Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] Check out how your brother signs this card to my parents, 看你弟弟是怎么在 给我父母的贺卡上祝辞的?
[00:07] and keep in mind he’s known them for 12 years. 别忘了他已经认识他们12年了
[00:09] “Seasons’ Greetings, Raymond Barone. “ “节日的问候,雷蒙德・巴龙”
[00:14] – Yeah, Mr. Warmth, huh? – Yeah. -真是个热心先生,是不是? -是啊
[00:16] Hey, you know what may help you? 你知道该怎么改吗?
[00:18] Put a little happy face in the “O.” 在“O”上画一个笑脸
[00:20] – Yeah. – People love that. -是啊 -人们喜欢这个
[00:24] Oh, I’m really gonna miss having Christmas with them. 噢,我今年不能和父母一起过圣诞了
[00:26] – Oh yeah, the alternating years, huh? – Yeah. -你们是轮流过节的? -是的
[00:28] That’s a treaty that you and Ray worked out, right? 这是你和雷协商好的,是不是?
[00:31] Well, I was drunk on eggnog. 我那时喝多了
[00:34] What are you and Ray gonna get Mom and Dad for Christmas? 你和雷打算送爸妈什么圣诞礼物?
[00:37] I don’t know. Every year it’s so horrible. 我不知道,每年都那么难搞
[00:40] Poor Ray, always wrong. 可怜的雷,总是不讨他们欢心
[00:44] He’s over there right now fishing for hints. 他现在正在套他们的话
[00:46] Yeah, hints! Heh, he’ll never learn. 套话!呵呵,他永远都学不会
[00:49] Mom doesn’t give it up so easy. 妈妈不会轻易告诉他的
[00:52] She always gives the same prepared statement every year: 她每年都有相同的托辞:
[00:54] “Oh, I don’t need anything, dears. “噢,我什么都不要,亲爱的”
[00:57] I just want two nice boys. “ “我只要两个好孩子”
[01:02] You two ever try that? 你们两个曾满足过她吗?
[01:04] Nice? It’s too much trouble. 好孩子?太麻烦了
[01:07] We used to just go in on some Jean Nate After Bath Splash. 我们曾经洗完澡后喷点JEAN NATE(香水)
[01:12] All right, I think I picked up on something. 我问出来了
[01:14] Oh, want do you want? 噢,你来干什么?
[01:17] Nothing. 没什么
[01:19] Over there sniffing out hints, Ray? 到那儿去偷情报去了?雷
[01:21] – What are you getting them? – You go first. -你准备送他们什么? -你先说
[01:23] No no, you go first. 不,你先
[01:25] I said “You go first” first. 是我先说“你先说”的
[01:27] So? You go first. 所以咯,你先说嘛
[01:29] Why don’t you both go at the same time? 你们两个干嘛不一起说?
[01:31] All right. 好吧
[01:35] One, two, three. 一,二,三
[01:37] Hammock. You… you… 吊床!你……你
[01:42] You didn’t say anything. 你没说!
[01:44] Hammock? 吊床?
[01:46] That’s right, it’s the perfect gift. 没错,完美的礼物
[01:48] Yeah? 是吗?
[01:50] You really see Mom fighting her way out of a hammock? 你真以为妈费尽心思地 想要一张吊床?
[01:53] Shut up, she’ll love it. 闭嘴,她肯定会喜欢的
[01:55] It’s like an outdoor couch. When Dad lies around, 这就像一个户外的沙发, 要是爸爸躺在那儿,
[01:57] she doesn’t have to look at him. 她就不必天天对着他了
[01:59] We should get a hammock. 我们也应该买张吊床
[02:02] – Hammock? – Right, so let’s hear your idea. -吊床? -没错,现在听听你的主意吧
[02:04] All right. You ready for this? 好吧,做好心理准备
[02:06] ‘Cause it blows your hammock to Oyster Bay. 因为这会把你的吊床 踢到蚝湾去的(渡假海滩)
[02:09] Family portrait photo. 全家福照片
[02:13] – Who wants that? – I think Ma does, okay? -谁会要这种东西? -妈妈会要
[02:16] I think I was reading the signals loud and clear. 我认为我已经很明确她的暗示了
[02:19] Yeah, and what were the signals, Ray? 怎样的暗示?雷
[02:20] She said… 她说,
[02:22] “Raymond, I would really love a family portrait photo… “雷蒙德,我很想要一张全家福……”
[02:27] instead of something useless like a hammock. “ “而不是什么没用的吊床”
[02:30] – She did not say that. – She will. -她不可能这么说的 -她会的
[02:35] Um, you know, Ray, about this photo idea? 呃,知道吗?雷 这个全家福的主意,
[02:38] – Yeah. – It’s really stupid. -嗯? -实在是太蠢了
[02:40] Why? It’s perfect. It’s what she wants. 为什么?这很完美,她就想要这个
[02:42] Well, don’t you think? 你怎么不想想?
