Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] All right, see you later. 那一会见
[00:03] Okay, have fun driving your little scooters. 好,祝你骑小摩托车开心
[00:06] They’re not scooters, okay? 那不叫小摩托车,懂吗?
[00:08] They’re professional go-carts. You know. 那是专业卡丁车
[00:10] You know they’re go-carts. 懂吗?卡丁车!
[00:13] Whatever. 随便啦
[00:16] Look, don’t get mad at me. Andy’s the one 你可别怪我,
[00:18] who wants to go. He’s all excited about it. 是安迪非要去的,他激动得要命呢
[00:20] – I don’t want to go. – Ray? -其实我一点也不想去 -雷!
[00:22] I heard you making “vroom-vroom” noises in the bathroom. 我听到你在浴室里发出 “vroom-vroom”的声音
[00:26] What are you listening to me in there for? 你干嘛偷听我?
[00:28] Read a book. 看你的书
[00:31] Hey, good news, Raymond. 嘿,好消息,雷蒙德
[00:33] They had the meat lover’s pizza special today. 今天的特餐是香荤匹萨
[00:35] You order one meat lover’s, you get another free meat lover’s. 而且还是买一送一
[00:41] After breaking up with Amy, I know you swore off women, 自从你和艾米分手后, 我知道你对女人很感冒了
[00:44] but I don’t think turning to meat is the answer. 但我没想到你居然把心思转向吃肉了
[00:46] Ha ha, very funny, that’s a good one. 哈哈,真滑稽!说得好!
[00:48] I got side salads, and wings too, 我还点了色拉和鸡翅
[00:51] all for the big game, huh, Ray? 全是为了这场比赛,是吧?雷
[00:53] So fire up the satellite, 所以赶快把电视打开,
[00:55] because the food’s gonna be here any minute. 美味马上送到!
[01:00] Oh, man, Robert, 噢,对了,罗伯特
[01:02] I completely forgot about this. 我彻底忘记了
[01:04] Me and Andy, we… 我和安迪,我们……
[01:06] gotta go to work. 今天得上班
[01:11] What, on a Saturday? 什么?在星期六?
[01:13] Yeah, Saturday! Tell me about it. 是啊,星期六!倒霉透了!
[01:15] We lost our columns in the computer. 我们电脑里的文稿全都丢了
[01:18] Apparently, some janitor, he spilled coffee on the… 显然,有个管理员, 他把咖啡洒在了…
[01:20] motherboard. 主板上
[01:30] All right, okay, well, 好吧,没关系
[01:32] maybe we’ll do it next week. 我们下个星期再聚好了
[01:34] Definitely, next week. Don’t even try 说定了,下个星期
[01:36] to get out of it. We’re doing this next week. 不见不散,就下个星期!
[01:38] Okay. You mind if I use the phone? 好的,我能用一下电话吗?
[01:41] No no, go ahead. 当然,用吧
[01:46] Why can’t Robert go with you?! 你为什么不带罗伯特一起去?
[01:48] Yeah, right. Why don’t I bring you too? 问得好,那我干脆也带你去好了?
[02:07] – What are you doing? – That book is boring. -你干嘛呢? -那本书无聊死了
[02:12] You should read more often. 你真应该经常看
[02:19] – Ray! Hey, Ray? – Oh, no. -雷!嘿,雷! -噢,不会吧
[02:21] You upstairs? 你在楼上吗?
[02:23] Yeah, but we’re reading. 在,不过我们在看书
[02:26] Ray! 雷!
[02:32] Dad! 爸爸!
[02:33] Let’s go, your brother’s in the hospital. 快起来,你哥哥进医院了!
[02:35] – What happened? – I don’t know, he’s in the hospital, -出什么事了? -我也不知道,他现在在医院,
[02:38] – Queens hospital. – But why? -皇后医院 -到底怎么回事?
[02:40] He was on duty, he got hurt, that’s all they would tell me. 他在执勤的时候负伤了,我就知道这些
[02:42] – Let’s go! – Oh my God. -走吧! -噢,我的天哪!
[02:44] Mrs. Scarpulla is coming over, she’ll watch the kids. 斯卡普拉太太会过来照看孩子
[02:47] I’ll meet you at the car. 我在车里等你们
[02:49] Oh my God, Robert. 噢上帝啊,罗伯特
[02:54] – Robert? – Oh, my baby! -罗伯特? -噢,我的宝贝!
