Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:05] – Oh, hey guys. – Yeah. -嘿,伙计们 -唔~
[00:11] Don’t mind me. I’m just gonna… 别介意,我只是……
[00:13] live here. 住在这里
[00:17] – Hey, monkey. – Hey. -嘿,小猴子 -嘿
[00:19] – Sorry I’m late. – Yeah. -对不起我迟到了 -没事
[00:21] I’d ask how your day was 我本应该向你问好的,
[00:23] but I just walked past 500 Ibs. Of bad day on the couch. 不过我刚刚经过沙发上 让人不爽的500磅肉
[00:29] Yeah. And your father was in our yard today 你爸爸今天又带着金属探测器
[00:31] with his metal detector. 在我们的院子里到处晃悠
[00:33] Aw, you’re kidding. 噢,你开玩笑吧
[00:35] – Did he dig again? – Yep, four-foot hole. -他又开始挖了? -没错,四尺深的洞
[00:37] Found a nickel. 只找到了一个分币
[00:41] I should sprinkle a roll of quarters out there. 我应该在那划个方形的区域
[00:43] He’ll dig us a pool. 没准他会帮我们挖个游泳池
[00:46] What else? What else happened? 还有别的事么?
[00:48] Oh, some kid on Ally’s bus has been picking on her. 噢,校车上有个小孩欺负艾丽
[00:50] – Do you want two pieces of chicken or… – Wait a minute. -你想要两块鸡还是…… -等一下
[00:53] – Somebody’s picking on Ally? – It’s nothing. -有人欺负艾丽? -没什么大不了的
[00:55] – Some kid calling her names. – Oh, no. -有个孩子给她取绰号 -噢,不会吧
[00:58] Well what kind of name does he call her? 他怎么叫她的?
[00:59] It’s nothing. Kid stuff. 没什么大不了的,小孩子的玩笑罢了
[01:01] Kids are the worst. 小孩子最坏了
[01:04] All right. What bad thing rhymes with Ally? 哪些不好的词和“艾丽”押韵?
[01:06] Pally? Crally? Schnally? 佩莉?柯赖莉?切奈莉?
[01:10] – Finale? – Yeah, Ray… -佛奈莉? -行了,雷
[01:12] This is how bullies work, Debra. 小孩子就是这样被欺负的,黛博拉
[01:14] They find a word that rhymes with your name 他们给你取个绰号,和你的名字押韵
[01:16] and then you’re that until college. 然后直到上大学你都甩不掉
[01:20] Trust me. I grew up with the name Raymond. 相信我,我就是被叫着 “雷蒙德”长大的
[01:22] What rhymes with Raymond? 什么东西和雷蒙德押韵?
[01:24] How about, Layman, Gayman, Go-away-man? 比如雷蒙(俗人), 盖蒙(娘娘腔),高威蒙(滚蛋)
[01:32] I still don’t see the humor. 我还是不觉得有什么好笑的
[01:38] Oh, did you do that yourself? 噢,是你自己画的吗?
[01:44] They’re coming! 他们来了!
[02:22] Guess what Debra just told me. 猜猜黛博拉刚才告诉我什么了
[02:24] To come in here and flap your gums 叫你在比赛还有最后两分钟时
[02:27] when there’s two minutes left in the game. 过来耍嘴皮子
[02:31] Some kid’s been bullying Ally. 有人欺负艾丽
[02:34] What are you talking about? 你说什么?
[02:36] Who? Who is it? Who’s doing it? 谁?谁干的?
[02:38] I don’t know. Some older kid. 不知道,大一些的孩子
[02:40] He’s picking on her, calling her names. 他给她取绰号
[02:42] Oh, boy. 噢,天哪
[02:44] Well, at least Ally’s name doesn’t rhyme with anything bathroom related. 还好艾丽的名字没和 关于厕所的词押韵
[02:49] Unless… 除非……
[02:51] No no, you’re clear. 反正你明白的
[02:54] This really bunches my shorts. 这可真他妈勒我裤衩了!