[02:44] We’re gonna have to spend this whole awful afternoon with them, 这样我们就必须和他们 一起度过整个糟糕的下午了
[02:47] and then after we’re done we have this permanent reminder 就算过去了,照片也会一直提醒我们
[02:49] of the whole awful afternoon with them. 我们一起度过的那个糟糕的下午
[02:51] – You lose. – Yeah, you wish. -你失败了 -你想的美
[02:54] How about backing me up here a little? 你就不能支持我一下吗?
[02:56] We’re already spending all of Christmas with them. 我们整个圣诞节都和他们一起过了
[02:59] Come on, it’s a family photo. It’ll be nice. 这是全家福,肯定会很棒的
[03:02] – Oh, all right. – Thank you, honey. Nyaa! -噢,好吧 -谢谢,亲爱的!
[03:08] It’s good we’re getting it done, you know, ’cause… 肯定会很有意义的,因为……
[03:11] every year you get older looking, right? 你一年比一年老了
[03:17] When I say “you”… 当我说“你”……
[03:22] I… I mean “me. “ 我是指“我”……
[03:27] I mean “me,” plus $20. 我说的是“我”,还有20块钱
[03:37] Here are your Christmas cookies. I have to tell you… 这是给你们的圣诞节点心, 我要告诉你们……
[03:40] Not yet! 等一会!
[03:42] Will someone acknowledge the receipt of these cookies so I can have one? 谁来签收这些饼干?好让我吃上一块
[03:46] – Oh, Marie, those look… – Good enough. -噢,玛丽,这看起来…… -好极了
[03:50] Hey, Mom and Dad, I think I know what I’m gonna get you for Christmas. 嘿,爸爸妈妈, 我知道圣诞节该送你们什么了
[03:53] Better not be a pet. 最好不要是宠物
[03:55] – I hate people who give pets. – Yeah yeah, we know, Dad. -我讨厌人们送宠物 -我们知道,爸爸
[03:57] Giving a pet means “You’re old, I find you boring. Talk to a bird. “ 送宠物代表着“你老了, 我嫌你烦了,跟鸟儿聊天去吧”
[04:04] We’re thinking of getting you a family photo. 我们想送你一张全家福
[04:06] Oh, Raymond, how did you know? 噢,雷蒙德,你怎么知道的?
[04:09] You told him. 你告诉他的
[04:12] And you know, Mom, my gift, unlike Raymond’s, 知道吗?妈妈,我的礼物 完全是个惊喜
[04:15] is a total surprise. And is better. 不像雷蒙德的,而且更好
[04:20] Yeah, anyway, Mom… Mom, we’re gonna set it up, 不管怎样,妈妈,我们会安排的
[04:24] you know, next week. This way you’ll have it for Christmastime. 就在下个星期,这样的话 到了圣诞节你就能看到了
[04:27] I’m gonna have Debra set it up. 我会让黛博拉去安排的
[04:29] Oh, Raymond, you’re going to so much trouble. 噢,雷蒙德,你真是费心了
[04:32] Oh yes, he is. 是啊,他的确费心了
[04:35] You know, Marie, while we’re talking about Christmas, 玛丽,说到圣诞节,
[04:38] I had this idea. 我有个主意
[04:40] Now I know this year is your turn, 我知道今年轮到在你这儿过节
[04:42] but I was thinking of starting a new tradition. 但是我想到了一个新的方式
[04:45] What if we spend Christmas Eve at my parents, 比如我们在我父母家里过平安夜,
[04:47] and Christmas Day at your house? 再来你这儿过圣诞节,行不行?