[02:56] – Oh, Robby! – Hi, Ma. -噢,罗比! -嗨,妈!
[03:00] – How are you doing, son? – Are you okay? You look okay. -你还好吗?儿子 -你没事吧?看起来挺好的
[03:03] – Yeah, I’ll be fine. – Oh, Robert. -嗯,我没事 -噢,罗伯特
[03:05] – Debra, be careful. – You okay? I didn’t mean to hurt you. -黛博拉,当心点 -没事吧?我不是有意的
[03:08] No no, I’m okay. Hugging is fine. 没事,抱一抱还是可以的
[03:10] Oh, good. Oh! 噢,太好了!
[03:14] – Ow! – Ooh, I’m sorry. -嗷! -噢,对不起!
[03:16] – What happened, were you shot? – No. -发生什么事了?你中枪了? -不是
[03:18] – Switchblade? – No. -被刺伤了? -不是
[03:19] Who did this? Tell me who did this to you. 谁干的?告诉我到底是谁干的?
[03:22] – What are you gonna do, Ma? – You’d be surprised. -你想干什么?妈 -你做梦也想不到!
[03:26] All right, back it up. Let’s back up a little. 好了,退后,退后一点
[03:29] Some guys were running a rodeo, 有人在搞牛仔竞技
[03:31] and we got the call to shut them down. 我们接到命令去制止他们
[03:32] Wait a minute, rodeo? 等一下,牛仔竞技?
[03:34] What is that, police talk for whorehouse? 什么意思?这是警察对鸡窝的暗称?
[03:39] No, it was a real rodeo. 不,是真的牛仔竞技
[03:41] A rootin’- tootin’ rodeo. 一场沸沸扬扬的牛仔竞技
[03:43] – In New York? – In Queens. -在纽约? -在皇后区
[03:46] It was an illegal rodeo. These guys set them up in parking lots, 这是非法的,那些家伙居然在停车场里搞
[03:49] with animals, rides, music. 到处都是动物、赛车、音乐…
[03:51] This city’s got everything! 这鬼地方真是什么怪事都有!
[03:55] So we roll in and everyone scatters. 我们过去把人群驱散了
[03:57] We’re running after them and then we realize 我们追着他们,接着便发现
[04:00] some of the animals were heading 有些动物正朝着
[04:02] down Queens Boulevard. 皇后大道冲去
[04:04] So I took off after the horses. 所以我去追赶马匹
[04:06] You always wanted a pony. 你一直想要匹小马
[04:10] All right, Ma, nobody cares about that. 行了,妈,谁还管那些
[04:12] – What happened to you? – Well, the horses were too fast, -后来怎么样了? -那些马跑得太快了,
[04:16] so I gave up. 我根本追不上
[04:18] Then I hear “buh-boom, buh-boom. “ 接着我听到“哞~~哞~~”的声音
[04:20] I look over, 我转头一看,
[04:22] and there he is. 它出现了
[04:24] – Who? – A bull. -谁? -一头公牛
[04:28] – A bull?! – Yep, I big old bull. -公牛? -没错,一头巨大的老公牛
[04:33] He was tied to a telephone pole, but he broke loose. 本来被拴在一根电线杆上,但是它挣脱了
[04:36] Then he started heading right for Judy. 接着它向茱迪冲去
[04:38] – Oh my God! – What happened? -噢我的天哪! -后来怎么样了?
[04:41] Well, I yelled, 我冲它大嚷,
[04:43] “Hey hey, bull!” “嘿嘿,公牛!”
[04:47] I don’t know. I guess I distracted him 大概是我吸引了它的注意力,
[04:50] because he stopped cold… 它渐渐停了下来…
[04:53] and then he turned… 慢慢地转身…
[04:56] and then he started coming for me. 然后径直向我冲了过来
[04:58] – Oh, no! – Oh, yeah. -噢,不! -噢,没错
[05:00] It was like that Wall Street ad. 就像那个华尔街广告
[05:02] – Or that malt liquor commercial. – Yeah. -或是那个麦芽啤酒广告 -是啊
[05:05] So he’s coming towards me, and… 它朝我逼近,然后…
[05:08] Did you get away? 你逃脱了吗?