[03:03] What, you care? 怎么?你生气了?
[03:04] Hey we’re talking about my granddaughter here. 嘿,我们现在说的可是我的孙女
[03:07] – Of course I care. – Like you cared when we got bullied? -我当然在乎了 -就跟我们被欺负时一样?
[03:10] “Stop crying, people are looking at us. “ “别哭了,人们都在看着我们呢”
[03:14] Yeah. “These aren’t my kids. “ 还有“这些小孩不是我的”
[03:19] You never helped us. 你从来不帮我们
[03:21] Ally’s a girl, Nancy. 艾丽是女孩,南茜(娘娘腔)
[03:26] Deb, what’s this about Ally being picked on? 黛博,艾丽被人欺负是怎么回事?
[03:28] She’s fine. 她没事
[03:30] It’s just some boy on her bus. 就是校车上的一个小男孩
[03:32] – A boy? – All right. -一个男孩? -好吧
[03:36] Let’s get him. 我们去干了他
[03:39] Wait, what… what do you mean? 等等,你们什么意思?
[03:41] We’ll figure something out in the car. Let’s roll. 我们到车上去商量吧,走!
[03:46] Yeah, I can run a check to see if the family 我可以做一下协查,看看他们家
[03:48] has any outstanding warrants. 是否有人背负有效逮捕令
[03:50] Ray… 雷……
[03:53] Can’t we even run a check? 协查一下也不可以?
[03:56] Listen, that’s really nice, 听着,谢谢你们的好意
[03:58] but you guys don’t have to saddle up and form a posse. 但你们没必要如临大敌似的组个民兵团
[04:03] – Debra doesn’t get it. – What? What don’t I get? -黛博拉不会理解的 -我不会理解什么?
[04:05] What it’s like to be picked on. 被人欺负是什么感觉
[04:07] Oh yeah, you were popular. 没错,你是那么受欢迎
[04:09] Yeah, we know what a big deal this is to Ally ’cause we went though it. 我们明白这对艾丽来说是件大事, 因为我们都是过来人
[04:14] – Especially on the bus. – Oh, the bus. -特别是在校车上 -噢,校车
[04:16] Wedgies, wet willies. 坡跟鞋,颤抖惊什么的
[04:18] Who’s Wet Willie? 什么是颤抖惊?
[04:20] They would wet their finger and stick it in your ear. 把手指舔湿,然后捅进你的耳朵
[04:22] It was chilly. 冷得要命
[04:25] Hey, get away from that there! 嘿,快走开!
[04:27] You’re supposed to warn me when he’s next to me. 他靠近我的时候你应该警告我的!
[04:30] What? 什么?
[04:32] Why are you still here, Frank? 你怎么还在这儿,弗兰克?
[04:34] You said you were coming across the street 你说只是过来
[04:36] – to read the twins a bedtime story. – I did. -给双胞胎讲个睡前故事 -没错
[04:39] And when Hansel and Gretel got away from the witch, 当我说到汉塞尔和格丽泰尔 从巫婆手里逃出来那段,
[04:41] I got inspired and stayed here. 我很受启发,于是决定呆在这儿
[04:46] Hey Ma, did you hear? Ally’s being bullied. 嘿妈,你听说了吗?艾丽被人欺负了
[04:48] – What? – Yeah, some kid named Todd Feeney. -什么? -没错,是个叫托德・菲尼的小孩
[04:51] Feeney? Got it. I’ll take care of it. 菲尼?知道了,我会解决的
[04:52] Wait, what do you mean? Wait wait wait. 等等,你说什么?
[04:55] – “Take care of it”? – I’ll call his mother. -什么叫“我会解决的”? -我会打电话给他妈妈
[04:58] Don’t worry. I’m very good at this. 别担心,我很会处理这类事情
[05:00] All right, wait. Listen, Ally will be fine. 好了,听着,艾丽不会有事的
[05:02] She’s a very strong little girl. 她是个很强壮的小姑娘
[05:04] No she’s not. She’s got arms like twigs. 她一点都不强壮,她的手臂细得像麻杆
[05:07] I didn’t mean… 我不是说……
[05:09] Look, I appreciate that you all care about her. 我很感激你们这么关心她
[05:11] I do, but enough, really. 但是不必了,真的
[05:13] What are we supposed to do, nothing? 那我们应该怎么办?坐视不管?