[04:49] That way nobody misses Christmas together. 那样的话每个人都不会错过团聚了
[04:56] That’s lovely, 听起来不错,
[04:57] but you’d have to leave Connecticut 但是要在圣诞节早上赶回这里,
[05:00] in the middle of the night to get back for Christmas morning. 你们半夜就得离开康乃狄格了
[05:03] Oh no, we would just stay overnight there 噢不,我们可以在那里过夜,
[05:05] and get to your house about 10:00. 第二天10点再到你这里
[05:09] But… but… 但是……
[05:12] but the children coming downstairs 那我就看不见孩子们 圣诞节早上下楼来
[05:15] in the morning and opening their presents 打开他们的礼物时,
[05:17] and their little faces? How could you take that away from me? 那惊喜的小脸蛋了 你怎么能剥夺我这个乐趣?
[05:21] Well, they’ll still have faces at 10:00. 他们10点也仍旧有小脸蛋啊
[05:26] “Still have faces at 10:00.” “10点仍旧有小脸蛋”
[05:40] Come on, 10:00 is fine, Marie. 行了,10点就10吧,玛丽
[05:43] Who needs that crack-of-dawn crap? 谁在乎那见鬼的“吵死人的黎明”?
[05:46] Grandpa will give a better show at 10:00. 爷爷在10点会更有活力
[05:50] I have to say, Debra, you’re killing Christmas. 我不得不说,黛博拉 你要毁了圣诞节
[05:55] Marie, it’s really not that big of a deal. 玛丽,没那么严重吧?
[05:59] Right, Ray? 是不是,雷?
[06:08] Don’t you think it’s a good idea, Ray? 你觉得这主意不好吗?雷
[06:11] Just like I thought the family photo was a good idea. 就像我觉得全家福是个好主意一样
[06:18] I loved that idea, didn’t I, Ray? 我很喜欢那个主意,不是吗?雷
[06:23] It just sounds like a lot of driving. 按你说的方法,要开很长时间的车
[06:31] Dad, could I borrow $20? 爸爸,能借我20块钱吗?
[06:37] I think you made a wonderful gift choice. 我想你选了个很不错的礼物
[06:39] You have a lovely family. 你有个幸福的家庭
[06:41] You haven’t met everybody yet. 你还没见到每个人呢
[06:45] Don’t worry, I can handle anything. 别担心,我什么都能应付
[06:47] I used to be a crime scene photographer. 我曾经给犯罪现场拍照
[06:50] Well, they won’t be as quiet as your other clients. 他们可不像你以前的客户那么安静
[06:55] – All right, we’re here. – Hi. -好了,我们到了 -嗨
[06:57] What happened? You were right behind us. 怎么回事?你们应该就在我们后面的
[06:59] Your father parked a mile away. 你爸爸把车停到1英里以外了
[07:01] There’s meters right out front. 在这里停车要付费
[07:03] That’s right, meters, money, your father. 没错,距离,金钱,你爸爸
[07:08] Mouth, noise, your mother. 大嘴,唠叨,你妈妈
[07:12] Frank, there’s a mirror over there. Why don’t you go comb your… 弗兰克,那里有镜子, 你干嘛不梳梳你的……
[07:15] oh, that’s right. 噢,算了
[07:21] Professional photography, one of the all-time great rackets. 专业摄影,一种永恒的职业
[07:25] – All right, Dad, please. – Grab a camera, find some chumps, -行了,爸爸 -弄个相机,找几个呆子
[07:29] make ’em smile and say “rip-off!” 让他们傻笑,然后说“抢钱!”
[07:35] What are you doing? 你怎么回事?
[07:37] Think that you’re taking the picture dressed like that? 你打算穿这个拍照?
[07:40] Ray, I had to come straight from work, okay? 雷,我刚从局里过来
[07:42] – You did this on purpose. – What? -你是故意的 -什么?
[07:44] Wearing that. You’re trying to screw up my gift, right? 故意穿这个,你想搞砸我的礼物,是不是?
[07:48] Hammock? 吊床?
[07:52] Calm down, I’ve brought clothes. 冷静,我带了衣服
[07:55] Yeah, well put ’em on, and just watch yourself. 好吧,去换上,管好你自己
[08:01] Hi, Robby. You’re gonna change, 嗨,罗比,你会换衣服的,
[08:03] – aren’t you, honey? – Yes, Ma. -是吧?亲爱的 -是的,妈
[08:05] Listen, Ma, I still don’t understand why Amy couldn’t be in the picture. 妈,我还是想不通为什么艾米不能来
[08:09] Well, because it’s a Barone family picture. 因为这是巴龙家族的全家福
[08:12] – Is she a Barone? – Not yet, Ma. -她姓巴龙吗? -还没,妈
[08:14] When you make her a Barone, she’ll be in the picture. 她什么时候姓巴龙了,就能一起来
[08:16] Stop pressuring me! 别再逼我了!!