[05:26] Where are we, Ma? 我们现在在哪?妈
[05:29] – Oh my God! – Shh. -噢天哪! -嘘!
[05:32] I’m telling you, the ground, it shook. 我告诉你们,那时真是地动山摇
[05:35] Why didn’t you run? 你干嘛不跑?
[05:41] I did run, Dad. 我跑了,爸爸
[05:43] I don’t know if you’ve ever been in this situation before, 我不知道你以前有没有经历过这种情况
[05:47] but the first thing that comes to mind 但那时我的第一反应就是…
[05:49] is run! 跑!
[05:53] So I’m running and running, 我跑啊跑啊,
[05:55] and he’s getting closer and closer, 它越追越近
[05:57] and then his horn gets me… 接着它的角就顶到了我…
[06:00] and my feet are off the ground, 我的脚立刻就腾空了
[06:02] like I’m flying. 就像飞起来一样
[06:04] Incredible painful flying. 难以想象的痛苦飞行
[06:07] Then he tosses me aside like a sock, 然后它把我扔到一边,就像扔一只袜子
[06:10] and I’m on the pavement, 我摔到了人行道上
[06:12] and he gives me a couple of snorts 它朝我喷了几次鼻气
[06:14] and lumbers up the ramp and into his trailer. 然后就慢慢地走上斜坡,到它的拖车里去了
[06:19] Unbelievable! You were gored! 真不敢相信!你被顶了!
[06:22] By a freakin’ bull! 被一只发狂的公牛!
[06:26] Holy crap! 真他妈见鬼!
[06:28] Where did he get you? 它戳到你哪了?
[06:30] In my adductor magnus. 我的内收大肌
[06:32] Your what? 你的什么?
[06:34] It’s my upper thigh… 我的大腿上方…
[06:36] area. 部位
[06:40] Sounds like he got you in the ass. 听起来它是戳到你的屁股了
[06:44] I’m not… 我没有…
[06:46] I’m not laughing. 我没有笑
[06:47] It’s horrible, it’s horrible. I’m not laughing. 这太可怕了!!我没有笑!
[06:50] It’s upper thigh. 是大腿上方
[06:53] Oh, I hate all this police business. 噢,我痛恨警察这差使
[06:55] I always knew I’d get this call. 我早就知道会接到这样一通电话的
[06:58] Really? The your-son-has-been-gored- in-the-ass-by-a-bull call? 真的?一通“你的儿子被 公牛顶了屁股”的电话?
[07:05] It’s upper thigh! 是大腿上方!!
[07:07] Your job is so dangerous. 你的工作太危险了
[07:09] They should have prepared you better. 他们应该优化你的装备
[07:11] Yeah, they should have started you out 没错,他们在派你出去之前,
[07:13] as one of those clowns in the barrel. 应该像小丑一样把你装进桶里
[07:16] You know what? Enough already! 你这家伙闹够了没有?!
[07:18] This is a serious injury, and I don’t see you 他伤得非常严重!我谅你也不敢
[07:21] taking a bull for your partner. 为了搭档去引开公牛!
[07:25] Hello. Officer Barone, 你好,巴龙警官
[07:27] I just need to check your I.V. 我要检查一下你的IV
[07:30] What what what? 干嘛干嘛?
[07:33] Do you realize, in a group that includes your father, 你知道吗?在所有的人里面 ――包括你的爸爸,
[07:36] you’re being the most insensitive? 你是最冷血的!
[07:41] Yeah, I don’t know what’s wrong with Dad, 是啊,我也不知道爸爸是怎么了,
[07:43] he must be tired. 他一定是累了
[07:45] Come on. 行了!
[07:47] He’s okay! 他挺好的啊
[07:49] Laughter is the best medicine, right? 笑是最好的良药,不是吗?
[07:51] I’m keeping it loose, I’m keeping it light. 我保持轻松!我保持愉快!
[07:54] How about keeping it shut? 你还是保持闭嘴吧!