[05:15] Yes, Ray, nothing. 是的,雷,坐视不管
[05:17] How about we don’t interfere and let her live her own life? 我们不要插手,让她过自己的生活
[05:20] Maybe we could set an example. 或许我们还可以树立一个榜样
[05:27] An example for who? 给谁树立榜样?
[05:36] – Hey, Ally, waiting for the bus? – Yeah. -嘿,艾丽,在等校车呢? -是的
[05:39] I didn’t get a chance to say have a good day before, you know, 我刚才忘了跟你道别了
[05:42] with Mommy all around. So, I thought I’d come out here. 都是妈妈在一边碍手碍脚的。 所以,我现在出来找你
[05:48] – So, have a good day, there. – Okay. -那么……祝你过得愉快 -好的
[05:51] Hey, who is this? Todd Feeney? 嘿,这是谁啊?托德・菲尼?
[05:53] No. 不是
[05:55] – This Todd Feeney? – No. -这是托德・菲尼? -不是
[05:59] Now that I’m all the way out here, why don’t I wait for the bus with you? 既然我已经出来了,就陪你等校车吧
[06:02] – Yeah. – Okay. -嗯!~ -好吧
[06:04] Great, good. 很好
[06:06] Waiting for the old school bus. 等着老校车
[06:10] I remember this. 我还记忆忧新呢
[06:12] A long time ago, though. 虽然已经过去很久了
[06:14] I remember waiting for the bus 我还是记得等待校车…
[06:16] to be invented. 被发明的日子
[06:21] That’s how long ago that was. 那都是很久以前的事了
[06:25] You know what else I remember as a kid? 你知道我的童年还有什么回忆吗?
[06:29] That not all the kids were nice. 不是每个小孩都是好孩子
[06:34] – Bye, Daddy. – Wait, Ally. -再见,爸爸 -等等,艾丽
[06:35] I wanted to also tell you that… 我想告诉你……
[06:37] Okay, bye, Ally. Have fun. 好吧,再见,艾丽 玩得开心点
[06:42] I love you. 我爱你
[06:47] Hey, I’m sorry, did I get you? 嘿,对不起,夹到你了吗?
[06:50] No no no, not really. 不,不,没事
[06:52] Hi, I’m Ally’s dad, Ray. 嗨,我是艾丽的爸爸,雷
[06:56] Nice to meet you, I’m Dottie. 很高兴认识你,我叫多蒂
[06:57] Hi. Nice looking ride you got here. 嗨,有你带着我就放心了
[07:00] Thanks. 谢谢
[07:03] You need something? 你需要帮忙吗?
[07:05] Yeah, no no, I just wanted to say good morning. 不,我就是跟你打个招呼
[07:08] And, oh, one thing. 还有……有件事
[07:12] I heard something about a little problem 我听说艾丽和某个孩子之间
[07:15] between Ally and another child. 出了点小问题
[07:18] – Oh, yeah, right. – Okay great. -噢,是的 -好吧
[07:21] Good, I just wanted to make sure 我想确认一下
[07:22] that you were aware of the situation. 你会管好这里的
[07:24] – I am. – Okay. -我会的 -好的
[07:26] Okay, good. 很好
[07:29] Do you want to ride with us today? 你想搭便车吗?
[07:32] Oh, no. 噢,不了
[07:34] No no no. 不了
[07:37] No no, yeah? Yeah? 我可以吗?
[07:38] Behind the white line. 到白线后面去
[07:51] – Hi, honey. – What are you doing? -嗨,宝贝 -你在干嘛?
[07:54] Going for a ride. 搭个便车
[08:05] Hi there. Mind if I sit with you? 你好,我可以坐你旁边吗?