[08:32] You’re not changing? Mom, tell him to change. 你还没换衣服?妈妈,让他换衣服
[08:35] Okay okay, I’m going. 好吧,我去了
[08:39] “Mr. Portraiture!” “全家福先生”
[08:41] – Yeah, that’s funny. – Come on now now now -很好笑吗? -行了,行了
[08:43] now, boys boys… 孩子们,孩子们……
[08:46] part of my present, as lovely as this is, Raymond, 我们能拍全家福, 这是我收到的最好的礼物,雷蒙德
[08:49] is that we have a family picture that’s happy. 而在全家福里,
[08:53] And part of a family picture that’s happy is what? 最重要的因素是什么?
[08:55] – I wouldn’t know. – It’s… he’s… -我不知道 -是他……
[08:57] Come on, part of a family picture that’s happy is what? 快说啊,全家福里最重要的因素是什么?
[09:00] Two nice boys. 两个好孩子
[09:03] That’s nice, dears. 真乖,亲爱的
[09:05] – See now that’s a Merry Christmas! – Hi, all! -看看,这才叫圣诞快乐 -嗨,各位
[09:08] Oh! Mom and Dad! 噢,爸爸妈妈
[09:11] Feliz Navidad! Feliz Navidad!(西班牙语)
[09:20] What did you do? 你做了什么?
[09:34] – Hello, everyone. – I’m so glad you’re here. -大家好 -你们来了我真高兴
[09:36] I was getting worried. 我正在担心呢
[09:38] The bloody parkway was completely jammed. 该死的车道堵得要死
[09:41] I mean jammed! 我是说堵得很
[09:45] – Hello, Robert. – Hello. -你好,罗伯特 -你好
[09:49] Oh, Marie, isn’t this exciting? 噢,玛丽,这太令人兴奋了
[09:51] A picture of all of us! 我们大家的全家福!
[09:54] Do you know we don’t have any photos of us together? 要知道我们还从来没一起拍过照呢
[09:57] I wonder why that is. 我也觉得奇怪呢
[10:01] Raymond, could I see you for a minute, please? 雷蒙德,我能跟你单独谈谈吗?
[10:03] Ow ow, nails nails nails! 噢,噢,指甲!指甲!
[10:07] Raymond, you know that I care for Debra’s parents a great deal. 雷蒙德,你知道我很尊敬黛博拉的父母
[10:11] Everybody knows that. 每个人都知道
[10:13] Don’t be fresh. 别惹我!
[10:16] Why are Warren and Lois here? 沃伦和露易丝怎么会在这儿?
[10:18] I don’t know. I’m just as surprised as you are, Mom. 我不知道,我和你一样吃惊,妈妈
[10:20] I’m not surprised, Raymond. 我不是吃惊,雷蒙德
[10:22] I’m disappointed. 我是失望
[10:24] All right, no, don’t. 别这样
[10:26] Don’t get disappointed. 别失望啊
[10:28] Isn’t this my present? 这就是我的礼物吗?
[10:31] You finally got me a decent present… 你好不容易送我一份称心的礼物…
[10:34] It’s still decent, Mom. 现在也是称心的啊,妈妈
[10:36] Look, all right… just help Robert tuck his shirt in, or something. 好了,我去帮罗伯特把衬衫下摆塞进去
[10:40] Hola, Ramon! Hola, Ramon!(西班牙语)
[10:42] Yo estoy listo para la fotografia. para la fotografia(西班牙语)
[10:46] – Okay. – That’s “Hello, Raymond. -好吧 -意思是“你好,雷蒙德”
[10:49] I am ready for the photograph. “ “我已经准备好拍照了”
[10:52] I’m practicing my Spanish ’cause Lois and I are 我在练习西班牙语, 因为露易丝和我
[10:55] on our way to Buenos Aires. 准备去布宜诺斯艾利斯
[10:59] Oh yeah? 真的?
[11:02] What time’s the flight? 几点的航班?