[07:58] See? You’re funny. You should get in there with me. 看看,你也挺幽默啊, 你应该和我一起来
[08:02] If you’re going to sustain a puncture wound, 对于刺伤来说,
[08:05] the best place is actually a fleshy area, like the rump. 最幸运的部位就是肉多的地方,比如臀部
[08:12] You know, I’m getting a little tired. 我觉得有点累了
[08:15] I really think that’s enough visiting for today. 今天的探访已经足够了
[08:18] All right. You rest, sweetheart. 好的,你好好休息,宝贝
[08:20] Okay, see you tomorrow. 明天见
[08:22] All right there, son. 好好呆着,儿子
[08:23] Take it easy. 放心吧
[08:26] Good job. 干得好!
[08:33] – Ow ow ow. – Don’t try and move so much. -嗷嗷! -别动得那么厉害!
[08:35] I’ll be back a little later, Robert. 我一会再来,罗伯特
[08:37] This will teach you to pick up an extra shift, huh? 这次是你加班的教训,是不是?
[08:40] Yeah, really. I’ll see you guys, huh? 的确。那么各位再见了
[08:43] Wait a minute, what do you mean, extra shift? 等一下,你刚才说什么?加班?
[08:45] He said you had to work, so he came in early. 他说你得上班,所以他就提早来了
[08:48] See ya. 再见
[08:50] We’ll see you, Robert. You feel better, okay? 我们会再来看你的,罗伯特 你很快就会好起来的,好吗?
[08:53] Okay, thanks, Deb. 谢谢,黛博
[08:55] Yeah yeah. 嗯
[08:57] Feel better, all right, Robert? 你会没事的,罗伯特
[09:00] Oh my God. 哦天哪!
[09:03] – What’s the matter? – It’s all my fault. It’s my fault! -怎么了? -都怪我!都怪我!
[09:06] Stupid go-carts. 该死的卡丁车
[09:10] For the rest of my life, I’m gonna have Robert’s ass 我整个下半辈子都甩不掉 罗伯特的屁股
[09:12] hanging over my head. 在我眼前晃来晃去了
[09:18] Let’s get back to bed now. 现在回床上去吧
[09:20] Ow ow ow ow ow! 嗷嗷嗷!
[09:24] I’m hating this. I’m hating this! 我讨厌这样!我讨厌这样!
[09:29] Hey, Robert! 嘿,罗伯特!
[09:38] – How are you doing? – I’m doing great, Raymond. -你怎么样? -我很好,雷蒙德
[09:40] I was just showing her a magic trick. 我正在给她变戏法呢
[09:46] Well, you look great. 你气色不错
[09:48] And hey, guess what. 还有,猜猜谁来了
[09:51] From your past, 是你曾经认识的
[09:53] a special special lady. 一位非常非常特别的女士
[09:57] – Oh God! – Come on. -噢,天哪! -来啊
[10:00] – Hi, Robert. – Amy… -嗨,罗伯特 -艾米…
[10:04] hi. 嗨
[10:06] You know what? I’m gonna get you a bigger seepage pad. 我要给你换一块大一点的防漏垫
[10:15] Thank you! 谢谢
[10:19] Robert, I heard about what happened. 罗伯特,我都听说了
[10:22] Yeah, it’s nice to see you again, Amy. 嗯,很高兴又见到你,艾米
[10:25] You too. 我也是
[10:28] I’ll be back later. Don’t forget to fill out your menu. 我一会再来,别忘了把菜单写好
[10:30] Remember, you’re on a soft diet. 记住了,你现在只能吃流质。
[10:35] Correct me if I’m wrong, sounds to me 要是我没猜错的话,
[10:37] like someone can have all the soup he wants, huh? 某人可以尽情地喝汤了,嗯?
[10:42] There’s nothing in the world like soup. 这世上没有比汤更妙的了
[10:46] Well, stew, stew is like soup. 对了,还有炖菜,炖菜和汤差不多
[10:52] So, you’re looking well. 你看起来不错
[10:54] I read about you in the paper. 我在报纸上读到你了,
[10:57] You’re famous. 你现在出名了
[10:59] Great. 好极了
[11:03] Look at this, Amy. The animal rights people 看这个,艾米,动物保护协会
[11:05] sent Robert a thank you 向罗伯特致谢,
[11:07] for the humane way that he… 因为他以一种非常人道的方法…
[11:09] stopped the bull. 制止了那头公牛
[11:12] All right, Raymond. 够了,雷蒙德
[11:15] Look, Amy, it was nice of you to stop by. 艾米,谢谢你今天来看我
[11:17] Oh, okay. 噢,好的
[11:19] I guess you should get your rest. 你还是多休息吧
[11:22] Get better, all right? 尽快好起来,好吗?