[08:07] Saved. 留位
[08:08] What? 什么?
[08:10] Saved. 留位了!
[08:12] Oh. 噢
[08:14] Oh, okay, fair enough. 好吧,我知道了
[08:23] Is this saved also? 这个也被留位了吗?
[08:26] Okay, look, is that allowed, ’cause… 你们不能这样,因为…
[08:28] I can’t drive until everyone’s seated. 你不坐下我就不能开车了
[08:31] She won’t let me! 她不让我坐!
[08:47] So, another day, huh? Another day, right? 又是一天,嗯?又是一天
[08:54] Yeah, school sucks. 见鬼的学校
[08:59] Like math. Give me a break. 什么鬼数学课,帮帮忙吧
[09:02] When are you ever gonna use that? 我们什么时候会用上那些东西?
[09:06] How ’bout never? 八辈子都不会
[09:15] Hey, do you know which kid is Todd Feeney? 嘿,你知道谁是托德・菲尼?
[09:22] Hello. 你好
[09:24] Look, how ’bout I give you a dollar 听着,要是你告诉我谁是托德・菲尼,
[09:28] if you tell me which one Todd is? 我就给你一块钱,如何?
[09:40] Okay. Thank you. 谢谢
[09:46] You had your chance, missy. 你失去机会了,小姐
[10:03] Did you fail the sixth grade like a thousand times or something? 你是不是留了几千次六年级?
[10:12] No. 不
[10:30] Okay, well, thanks for letting me ride along. 谢谢你让我搭便车
[10:33] Kinda wish there had been some bullying so I could have put a stop to it. 我还希望会发生点什么事呢, 那样我就可以阻止他们了
[10:36] Oh, she would never do anything with you on the bus. 噢,你在车上的话她什么也不会干的
[10:38] She? No, I’m talking about Todd Feeney. 她?我说的是托德・菲尼啊
[10:41] Todd Feeney? 托德・菲尼?
[10:43] All he’s ever done is defend his little sister Judy. 他全是为了保护他的妹妹茱迪
[10:46] – What? – Ally’s been picking on Judy Feeney. -什么? -是艾丽欺负茱迪・菲尼
[10:50] Ally? My Ally? Ally Barone? 艾丽?我的艾丽?艾丽・巴龙?
[10:53] Yeah. 是的
[10:56] Wait a minute. Wait a minute. 等一下
[10:58] This one? The little ballerina here? 是她?这个跳芭蕾舞的小天使?
[11:00] Yeah yeah. They’re all angels. 没错,他们都很可爱
[11:03] Are you sure that it’s Ally making the trouble? 你确定是我的艾丽在惹麻烦?
[11:06] ‘Cause if you’re looking in that mirror, everything’s reversed. 因为你从镜子里看的话,任何事都是反的
[11:11] Judy Feeney wears these big thick glasses 茱迪・菲尼带着厚厚的大眼镜
[11:14] and your little Ally says she looks like an owl. 你的小艾丽就说她像只猫头鹰
[11:16] Okay, well… 好吧……
[11:18] So she, uh, hoots at her. 所以,她冲着她学猫头鹰叫
[11:20] And she goes “Judy Hooty, she’s got cooties. “ 还说她“茱迪猫头鹰,虱子长不停”
[11:24] Oh. 噢
[11:30] The kids like to find a word that rhymes with someone’s name. 孩子们喜欢给别人取 和名字押韵的绰号
[11:34] And when they do, they just never let up. 绰号一旦被叫出来了,就很难制止了
[11:36] I know, I know. 我知道
[11:46] Hey. I thought you left for work without kissing me goodbye. 嘿,我还以为你忘了和我吻别就去上班了呢
[11:49] I rode the bus to school today with Ally. 我今天搭了艾丽的校车和她一起去了学校
[11:51] – You did? – Yes. -真的? -是的
[11:53] And Ally’s the bully. 是艾丽欺负别人
[11:55] – What? – Dottie told me… -什么? -多蒂告诉我……
[11:57] Wait wait wait, Dottie? 等等,谁是多蒂?