[11:04] Well, it won’t be for a couple of weeks now. 还有几个星期呢 Despu del ano nuevo(西班牙语)
[11:09] Yeah yeah, that’s great, that’s great. 是啊,不错,不错
[11:12] I brought another pashmina in case you want to wear one too. 我多带了一条羊绒披肩, 说不定你也想带
[11:16] Oh, that’ll be so cute, matching pashminas! 噢,太好了,配上羊绒披肩
[11:21] I’ll be right back. Oh this is such fun, Raymond! 我去去就来,这真是太棒了,雷蒙德
[11:24] Yeah. Yeah yeah yeah. 是啊是啊
[11:27] What’s with your parents? 你爸妈是怎么回事?
[11:29] – What are you talking about? – My-my mom’s all upset. -你说什么啊? -我妈妈很不开心
[11:31] She didn’t know your parents were going to be in the picture. 她不知道你爸妈也要来拍照
[11:34] Of course they’re gonna be in the picture. 他们当然要来拍照
[11:36] – You told them to come? – Well, yes, Ray. -你叫他们来的? -是的,雷
[11:39] I mean you said “family photo,” so… 你不是说“全家福”吗?所以……
[11:41] family photo. 就全家福咯
[11:43] But you didn’t even tell me. 但你都没告诉过我
[11:44] I assumed you knew that my parents were part of the family. 我想你应该知道我父母也是这个家的一份子
[11:50] Okay, yes, I knew. But… but you had to know 没错,我知道 但你要想想,
[11:53] that my mom would go all “Dog Day Afternoon” on us 如果你的父母上了她的照片,
[11:55] if your parents are in her picture! 我妈妈就会一直跟我们 唠叨《热天午后》了(电影名)
[12:00] Well, uh… 那么,呃……
[12:01] Aaah-oh! 啊~~~~
[12:05] What? 什么?
[12:06] – What, what’s the matter? – You did know she would hate this. -怎么了? -你早知道她会不高兴的
[12:09] You did know. 你早就知道了
[12:11] Sabotage! 搞破坏!
[12:14] – What are you talking about? – Why are your parents here? -你到底在说什么啊? -你父母为什么会在这儿?
[12:17] Because they’re part of the family, Ray. 因为他们是这个家的一份子,雷
[12:21] And since I won’t be seeing them at Christmas… 而且自从去年圣诞我就没见过他们了,
[12:23] Aaah-oh… okay. 啊~~好吧
[12:26] Little Debbie’s Revenge. 小黛比的复仇记~
[12:28] You’re trying to get back at me ’cause I didn’t support you 你想报复我,就因为我没支持
[12:31] with your little stupid Christmas Day thing. 你那愚蠢的圣诞节提议
[12:33] It is not stupid for me to want to be with my family 想和我的家人一起过圣诞, 而不是和你的家人一起过,
[12:35] – at Christmas instead of yours. – You said “instead of mine. “ -这对我来说没什么不对的 -你说了“而不是和我的家人”
[12:38] You don’t want to be with mine at all. 你一点也不想和我的家人一起过圣诞
[12:40] – I am with them every day! – Well so am I! -我每天都和他们呆在一起 -难道我不是?
[12:46] Okay, we’re almost ready for the grown-ups. 好了,大人们都准备好了
[12:48] – Hey, Snaps! – Officer Barone! -嘿,斯耐普斯! -巴龙警官!
[12:50] Hey, I haven’t seen you since I left the force! 嘿,我离开部队后就没见过你了
[12:53] – Yeah, well, I made sergeant. – Hey! -是啊,我升职了 -嘿!
[12:55] So you’re taking pictures of the living now, huh? 这么说你现在给活人拍照了,嗯?
[12:57] Yeah. Mostly. 大部分是
[13:00] What was our last job together? What was it, the uh, the Bronx? 我们最后一起工作是在哪里? 呃……布朗克斯区?
