Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:05] Hey, twins are asleep already? 嘿,双胞胎就睡了?
[00:06] I thought you were gonna read them a story. 我以为你要给他们讲故事的
[00:08] I did, but I put on my boring voice, you know? 我讲了,拉上我的闷调调, 知道吗?
[00:14] “And he huffed and puffed and blew the house down. “ “他(《三只小猪》里的大灰狼) 吹呀吹呀把房子吹倒了”
[00:20] Yeah, what a difference. 是啊,区别真大
[00:26] – Here. – What? What is it? -给 -什么?这是什么?
[00:28] It’s braciole, you know, stuffed beef. 酒烩肉卷。 你知道,填牛肉
[00:31] Really? Braciole? Who made it? 真的?酒烩肉卷? 谁做的?
[00:33] I did. 我做的
[00:38] Just try it. 试试总可以吧
[00:40] – You’re not having any? – No, I had some… -你没来点? -不,一点……
[00:43] you know, with the kids, I had some with the kids. 你知道,给孩子们。 我让孩子们吃了点
[00:45] Oh. How are you feeling? 哦。 你有什么感觉?
[00:50] It’s not poisoned, Ray. If I wanted to kill you, I wouldn’t do it that way. 没下毒,雷。 我要是想杀你,也不是这么杀法
[00:56] All right, that goes in the file. 那好,我会记录在案的
[01:07] Hey! 嘿!
[01:09] – Good? – Yeah! -还行吧? -是的!
[01:11] Yeah, good. 是,好极了
[01:13] Even better the second time 第二口感觉更好
[01:15] now that my tongue’s not scared. 因为舌头没有恐惧了
[01:20] – Mmm, man, this is great. – Yeah, you really like it? -嗯�蓿�乖乖,真是好极了 -是吗,你真的喜欢?
[01:22] It’s good. I really do. Let me at it. 很好。 我喜欢。让我接着吃
[01:24] Oh, that’s… I’m so happy! 哦,那真是…… 我开心死了!
[01:27] Oh, look, you’re sitting down! 哦,看,你坐下了!
[01:30] Ooh! 哦!
[01:32] – I did it, huh? I really did it! – Mommy! -我成功了!我真的做到了! -妈咪!
[01:35] Yeah, honey, I’ll be up in just a second. 知道了,亲爱的,我这就上来
[01:37] Okay, I’m gonna get Ally out of the bath. 好了,我去浴室帮爱丽穿衣服
[01:39] – There’s a lot more on the stove here. – Not for long. -灶台上还有的是 -留不久了
[01:52] Mmm… 嗯……
[02:04] One, two, three, four, five.
[02:06] I’m in the conservatory, 我进了音乐学院,
[02:08] and I’d like to call on Mrs. Peacock with the lead pipe. 我想找吸铅烟斗的孔雀夫人
[02:15] I was just one away from the library, Frank. 我离图书馆只差一步,弗兰克
[02:18] You’re just picking on me. 你总跟我过不去
[02:20] Tough crap, Peacock. 臭狗屎,孔雀
[02:25] Get your tail-feathers in the conservatory. 带着你的尾毛到音乐学院来
[02:29] – Hey. – Oh hi, dear. -嘿 -哦,嗨,亲爱的
[02:31] We’re playing Clue. 我们在玩“线索”
[02:33] It’s keeping Robert’s mind sharp 这样罗伯特回警队的时候
[02:35] for when he’s a policeman again. 头脑还会是清醒的
[02:42] Yeah, Ray, there’s been a wave of candlestick murders in the Bronx. 是啊,雷,布朗克斯区最近 发生了多起烛台杀人事件
[02:49] Yeah. Hey, try this. 好吧。嘿,试试这个
[02:51] – What is it? – Braciole. -这是什么? -酒烩肉卷
[02:53] – Braciole? – I’m in. -酒烩肉卷? -我来
[02:55] – Who made it? – Debra. -谁做的? -黛比拉
[02:57] I’m out. 我不来了
[02:59] Here, Ray, I’ll try Debra’s braciole. 拿这来,雷, 我来试试黛比拉的酒烩肉卷
[03:02] I’m filled with antibiotics. 反正我吃的抗生素够多
[03:08] Mmm! 嗯�蓿�
[03:09] Yeah? Gimme gimme. 是吗? 给我,给我
[03:15] – Geez, oh Lou! – See? -老天爷爷! -明白了?