[11:59] The bus driver, take an interest. 校车司机!你集中注意力行不行?
[12:04] Anyway, she told me that Ally has been picking on 她告诉我艾丽给一个
[12:07] this little girl with big glasses, calling her an owl. 带着大眼镜的小女孩取绰号, 叫她猫头鹰
[12:09] “Judy Hooty. ” Rhyming. “茱迪猫头鹰”,还蛮押韵呢
[12:13] Huh. 哈!
[12:15] That’s your reaction to your daughter’s a bully, huh? 你听到女儿欺负别人就这个反应?哈?
[12:18] No, it’s not right and I’ll talk to her. 当然不是,这是不对的,我会跟她谈的
[12:21] That’s it? 就这样?
[12:24] You seem pretty laissez-faire about this. 你好像对此相当自由放任嘛
[12:29] Laissez-faire? 自由放任?
[12:32] She’s just being a kid. That’s what kids do, honey. 她只是个孩子,孩子们都是这样的
[12:34] No, not all kids. 不是所有的孩子
[12:36] Not me, not Robert, not little Judy Hooty, 我不是这样的,罗伯特也不是 茱迪猫头鹰也不是
[12:39] who’s been accused of having cooties. 她还被冤枉长虱子
[12:42] I think you’re overreacting. 我觉得你有点小题大做了
[12:44] I don’t think you know your daughter. 我觉得你还不了解你女儿
[12:47] Yeah yeah, cute little face, blonde hair. 没错,她有可爱的脸蛋,金色的头发
[12:50] That’s her cover! 但那都是她的表象!
[12:52] Right, she seems harmless, okay, yeah. 她看起来很柔弱
[12:55] She’s like the fish that disguises itself as a rock, 她就像那些把自己伪装成 一块石头的鱼,
[12:58] you know, and then you swim by… blaugh! 当你游过去的时候,叭啦!!
[13:03] She’s a normal kid, Ray. 她不过是个正常的小孩,雷
[13:05] No, normal kids don’t pick on other kids. 不,正常的小孩不会随便欺负别人
[13:07] What are you talking about? 你到底在说什么啊?
[13:10] You were a kid, you know. 你也是过来人,你应该明白的
[13:12] The bus, the playground, those are all tough places. 校车,操场,这些地方都是很险恶的
[13:16] Well it turns out they weren’t so tough until she showed up. 直到她出现了以后才变得险恶的吧?
[13:19] Oh, please, Ray. 噢,算了吧,雷
[13:21] That’s right, just walk away. 你打算睁只眼闭只眼?
[13:23] I don’t like to point a finger, 我不是故意针对你
[13:25] but she’s this way because of you. 但她这个样子都是你教坏的
[13:29] – Excuse me? – That’s right, you heard me. -你再说一遍? -没错
[13:31] You’re the role model for her, not me. 你是她的性别榜样,不是我
[13:33] – I’m not the woman here. – Oh no? -我又不是女人 -是吗?
[13:36] Ah, see, right there. That’s what I’m talking about. 啊,看看,我说的就是这个
[13:39] That attitude. That smarty-pants, stick-up-for-yourself, 就是你这种态度,自作聪明,顽固不化
[13:41] don’t-take-any-crap- from-anybody… 不听信任何人的鬼话…
[13:43] You’re accusing me of teaching my daughter to be self-confident? 你指责我把女儿教育得自私自利?
[13:46] That’s right! Every jerk I ever met was self-confident. 一点没错!所有的混蛋都是很自私的
[13:50] Yeah, not every jerk. 不是每个混蛋
[13:54] Listen, I know the idea of being independent 听着,我知道要让你独立
[13:57] is very different than the way your mother raised you… 比起被你妈照顾一辈子困难得多
[14:00] Hey hey hey, never mind what my mother did, okay? 嘿嘿,别扯到我妈妈去行不行?