[11:23] That’s what I’m here for. 我来医院就是为了好起来
[11:32] That was great, seeing Amy again, eh? 能再见到艾米,感觉很不错吧?
[11:34] Yeah, once we stopped dating, 是啊,我们刚分手的时候,
[11:37] I was worried I wouldn’t get to be 我还担心我再也不能
[11:39] humiliated in front of her anymore. 在她面前丢脸了
[11:44] So I heard you’re packing up, 我听说你在打包,
[11:46] going home soon. That’s good. 马上就能回家了,太好了
[11:48] – I’m not going home. – What do you mean? Why not? -我还不能回家 -什么意思?为什么?
[11:52] I can barely hobble, Ray. 我只能勉强走路,雷
[11:54] I can’t take care of myself. 我没法照顾自己
[11:56] I have to move in with Mom and Dad tomorrow. 我明天就得搬到爸妈那里去了
[11:59] Oh God. 噢天哪
[12:02] That’s right. 没错
[12:05] Eh, come on, cheer up. 呃,好了,高兴点
[12:08] Come on, cheer up! 高兴点啊!
[12:10] Cheer up, or I’m gonna get you. 否则我就来顶你咯!
[12:31] All right, look, 好了,听着
[12:33] I gotta tell you something. 我想告诉你一件事
[12:39] When you took the extra shift 当你因为我没有和你
[12:41] because I didn’t watch the ballgame with you 一起看球赛而去加班的时候,
[12:45] I know that you thought I had to go to work, 你是以为我得上班,
[12:47] but see, I kind of forgot that we had plans, 但我其实是忘了和你的约定,
[12:51] and I didn’t want to hurt your feelings, 而我又不想让你难过,
[12:54] so I told you I had to work, 所以才告诉你我得上班
[12:57] but really, 事实上,
[12:59] I went with Andy to drive go-carts. 我和安迪去玩卡丁车了
[13:05] Why are you telling me this? 你为什么现在要告诉我这些?
[13:07] What do you mean? I feel bad, I wanted you to know. 什么意思?我觉得很难过, 我希望对你说实话
[13:10] – You want me to know that? – Yeah. -你想让我知道真相? -是的
[13:13] Yeah, and to give you this “Get Well Soon” card. 还有,给你这张“早日康复”贺卡
[13:16] See? 看,
[13:18] The monkey slipped on the banana. 这只猴子正顺着香蕉下滑
[13:24] I got it ’cause… 我选这张卡是因为…
[13:26] looks like he hurt his upper thigh. 看起来它也伤到它的大腿上方了
[13:38] So you want to make me feel better? 你真想让我好受一点吗?
[13:40] Of course I do. What do you think? 当然了,怎么?
[13:42] I think you wanna make you feel better. 我觉得你是想让自己好受一点
[13:44] – What? – All this, Ray, -什么? -所有的一切,雷,
[13:47] your little telethon here, 你的耍宝表演,
[13:50] the balloons and the guest stars. 气球、还有明星客串
[13:52] This is because you feel guilty. 都是因为你觉得内疚
[13:54] And then by telling me that you dumped me 然后你又告诉我, 你为了和安迪一起
[13:56] so you could sit in a bumper car with Andy… 玩碰碰车而把我甩了…
[13:58] how is that supposed to make me feel better? 这怎么可能让我好受一点?
[14:03] Go-cart. 是卡丁车
[14:08] Well, as long as you feel better. 好吧,只要你好受就行
[14:11] Good night, Raymond. 晚安,雷蒙德
[14:13] – All right, listen… – I said good night. -好吧,听着… -我说了晚安了
[14:16] I don’t… I don’t feel… 我不……
[14:21] Come on, Robert. 别这样,罗伯特
[14:23] Robert, come on. 罗伯特
[14:26] Robert, 罗伯特,
[14:28] you can’t do this here. 在这里你不能这样的
[14:31] You’re gonna end up in the basement 他们会在你的大脚趾上挂一个标签,
[14:33] with a tag on your toe. 然后把你送进地下室
[14:38] I’m telling you, I did what you said! 告诉你,我按你说的做了!