[13:03] That’s right, yeah. Decapitation. 没错,断头案
[13:06] Yeah. 是啊
[13:08] Yeah. 没错
[13:10] Right. 对
[13:14] – Can we just take the picture? – Look, you better go tell your parents -我们能不能安安份份把照拍了? -你最好去告诉你父母
[13:17] that this is not cool. 事情没那么简单
[13:21] I certainly will not. 我才不会去
[13:23] Why don’t you tell your mother she better accept the fact 你干嘛不去告诉你妈妈, 让她接受现实吧
[13:25] that she does get to decide who is in and out of this family. 她无权决定谁是或者不是家庭成员
[13:28] Just talk to your mother. 快去跟你妈妈说
[13:33] You talk to your mother. 你去跟你妈妈说
[13:42] – Hey, how much longer? – I don’t know, a couple of minutes. -嘿,还要等多久? -我不知道,再过几分钟吧
[13:45] – Look, I gotta do something. – I can’t take that Warren anymore. -我有点事要处理 -我已经受不了沃伦了
[13:48] – “Senor Windbag. ” – All right. -“长舌公” -行了
[13:51] He keeps telling me about his latest collection… 他一直喋喋不休地谈论 他最近的收藏,
[13:53] vintage walking sticks. 老式手杖
[13:56] – What do you want from me? – Talk about a waste of money, -你想要我怎么样? -纯粹是浪费钱,
[13:59] he doesn’t even limp. 他甚至都不瘸
[14:02] Just go, be nice to him. 去吧,好好待他
[14:03] He’s even got one that holds booze in it. 他甚至还有一根里面可以装酒的
[14:05] Surprise! 惊奇吧?
[14:11] Hey, Ma, how you doin’? 嘿,妈,你怎么样?
[14:14] – Did you talk to Debra? – Yes, I did, we had a great talk. -你跟黛博拉谈过了吗? -是的,我们谈好了
[14:17] – Now here’s the thing… – Raymond… -有件事…… -雷蒙德,
[14:18] No, just listen, Mom. 不,听我说,妈妈
[14:21] It’s Christmas. 这是圣诞节
[14:24] You know, you… you love Christmas. 你……你爱圣诞节
[14:27] Remember that Christmas movie, “A Christmas Carol”? 还记得那部电影《圣诞颂歌》吗?
[14:30] Remember the little crippled boy, and he said, 里面有个跛脚小男孩,他说
[14:33] he said “Merry Christmas to all and to all a good night. “ 他说“祝每个人圣诞快乐”
[14:37] So he wants us… 他希望我们……
[14:40] “all”… “每个人”……
[14:43] to have a “good”… 过一个“快乐的”……
[14:47] Okay, how about this? 好吧,这样行不行,
[14:49] We put her parents at the edge of the picture 我们让她父母站在最边上,
[14:52] and later you can cut them out. 之后你可以把他们裁掉
[15:00] It’s all right, Raymond. 没关系,雷蒙德
[15:02] I’m not feeling very well. 我感觉不太舒服
[15:07] Why don’t you all take the picture without me? 你们自己去拍吧
[15:10] Mom, I did this for you, Mom. 妈妈,我是为了你才拍的,妈妈
[15:12] – I did it for you. – I thought so too. -这是专门送给你的 -我原来也是这么认为的
[15:17] All right, just wait here. 好吧,你等着
[15:19] Excuse me, Ray, can I ask you something? 不好意思,雷,我能问你一件事吗?
[15:21] – What? – Amy can’t be in the picture, -什么? -艾米不能来拍照,
[15:23] but there’s plenty of room for Hoity and Toity? 为什么“装腔”和“作势”能来?
[15:31] What? I don’t care. I don’t care if Amy’s in it or not. 我才不管艾米能不能来,
[15:34] – Talk to Mom. – See, I would, but she’s pretty upset. -跟妈妈说去 -我也想啊,不过她好像很不高兴
[15:37] Nice gift. 礼物真不错
[15:42] Okay, everybody, whenever you’re ready. 好了,各位,准备好了
[15:44] Yeah, okay, sure. 好的,当然
[15:48] All right, listen. 听着,
[15:49] She’s crying. 她在哭呢
[15:52] She is not. 她没有哭
[15:55] She’s got the “dry cries. “ 她在“无泪地哭泣”
[16:00] Ray, as soon as I get the adults in, then I can bring in the kids. 雷,我得先把大人安顿好了 才能把孩子带过来
[16:03] Right, no problem. Are you gonna help me? 好的,没问题。 你就不能帮我个忙吗?
[16:05] No! This is so typical of your mother. 不行!这是你妈妈典型的作风
[16:08] It’s either her way or no way… 要么就听她的,要么就没门
[16:10] this picture, where we spend the holidays, how I raise my children. 拍照、我们去哪儿度假、我怎么抚养孩子
[16:13] Well guess what? Not this time. 你知道吗?这次我不会妥协了
[16:15] Oh, come on! You’re killing me here! 噢,够了!你想让我死吗?