[14:03] At least I didn’t turn out pushy and mean like… 至少她没把我教得跟某人一样 又刻薄又咄咄逼人
[14:09] What? Me? 什么?我?
[14:13] You think I’m pushy and mean? 你觉得我刻薄而且咄咄逼人?
[14:17] You want to push me right now, don’t you? 你现在就想逼我,是不是?
[14:21] Yeah, you’d probably tattle. 被你猜到了!
[14:23] Boy, I’ll tell you. Good thing we didn’t know each other 天啊,我告诉你,幸好我们小的时候
[14:27] when we were little. I wouldn’t have liked you. 不认识对方,否则我肯定不会喜欢你
[14:29] I wouldn’t have liked you either, okay? 我也不会喜欢你
[14:31] Yeah, standing in your little groups at school 站在学校里你的小圈子中,
[14:34] making fun of the kid whose mom showed up with his snowpants. 取笑那些让妈妈送棉裤来的孩子
[14:39] Snowpants! 棉裤!
[14:43] There was a good chance of snow! 那时眼看着快下雪了!
[14:47] See, you’re bringing Ally into the family business. 你把艾丽的事扩大到家庭矛盾了!
[14:50] Debra Barone’s Ass Kicking Incorporated! 黛博拉・巴龙的损人集团成立了!
[14:55] Pushing people down since 1972! 损人的悠久历史可以追溯到1972年!
[14:57] Yeah yeah yeah. 你尽管说吧
[14:59] That’s better than working at Ray’s House of Wuss. 那也总比躲在雷的胆小鬼俱乐部里好
[15:04] You want her to be totally dependent on you. 你想让她完全依赖你
[15:06] – No I don’t! – You rode her bus today! -我没有! -你今天还送她去学校!
[15:09] Yeah, you taught her to be self-confident 都是你把她教得那么自私,
[15:11] and now she’s hanging kids out the bus window by their ankles. 所以现在她胆大包天,已经 敢把别的孩子倒吊在车窗外了
[15:14] I told you that I would talk to her 我说了,等她一回家
[15:16] about picking on that little girl when she gets home. 我就会跟她谈那个小女孩的事
[15:18] No, you don’t talk to her, you’ll spin it. I’ll talk to her. 你别谈了,只会越描越黑。 还是我来跟她谈吧
[15:20] Don’t you have to go to work or someplace? 你不用去上班吗?
[15:22] Yeah. And you can forget about the kiss goodbye. 去的,但休想我给你吻别
[15:25] Oh no, what’ll I do? 噢,那我可怎么办啊?!
[15:27] – You’ll miss it, baby! – Oh yeah. -你会想念它的,宝贝! -是吗?
[15:30] Hey, Layman, Gayman, Go-away-man! 嘿,雷蒙,盖蒙,高威蒙~
[15:34] Bully! 欺负人!
[15:36] You bully! 你欺负人!
[15:38] Relax relax. 冷静,冷静
[15:40] Debra, Debra, lovely wife. 黛博拉,黛博拉,可爱的老婆
[15:43] Why am I stuck with you for life? 为什么我要一生跟你过?
[15:49] Sounds like you’ve had that one for a while. 听起来你考虑了不止一天两天了
[15:52] Maybe, why, what? You want one off the top of my head? 有可能,怎么样? 你还想要一个我脱口而出的?
[15:55] – Yeah. – Yeah? -好啊 -好?
[15:58] You’re a stupid idiot stinker BM! 你这个又蠢又呆的臭大便!
[16:13] Ally? 艾丽?
[16:17] What are you doing? Trying to get to her before I can? 你想干嘛?想抢在我前面拦住她?
[16:21] No. What are you doing looking outside? 才不是,你干嘛老是往外看?
[16:24] I was looking… for your information, 我在看…告诉你吧
[16:27] there’s a shrubbery thief going around. 最近有个灌木丛大盗在附近转悠
[16:34] Aw, crap! 噢,见鬼
[16:39] We were just on our way to the market, and I… 我们正要去超市,我……
[16:42] – what’s wrong? – Nothing, what do you mean? -怎么回事? -没事啊,怎么了?