[03:18] So it is good. It’s not just me coming off airline food. 那么说的确不错。 不是因为我刚吃过飞机上的东西
[03:22] It’s amazing. I mean, that is amazing. 太奇妙了。 我是说,太妙了
[03:24] Are you sure your Debra made this? 你确定是你家的黛比拉做的?
[03:26] I know, I couldn’t believe it either. 我知道,我也不相信
[03:27] – She came up with some recipe. – Recipe? -她不知哪搞的菜谱 -菜谱?
[03:30] – Yeah, what? – Real cooks don’t need recipes. -是的,怎么了? -真正的厨师不需要菜谱
[03:35] We know how to add love and caring 我们知道怎么加进 爱和关怀
[03:38] because there’s no greater joy than feeding our… 因为任何快乐都比不上做吃的给……
[03:41] Frank, you’re a pig. 弗兰克,瞧你的猪相
[03:45] Stop moaning! 别吧唧了!
[03:46] So Debra can now cook. 这么说黛比拉会做饭了
[03:50] The missing color in the Raymond rainbow. 雷蒙德彩虹上缺失的那一抹
[03:54] Ah ha ha ha ha! 啊哈!
[04:01] You should ask Debra how she makes this. 你该问问黛比拉她是怎么做的
[04:06] I should ask Debra? 我该问黛比拉?
[04:09] I should ask Debra? 我该问黛比拉?
[04:12] Gimme that! 给我!
[04:32] This food has magical powers. 这个食物有神奇的力量
[04:37] I’m gonna string some of this around my neck. 我要在脖子上缠点
[04:46] – Hello. – Hey, Andy. -哈喽 -嘿,安迪
[04:48] Hey, Deb, is Ray here? 嘿,黛比,雷在吗?
[04:51] No, he’s not home. No, he’s not home yet. 不,他不在。 他还没回来
[04:53] Hey, you hungry? 嘿,饿吗?
[04:55] Oh, sure, I could always go for something. 哦,当然,我最喜欢吃的了
[04:57] I made some braciole. Taste it. 我做了点酒烩肉卷。 来尝尝
[04:58] Oh, you made… Uh… 噢,你做的…… 呃……
[05:01] No no no, I’m actually… 不不不,事实上……
[05:04] I’m in training. 我正在训练
[05:06] I’m in training for a running thing. 我正在训练赛跑
[05:09] – Come on. – No, no really. -来吧 -不,真的
[05:11] And I’ve gone kosher. 并且,我只能吃 符合犹太教规的食物了
[05:15] I’m in a Jewish marathon. 我参加了一个犹太人马拉松
[05:17] Okay… 好吧……
[05:19] Try it, okay? One bite, one bite. 试一下,好吗? 一口,就一口
[05:21] That’s it. One. 好极了。就一口
[05:25] Run away with me. 和我跑路吧
[05:27] Really, you like it? 真的,你喜欢?
[05:30] Oh my God, it’s fantastic! 哦,我的天,不可思议!
[05:32] – Mmm, Debra! – Yeah? -嗯�蓿�黛比拉! -怎么?
[05:34] It’s great! 棒极了!
[05:36] I don’t know what Ray’s talking about. 我不知道雷说的什么意思
[05:39] What do you mean, “talking about”? 什么意思,“说的”?
[05:41] Nothing, he was just trying to be funny at work. 没什么,他只是上班时开开玩笑罢了
[05:43] Funny? About this? 玩笑? 这个?
[05:46] Was he making fun of my braciole? 他拿我的酒烩肉卷开玩笑?
[05:53] No, he was not. 不,他没有
[05:55] Wait, Andy. Andy, he told me he loved my braciole. 等等,安迪。 他说他喜欢我的肉卷的 他对你怎么说的?
[05:58] What did he say to you about it?
[06:00] Did I ever show you how I can wiggle my ears? Look at this… 我有没有让你看过我怎么耸耳朵? 看这个……
[06:03] Andy, Andy. What did he say about the braciole? 安迪,安迪。 他到底说的什么?
[06:05] – I did not find it funny. – Andy! -我没觉出来可笑 -安迪!
[06:08] He said it was Italian for “road kill. “ 他说那是意大利语 “过路车撞死的动物”
[06:10] Please don’t hurt me. 别伤害我
[06:13] “Road kill”? “过路车撞死的动物”?
[06:15] He was just kidding around like he always does. 他搞搞笑罢了, 就像他一直做的那样
[06:17] He always does this? 他一直这样?