[16:19] This is the first gift I’m getting her that even has a chance of working! 这是我第一次给她一件 稍微像样点的礼物
[16:24] Remember the toaster, huh? 还记得那个面包机吗?嗯?
[16:27] The aquarium? 还有那个水族馆?
[16:29] The Fruit of the Frickin’ Month Club! 该死的“月月水果俱乐部”?
[16:37] Don’t you see? 难道你不知道吗?
[16:39] I thought she would like this because… 我原以为她会喜欢这个礼物,
[16:42] she told me she would! 因为这是她亲口告诉我的
[16:46] Just take the picture, and then I’ll do whatever you want. 快去拍照吧,事后我什么都听你的
[16:50] All right, we’ll take the picture. 好吧,我们去拍
[16:52] – Thank you. – As long as my parents can be in it. -谢谢 -只要我父母也在里面
[16:58] Ack…! 啊……!
[17:11] Fine, okay, fine. They’re in. 好吧,好吧,他们也来
[17:15] They’re in. Thank you for understanding. 他们也来,多谢你的理解
[17:17] Now if we could just please get over there. Please, come on. 现在我们都过去吧,求你了
[17:20] Did I tell you how beautiful you look? 我跟你说过你有多漂亮吗?
[17:22] You look beautiful. You’re like a nice little peach. 你真漂亮,就像一个粉嘟嘟的小桃子
[17:24] Okay, Dad, we’re ready. Enough with the cookies, enough, come on. 好了,爸爸,准备拍照了。 别再吃饼干了,快来吧
[17:28] Had enough cookies, and let’s straighten the tie… 你吃得够多了,快把领带系好
[17:31] Hey, it’s too tight. You’re popping my head off! 嘿,太紧了!你要把我的头拧下来了!
[17:35] Yeah, we wouldn’t want to do that! 我们本来也不想那么做的
[17:37] Okay, Warren, vaya con Dios. 好了,沃伦,
[17:40] Actually Raymond, that means “Go with God. “ 事实上,雷蒙德,这话的意思是“跟着上帝走”
[17:42] Well that’s good. I learned something new today, okay. 太好了,我今天学到了不少东西
[17:45] Right over there, vaya con Franco. 快过去,vaya con Franco.
[17:47] – Oh, no… – Yeah, here you go. -噢,不…… -吃吧
[17:50] Okay, ho ho hee… okay. 好了,好了……
[17:53] Come on, Robert! You ready? 快点,罗伯特,你好了吗?
[17:55] Yeah. 是的
[17:57] What are you doing? You said you were gonna change. 你怎么回事?你说过会换衣服的
[18:00] I decided not to. 我决定不换了
[18:03] Look, it’s not my fault that Amy’s not in the picture. 听着,艾米不能来拍照不是我的错
[18:06] Tell you what. Debra’s not allowed in your hammock. 好吧,黛博拉被禁止用你的吊床
[18:10] You’re not either. 你也不能用
[18:12] Fine. 很好
[18:14] All right, leave your uniform on. Just get over there? 好吧,就穿着你的制服吧 快点过去!
[18:17] – “Get over there” what? – Get over there now. -“过去”什么? -马上给我过去!
[18:19] “Get over there… “ 快点过去……
[18:21] Please? 拜托了
[18:23] There you go, Raymond. 这就对了,雷蒙德
[18:25] You’ll find that a little kindness goes a long way. 友善的态度会让你走得更远
[18:29] Thank you. Thank you very much. 谢谢,实在太谢谢你了
[18:32] All right, that’s almost everybody. 好了,差不多都到齐了
[18:46] All right, Ma, it looks like it’s all gonna work out. 好了,妈,看起来就要完成了
[18:49] It doesn’t look that way, Raymond. 不可能的,雷
[18:53] No no, it is. 不会的
[18:55] It is. You smell nice. What is that? Is that a new perfume? 你好香啊,是什么东西? 新的香水?
[18:58] No, it’s what I always wear. 不,我一直在用这个
[19:00] It’s my Jean Nate. 这是我的JEAN NATE(香水)
[19:06] I’ve always… I’ve always loved that. 我一直……我一直都很喜欢这个味道
[19:09] And I gotta say something. 我想说,
[19:11] I’ve never told you this, but you know what 我以前从没告诉过你,你知道
[19:13] one of my favorite things about you is? 我最喜欢你什么吗?