[16:46] I sense tension and anger. 我嗅到了火药味
[16:50] Maybe you’re picking up your own scent. 也许那是你自己的味道
[16:58] We’re fine, Marie. 我们没事,玛丽
[17:01] Raymond? 雷蒙德?
[17:05] Ally’s the one that’s been bullying the kids on the bus. 在校车上欺负小朋友的人是艾丽
[17:08] – Oh my… – Oh yeah? -噢我的…… -真的?
[17:11] Good for her! 干得好!
[17:13] What did she do? 她怎么做的?
[17:15] Never mind, and it’s not good. 别说了,这不是好事
[17:17] Hey, there you are! Hey, tiger! 嘿,你回来了!小老虎
[17:20] All right, all right, Frank, Frank. 行了,弗兰克
[17:22] Honey, I need you to come over here and sit down for a minute. 宝贝,过来坐下
[17:25] “Ally bomaye! Ally bomaye!” “艾丽!干了他!艾丽!干了他!”
[17:29] Stop it, Frank. 住口,弗兰克
[17:34] Have you been picking on other children? 你是不是欺负小朋友了?
[17:36] Marie! 玛丽
[17:38] Ally, Dottie told me that you’ve been making fun of Judy Feeney. 艾丽,多蒂告诉我你取笑茱迪・菲尼
[17:40] Why were you on my bus today? 你今天干嘛坐我的校车?
[17:44] Because Daddy loves you very much. 因为爸爸很爱很爱你
[17:47] Yech! 哟!
[17:49] All the kids were making fun of me on the ride home. 回来的路上所有的小朋友都在嘲笑我
[17:52] Which ones? Give me their names. 谁?告诉我名字
[17:55] – Look what you did. – They were making fun of you? -看看你做的好事 -他们取笑你?
[17:58] Yes, they kept saying “Baby Ally and her dorky daddy. “ 是啊,他们一直在说: “娇宝宝艾丽和她的傻蛋蛋爹地”
[18:03] You’re dorky Daddy. 傻蛋蛋爹地!
[18:06] Honey, I’m sorry. Look I was just trying… I didn’t know… 宝贝,对不起 我只是……
[18:11] Do I have to ride on the bus tomorrow? 我明天还得坐校车上学吗?
[18:13] Look, sweetie, in a couple of days those kids will forget about it 听着,宝贝,小朋友们 过几天就会忘记的
[18:16] and they’ll move on to something else. 他们会把注意力转到别的事上去
[18:18] I’m gonna make up a mean song about Judy! 我一定要给茱迪编一首损人儿歌!
[18:21] – Oh honey, we don’t sing mean songs. – All right, Marie, please. -噢,宝贝,我们不能唱损人儿歌! -好了,玛丽
[18:25] Ally, I know I told you to stick up for yourself… 艾丽,我以前是教过你要坚持自己…
[18:28] But, but… 但是……
[18:29] Yeah, so, I’m gonna make fun of Judy Hooty 没错,所以我要取笑茱迪猫头鹰
[18:31] and then all the other kids will laugh at her. 那样所有的小朋友就会笑她了
[18:40] You’re doing a good job with her. 你把她教得可真不错啊
[18:50] Honey, we need to talk, okay? 宝贝,我们得谈谈
[18:53] – Okay, you want to? – No, you go ahead. You were right. -好吧,你呢? -不,你来吧,你说得对
[18:55] You should do it. 应该你来说
[18:57] Okay. 好吧
[18:59] Um… 呃
[19:01] Okay, honey, 宝贝,
[19:05] you see you saw today 今天你也感觉到了,
[19:07] that it’s not fun to get picked on, right? 被人嘲笑是很不舒服的事,对吗?