[14:40] I went over there, I gave him compassion, 我去了,表示了关心
[14:42] told him how I felt… made it worse. 告诉他我的感受… 情况却更糟糕了!
[14:44] Nice going! 干得好啊!
[14:48] How exactly did you show your compassion? 你究竟是怎么表达你的关心的?
[14:52] With balloons! 用气球!
[14:55] Did you tell him that you care about him? 你有没有告诉他,你很在乎他?
[14:57] It said it on the balloon… “You’re number one!” 气球上都写了… “你是最重要的!”
[15:00] Why don’t you try actually telling him that you care about him? 你干嘛不亲口告诉他,你很在乎他?
[15:04] All right, look, don’t get all girlie on me, okay? 行了,别这么婆婆妈妈的
[15:08] He’s my brother. 他是我哥哥
[15:09] – He doesn’t know you care about him. – He knows! -但是他根本不知道你在乎他! -他知道的!
[15:12] – He knows I would do anything for him. – And he knows because you… -他知道我为了他什么都愿意做 -因为
[15:15] dumped him for Andy, 你为了安迪而甩了他?
[15:17] because you told him you dumped him for Andy, 因为你告诉他你为了安迪而甩了他?
[15:19] or because you feel bad that he’s mad at you 还是因为你很难过他生你的气,
[15:22] for telling him that you dumped him for Andy? 就因为你告诉他你为了安迪而甩了他?
[15:28] First of all, 首先,
[15:29] nobody likes a mock multiple choice. 没人喜欢伪式多重选择题
[15:35] And therefore, 因此,
[15:38] there will be no second-of-all. 没有“其次”了
[15:51] Hey, Robert. You busy? 嘿,罗伯特,你忙吗?
[15:59] What do you want? 你来干什么?
[16:01] Eh, just to hang out. 呃,就是过来看看
[16:05] Ah, my old room. 啊,我的旧房间
[16:09] I’m glad someone else can enjoy it. 我真高兴别人也能享用它
[16:15] You got the stereo, VCR. 你还有立体声音响,录象机
[16:18] You’ve got a nice setup here. 你的装备不错啊
[16:20] Hey, walkie-talkie. 嘿,对讲机
[16:23] What’s the ETA on that apple juice? 苹果汁上的ETA是什么?
[16:27] Apple juice coming up! 苹果汁马上就来!
[16:34] Hey, Robert, I got all the papers you’ve been in 嘿,罗伯特,最近几天我看了
[16:37] – in the last few days. – I’ve seen them. -所有关于你的报道 -我也看了
[16:39] Here’s my favorite. 我最喜欢这篇
[16:41] “Runaway Bull: Cop Gets Horny. “ “公牛逃跑:警察被顶(也指性兴奋)”
[16:51] I think it’s clever. 我觉得写得很妙!
[16:56] That’s just the headlines. Nobody reads that, really. 这只不过是标题,没人会认真看的
[16:59] Here’s your apple juice, dear. 你的苹果汁,亲爱的
[17:02] I’m going to the store to get you some more Yodels. 我要去商店给你再买一些悠逗
[17:05] Do you want anything else, dear? 你还要别的什么吗?亲爱的
[17:07] My dignity. 我的尊严
[17:09] Silly. 小傻瓜
[17:17] Listen, uh… 听着,呃…
[17:19] I just want you to know… 我想让你明白,
[17:24] that… 那个…
[17:26] I’m sorry about what happened to you. 对你的遭遇我感到很难过
[17:29] And, you know… 还有…
[17:33] you’re my brother, 你是我的哥哥
[17:35] and I really care about you. 我真的很在乎你
[17:39] Who told you to say that, Debra? 这些话是谁教你的?黛博拉?
[17:43] No. 不
[17:45] What do you mean? Of course not! 你什么意思?当然不是了
[17:47] Just… I’m telling you how I feel about you… 我只是…想告诉你我内心的感受
[17:50] What you say doesn’t matter, Raymond, okay? Just go. 你说什么都没关系,雷蒙德 赶紧走吧
[17:53] – Come on, Robert… – Ma! -别这样,罗伯特… -妈!