[19:15] – What are you doing? – No, Ma, please, -你在干什么? -行了,妈,求你了
[19:18] I’m just trying to compliment you, that’s all. I just… 我只是想让你开心,
[19:21] I just love the way you’re just so open-minded and considerate, 我喜欢你的开明和善解人意,
[19:25] especially when someone’s trying to do something for you. 特别是有人想要为你做点什么的时候
[19:28] Raymond, you are putting me into a very awkward situation. 雷蒙德,你正在把我推到 一个很尴尬的境地
[19:31] No, I’m not. I’m putting you into your Christmas picture, 不,我正在把你推进你的圣诞全家福里
[19:34] which you’re gonna love. Hey, everybody, look, it’s Mom. 你一定会很喜欢的。 嘿,各位,看,妈妈来了
[19:40] If you could just, please, just try to smile. 请你试着,试着笑一笑
[19:43] I will, Raymond, but this is not the present I wanted. 我会的,雷蒙德,但这 不是我想要的礼物
[19:50] Raymond, I just noticed that this background is blue. 雷蒙德,我刚注意到背景是蓝色的
[19:55] Do I have time to change into my gray pashmina? 我能不能去换一条灰色的羊绒披肩?
[20:00] Get back in your place! 回到你的位置上去!
[20:04] We’re taking this damn picture! 我们现在要拍这见鬼的照片了!
[20:06] Would you see what I’m dealing with here? Are you blind? 难道你看不见我正在处理这堆 麻烦事吗?你瞎了吗?
[20:09] – Uh, Raymond… – Baaah! -呃,雷蒙德…… -巴哈哈!
[20:11] No habla talkie talkie, okay? 不准再说西班牙鬼话,OK?
[20:15] I’ve had it with trying to make everybody happy! 我这么做是想让大家都高兴!
[20:18] I was trying to do something nice! 我想做点好事!
[20:20] I’m sick of everybody coming up to me, 我已经烦透了每个人 都跑过来跟我说,
[20:22] “Oh talk to Debra. ” “Talk to your mother. “ “噢,去跟黛博拉说” “去跟你妈妈说”
[20:24] “Why can’t my girlfriend be in the picture?” “为什么我女朋友不能来拍照?”
[20:26] “Oh, I don’t want to spend Christmas with them. “ “噢,我不想和他们一起过圣诞”
[20:28] “Fix it, Raymond, talk. ” I’m done talking! “你去解决,雷蒙德,你去谈” 我已经烦透了!
[20:31] Don’t talk to me anymore, you hear me? 别再跟我说话了,听见了吗?
[20:33] If you wanna talk, talk to yourselves ’cause I’m out! 如果你非得说,就跟你自己说去吧 我不干了!
[20:47] Maybe I’ll just wear the blue. 我还是带蓝色的好了
[20:53] Okay, here we go. 好了,我们开始
[20:55] – I don’t think we’d better… – We’re taking the picture. -我觉得我们不应该…… -现在拍照!
[20:58] – Come on, guys. – If you need five minutes, I can… -快来,孩子们 -如果你需要五分钟,我可以……
[21:00] – No no, take the picture. – All right, look over here, -不用了,拍吧 -好的,看这里
[21:04] give me a big smile, and say “Merry… 笑一笑,一起说“圣诞……”
[21:06] Take the damn picture! 你他妈的快点拍吧!
[21:09] All righty. One, two… 好吧,1,2……
[21:19] Now we’re warming up. These are living people. All right. 现在热身结束,你们可都是大活人
[21:24] One more. Here we go. 再来一张,开始
[21:25] All right, come on. Smile everybody. 来吧,大家都笑一笑
[21:28] We don’t want Raymond to throw another hissy fit. 我们可不想雷蒙德再狂轰滥炸一番
[21:35] Good, that’s right. 很好
[21:36] All right. One for the mantel now. 再来一张放在壁炉架上的
[21:39] “Nobody talk to me anymore!” “不要再跟我说话!”
[21:45] Very good! Very good! 很好!很好!
[21:47] One, two…
[21:49] Robert got you a hammock. 罗伯特给你的是吊床 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号