[19:11] And, um, you know, there are a lot of bad kids out there 要知道,这世界上有很多坏孩子
[19:15] and you should stop being one. 你不应该也变成一个坏孩子
[19:18] Don’t say that. 别这么说
[19:20] – What? – You just said she was a bad kid. -什么? -你刚才说她是个坏孩子
[19:24] – I did not. – Yes you did. You just said… -我才没有 -你说了
[19:26] All right, fine! 好了
[19:31] There are a lot of great kids out there, 这世界上有很多好孩子,
[19:33] and you should try to be like them. 你应该也变成一个好孩子…
[19:35] All right, Ray, stop. What Daddy’s trying to say… 够了,雷。爸爸的意思是…
[19:38] You don’t have to interpret for me. 我不用你来做注解
[19:41] – What Mommy is trying to say… – Ray! -妈妈的意思是… -雷!
[19:44] See? You don’t like it. 看,你也不喜欢这样吧
[19:49] Do you understand what I’m trying to say, Ally? 你明白我的意思吗?艾丽
[19:55] There’s a kind of fish that looks like a rock… 有一种鱼,看起来就像一块石头…
[19:57] Oh, Ray, would you stop? My God. 噢,雷,你还是别说了。我的天哪!
[20:00] Do you think I’m bad? 你们觉得我是坏孩子?
[20:01] – No! – No no! -不! -不不!
[20:04] – We’re bad. We’re the bad ones. – No no no! -我们才坏,我们是坏人! -不,不!
[20:06] Nobody’s bad, Ray! You don’t say that! 谁也不是坏人,雷!你不能这么说
[20:08] – I’m saying she’s not bad! – If you’d read a book once in a while -我是说她不是坏人! -要是你能多看点书…
[20:11] – you’d know how to talk to her! – Read a book, yeah. -你根本不知道怎么跟她谈 -看书~
[20:13] I make a living, that’s why I don’t read a book. 我要养家糊口,没时间看书
[20:15] All right, enough. 好吧,够了
[20:17] Sweetie, what you did to Judy was bad. 宝贝,你对茱迪做的事是不对的
[20:21] Now Daddy and I… 现在爸爸和我…
[20:26] see, the thing is… 事情……
[20:30] You want me to be nice? 你们想让我友善一点吗?
[20:32] – Well, no… – Yes yes! We want you to be nice. -不… -没错!我们想让你友善!
[20:34] Yes, great. Yes, nice! 没错,对极了
[20:37] – Okay. – Okay! -好吧 -好的
[20:39] – Okay, good. – Yeah. -很好 -对
[20:41] Can I go downstairs and watch TV? 我能下楼看电视吗?
[20:42] – Sure. – Yeah. -当然 -去吧
[20:44] – Go ahead. – Go, go watch TV. Have some fun. -去吧 -去看电视,玩得开心点
[20:46] – Nice, be nice. – Be a nice little girl. -友善待人 -成为一个友善的小姑娘
[20:50] Hey, nice, see that? Came up with that all by herself, hmm? 嘿,友善,听到了吗? 这都是她自己想出来的
[20:54] – Well, not really. – What, she just came up with it. -不完全是 -她刚才不是自己想出来的吗?
[20:56] Aw come on. Be nice, that’s my whole thing. 友善待人,这都是我的写照
[21:01] Idiot. 白痴
[21:03] See? Oh, I feel sorry for you. 看看,唉,我真为你感到难过
[21:14] – That’s a good one. – Yeah. Here’s one you can use. -这个不错! -还有一个你也听听
[21:17] “Debra Debra, real good looking, “黛博拉,黛博拉,长得真漂亮”
[21:21] never want to try her cooking. “ “做菜不怎么样”
[21:26] – That’s a good one! – Yeah yeah. -不错不错! -是啊
[21:28] – Is that yours? – I made it up right now. -是你想出来的? -是啊,就在刚才想的
[21:30] Hey, what are you guys doing? 嘿,你们在干嘛呢?
[21:32] – Hi, nothing. How are you? – Good. -嗨,没什么,你好吗? -还行
[21:39] Let’s do one about her butt. 再给她的屁股编一个! 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号