[17:55] What are you gonna do? Get her to throw me out? 你想干嘛?让她把我扔出去?
[17:57] I just need her. Ma, do you copy? 我要她帮忙。 妈,听到了没有?
[18:00] She went to get your stinking Yodels. 她去给你买臭悠逗了
[18:04] Come on, what do you want? What is it? 你要帮什么忙?怎么了?
[18:06] I’ll do whatever you want. 不管什么我都愿意做
[18:08] It’s 3:00, I need my bandage changed. 现在是3点,我得换绷带了
[18:12] Ma! Come in, Ma! 妈!快来,妈!
[18:17] Relax, Raymond. 放心,雷蒙德
[18:19] I can do it myself. It’s bothering me. 我自己能行,有点难受了
[18:21] Listen, I’ll do whatever else you want. 听着,除此之外我什么都愿意干
[18:25] I’m just not good with the body… 一般来说,我只是不太擅长
[18:27] in general. 肉体方面的…
[18:29] I prefer it to remain a wondrous mystery. 我希望能保留一点神秘感
[18:31] I’m not asking you to, Raymond. 我没想让你帮忙,雷蒙德
[18:34] Mom’s gonna be back real soon. 妈妈很快就会回来的
[18:37] Aw, forget it. 唉,算了
[18:43] All right, come on. 好吧,过来
[18:45] – Let’s move you over. – What are you doing? -我帮你转过去 -你干嘛?
[18:48] – I said you didn’t have to. – I’m gonna do it. -我说了你不必这么做的 -我要做
[18:50] I’m gonna do it. I wanna do it. 我要做,我想做
[18:54] How do you do it? 该怎么弄?
[18:58] – You’re gonna change my bandage? – That’s right. -你真的要帮我换绷带? -是的
[19:01] It’s the upper thigh, right? 是大腿上方,对吧?
[19:05] Okay, the fresh ones are over there. 好吧,干净的绷带在那边
[19:17] I guess this is my payback 我想这肯定是对我
[19:19] for not changing enough diapers. 太少给孩子换尿布的惩罚
[19:22] Are you gonna do it or not? 你到底要不要做?
[19:24] Yeah yeah. What do I do? 要的!该怎么弄?
[19:27] Just lift up the plastic 把塑料薄膜掀起来,
[19:30] and take the old bandage off. 拿走旧的绷带
[19:32] Okay. 好的
[19:38] This is kind of like Christmas morning… 这有点像圣诞节的早晨…
[19:48] if I was really bad. 除非我是个大坏蛋
[20:03] What’s the matter? 怎么了?
[20:05] Nothing, it’s… 没事,这实在…
[20:07] – it’s just… – Big bull. -这太… -那头牛很大
[20:12] Yeah. 是啊
[20:15] Yeah. What do I do now? 好了,现在该怎么做?
[20:19] Just put on the new bandage 把干净的绷带放上去,
[20:22] and just pull the plastic over. 盖上塑料薄膜
[20:24] All right. 好了
[20:28] I don’t know, I hope I’m doing this right. 我不知道,希望我没做错
[20:35] – You’re doing good, Raymond. – Yeah. -你做得很好,雷蒙德 -嗯
[20:37] You’re doing good. 你做得很好
[20:44] Come on. 来
[20:52] Thanks. 谢谢
[20:56] Hey, where are my keys? 嘿,我的钥匙去哪了?
[21:12] Good Yodel, huh? 悠逗不错,是吧?
[21:14] Yeah, but this one’s hard to peel. 是啊,但这个挺难剥的
[21:18] Little pieces, man, little pieces. 小块小块地吃,老兄
[21:23] Coming up on News 2 at 11:00, 现在播送11点的『第二新闻』
[21:25] we have exclusive home video of a police chase. 我们有一段特别的家庭录像 ――关于警察追捕
[21:28] Only this time the police are being chased, 但这一次追捕的对象是警察,
[21:31] by a bull! 而且是被一头公牛!!
[21:38] You won’t believe it! 真令人难以置信!
[21:39] All that and more coming up on News 2. 请继续收看『第二新闻』更多内容…
[21:55] You looked good. 你还挺上镜的 谢谢观赏
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号