 你确定她说的是“棒”?
[14:54] – Shall we? – Yeah yeah, but I’ll tell ya, -走吧 -我告诉你,
[14:56] if I hear one more thing from them, I’m gonna go Batman on their ass. 要是他们再敢说我一句, 我就要在他们的屁股上演蝙蝠侠
[15:00] Or… 或者……
[15:02] or… 或者……
[15:03] – maybe you could just try… – Yeah yeah. -或许你可以试试…… -是啊是啊
[15:10] – Can I sit here, Marie? – Oh, come on, honey. -我能坐下吗?玛丽 -来吧,亲爱的
[15:18] So, boys, what was your favorite part of the auto show? 小伙子们,今天的车展里 你们最喜欢什么?
[15:22] Ray taking a Coke in the lap. 雷用膝盖喝可乐!
[15:26] All right, Frank, leave him alone. 行了,弗兰克,别笑他了
[15:29] Yeah, you weren’t with the sourpuss all day. 你和这个满腹牢骚的家伙呆一整天试试?
[15:31] My day wasn’t so easy, either. 我今天也不好过
[15:37] What? 什么?
[15:39] Nothing. 没什么
[15:41] You had a nice time today, didn’t you, Marie? 你今天不是过得很愉快吗?玛丽
[15:43] Oh, of course. 噢,当然了
[15:45] What, Marie? 怎么?玛丽
[15:47] Nothing. 没什么
[15:50] It’s just that sometimes 只是有时候
[15:51] if you have to spend an entire day with a person, 要花一整天和某人呆在一起
[15:54] that you need to make an effort. 不是那么轻松的事情
[15:57] It was an effort to be with me today? 今天和我呆在一起,你觉得很不轻松?
[16:00] No, I didn’t say that. 不,我可没那么说
[16:02] This was a very pleasant day. 这是很愉快的一天!
[16:04] Yes, because I made an effort. 没错,因为我一直在努力维系着
[16:07] I was nice. It was me. 我很友善
[16:12] Okay, dear. 好了,亲爱的
[16:14] – I don’t know what she’s talking… – No no no no. -我不知道她在说什么…… -不,不
[16:17] No no no. 不,不
[16:20] No no no, wait. 不,等等
[16:22] L… you… 我……你……
[16:25] Amy, you were there. You saw us. 艾米,你当时在场,你看见我们的
[16:27] Who was nice? 谁比较友好?
[16:34] I thought you were both nice. 我觉得,你们都很友好
[16:37] You’re both very nice people. 你们都是很和善的人
[16:40] Wine anyone? 谁还要酒?
[16:48] Marie, you were criticizing me, 玛丽,你对我很刻薄
[16:50] asking me if I knew how to stir, 你问我懂不懂搅拌
[16:52] explaining a rolling pin to me. 向我解释什么是擀面杖
[16:54] No, I was just offering you useful advice like I always do. 不是啊,我只是跟往常一样, 给你有用的建议
[16:57] – “Advice. ” – Of course. -“建议” -当然了
[16:59] It’s one of the joys of my life. 这是我生活的一大乐趣
[17:02] But today for some reason, 但今天,不知道是什么原因
[17:04] you seemed to take it so badly. 你好像很难接受一样
[17:08] What?! 什么?!
[17:11] Excuse me one second. Hold on. 不好意思,打断一秒钟
[17:14] Can you pass 能不能把鱼子酱面包递给我?
[17:18] Badly? 很难接受?
[17:20] I was laughing. 我一直在笑
[17:22] I was making jokes about myself. 甚至自嘲
[17:24] I know, and to be honest, 我知道,老实说,
[17:26] I found that terribly sarcastic. 我觉得那实在太讽刺了
[17:28] What do you mean, sarcastic? 讽刺?你是什么意思?
[17:31] Well, it means a sort of phony facade. 意思就是一种虚假的表象
[17:34] I think I know what sarcastic means. 我知道讽刺是什么意思
[17:36] Scooch over a little, will ya? 往那边挪一挪
[17:38] If you didn’t want to spend the day with me, Debra, 如果你不想和我在一起,黛博拉
[17:42] I think at least you should have been honest about it. 你至少应该实话实说
[17:44] I was being nice! 我对你那么友好!!
[17:46] I was trying to be nice. That was nice in there. Today was nice. 我想友善对你,也确实这么做了 今天难道不够友善么?
[17:50] And I was nice, damn it! 我已经够友善了!该死的!
[17:53] See, now you’re getting a bit emotional. 看看,现在你开始有点情绪化了
[17:55] Gee, I wonder why. 唔,我想知道原因
[17:57] Ah, back to sarcastic. 看看,又回到讽刺了
[18:02] If you didn’t think I was being nice, 如果你觉得我对你不好,
[18:04] then why were you nice back to me? 那你为什么又要对我好呢?
[18:06] Well, when in Rome… 这个嘛,在罗马……
[18:09] How could you? You are a… 你怎么能?你真是个……
[18:13] A priest and a rabbi walk into a bar. 牧师和犹太教士一起走进一家酒吧
[18:16] Ha ha! 哈哈!
[18:17] And one of them has a parrot. 其中一个人有只鹦鹉
[18:21] Parrot. 鹦鹉
[18:23] And he says to… 他说……
[18:26] Aw. 噢
[18:30] Can I have some wine, Amy? 能给我点酒吗?艾米
[18:32] No. 不行
[18:34] Wait, wait a minute. Wait a minute. 等一下
[18:37] Answer me this. Ray, Robert. 回答我,雷,罗伯特
[18:42] Listen, I know you weren’t there today. 我知道你们俩今天不在场,
[18:44] But wouldn’t you agree that sometimes, 但是你们同不同意,有的时候――
[18:46] and I’m not saying all the time, 我没说总是
[18:48] but sometimes Marie can be critical of me? 有的时候玛丽对我真的很刻薄?
[19:05] Frank? 弗兰克?
[19:11] Come on! 拜托!!
[19:15] Ray. 雷
[19:17] I told you not to do this. 我警告过你的
[19:24] – Ray, look at me. – No. -雷,看着我 -不
[19:25] – Look at me. – No. -看着我 -不
[19:26] – Look at me! – No! -看着我 -不
[19:27] All right, Deb, we’re gonna, all right. 好了,黛博拉,好了
[19:30] We’ve had… in the past, we’ve had our share of tiffs… 过去,我们的确曾经有过小争执……
[19:34] but I truly believe it’s because you misunderstand me. 但我始终认为这是因为你误解了我
[19:38] I am not interested 我不喜欢
[19:39] in a relationship of artificial pleasantries 那种虚伪的和睦关系
[19:42] and phony smiles. 和假惺惺的笑容
[19:45] You never ever have to pretend with me. 你真的不必对我假装什么
[19:48] I’m always honest with you, aren’t I? 我对你总是很坦诚的,不是吗?
[19:50] And if I see something 如果我看见
[19:54] that you desperately need help with, 你有什么地方迫切需要帮助
[19:57] like… 比如说……
[19:59] cooking… 做饭……
[20:01] cleaning… 清洁……
[20:05] the children… 管孩子……
[20:08] your hair, 你的发型
[20:10] I care so much 我这样说你,
[20:13] that I have to say something 是因为太关心你,
[20:15] ’cause I want to help. 想帮助你
[20:17] Oh, honey. You don’t have to be worried, dear. 噢,亲爱的,别担心了
[20:22] I forgive you for today. 我原谅你
[20:26] And I’m always here to help. 我会一直在你身边帮助你的
[20:37] Voila. 哇啦~
[20:50] Ladies, whatever you went through today was worth it. 女士们,你们今天过得挺有价值的
[20:53] An excellent meal. 晚餐棒极了
[20:55] I give it two buttons and a zip. 我解了2个扣子1根拉链
[21:01] What kind of ice cream you got there, Ray? 有什么冰激凌?雷
[21:03] Chocolate swirly. 巧克力旋风
[21:05] What’s that? I can’t hear you over your pants. 什么?你的裤子太吵了我听不见
[21:09] Yeah, Noisy Pants. 没错,吵闹的裤子
[21:13] These aren’t the same pants. I changed them before dinner. 我现在穿的不是那条裤子, 晚饭前就换掉了
[21:15] Then you better see a doctor. 那你最好去看看医生
[21:18] Noisy luggage. 吵闹的身体
[21:23] Ha ha! 哈哈~!
[21:25] Very funny. Very funny. 太好笑了!
[21:27] Sounds to me like nobody wants any ice cream. 看起来你们是不想要冰激凌了
[21:36] Sorry. 对不起
[21:39] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[21:42] Yeah. 很好
[21:46] See that? 看到了?
[21:49] That is how it’s done. 这样才有用
[22:04] It’s not funny! 我可不是开玩笑的! 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号