[06:19] No no… 不,不……
[06:22] Listen, I had some TheraFlu earlier. 听着,我刚吃了点感冒片
[06:25] And then I realized I do not even have the flu, 然后我意识到我甚至没感冒
[06:29] so I’m really flying, whoo-hoo-hoo! 我感觉飞起来了, 晕乎晕乎的
[06:33] – Hey. Hey. – Oh, hey. -嘿。嘿 -哦,嘿
[06:35] Hey, hey, here’s your stats, all right? 嘿,你的资料,看到了?
[06:37] From now on, you get them on your own. I’m tired of this. 以后你自己去取。 我受够了
[06:51] Are you sleeping with Andy? ‘Cause you can do better. 你和安迪上床了? 你可以找个更好的
[06:59] – That’s funny. – Yeah. -有意思 -是的
[07:01] Hey, what smells good? 哦,什么这么香?
[07:03] Oh, I made braciole again. You know, ’cause you liked it so much. 哦,我又做酒烩肉卷了。 你知道,因为你这么喜欢
[07:06] Yes, I do! 是的,我喜欢!
[07:10] All the colors in the rainbow! 七彩的虹呀!
[07:15] Oh, that smells good. 哦,真叫个香
[07:17] # Debra made something good! # #黛比拉做了好东东#
[07:20] # Mwah mwah mwah mwah mwah # #哇哇哇哇#
[07:23] # Raymond really likes it # #雷蒙德好好喜欢#
[07:26] # Yeah-hah #
[07:31] # You ain’t got to make nothing else # #你就该做做#
[07:34] # But that braciole # #酒烩肉卷#
[07:36] # Hoo-hah hoo-hah hoo! # #呼哈呼哈呼#
[07:42] # I could eat this stuff # #我可以吃这个#
[07:45] # Until I lose contro-ol # #直到失去控制#
[07:49] # Wack-ha wacka-wa ha-hah… # #瓦卡哈瓦卡哇哈哈#
[07:53] # Wacka-hah… # #瓦卡哈……#
[07:55] Here’s a little sauce for your road kill. “给你点汁,撞死的动物”
[07:57] # Hoo… # #咻……#
[08:11] # Woo… # #呜……#
[08:17] # What? # #怎么了?#
[08:23] You could have just said, “Please don’t sing. “ 你不想听就直接说 “别唱了”
[08:37] Food here is good. I might have a comment about the service. 食物很好。 不过我对服务有几句话说
[08:43] Is that what you do at work? You make fun of me all day? 你在上班的时候就这么取笑我的? 你一整天都拿我开心?
[08:46] What? No, is that what Andy said? 什么? 不,安迪说的?
[08:48] Oh, why the hell would he say that? 哦,他干吗这么说?
[08:50] I don’t know but he actually loved my braciole. 我不知道, 但他是真的喜欢我的肉卷
[08:52] I love your braciole! 我爱你的肉卷!
[08:54] Come on, it’s the best thing you ever made! 别这样,这是你做得最好的了!
[08:56] Oh baloney! How come you told everybody it was road kill? 哦,别废话了! 那你为什么说那是撞死的动物?
[08:59] – That’s a joke. – Oh no, it’s not. -那是个玩笑 -哦,不,不是的
[09:01] Of course it is! I was just kidding. 当然是的! 我只是开个玩笑罢了
[09:03] Come on, you see how much I love it. 行了,你知道我有多喜欢的
[09:10] I could use a towel. 我得用用毛巾
[09:15] Hello, Debra. 哈喽,黛比拉
[09:27] – What is it, Frank? – Nothing, dear. -怎么回事,弗兰克? -没事,亲爱的
[09:30] I was just wondering if there was any of your delicious braciole left. 我只是想你这还有没有 美味的酒烩肉卷剩下。
[09:33] Oh, these are for you. 哦,这是给你的
[09:36] Oh, Dad, not now, please, all right? 哦,爸,别这会, 求你了,好吗?
[09:39] Hey, you got a little spot there. 嘿,你裤子上有点污点
[09:45] I’m telling you, Debra, that stuff you made is so great, 我告诉你,黛比拉, 你做的东西太棒了
[09:48] I woke up thinking about it. 我一大早起来就像着它
[09:50] Is anybody eating this? 这个有人吃吗?
[09:53] No, Frank. You know what? You can have it. 没有,弗兰克。 你知道,你可以吃这个
[09:57] At least someone appreciates it. 至少还有人喜欢
[09:59] – Hey, I appreciate it… – Thank you for the flowers, Frank. -嘿,我喜欢 -谢谢你的话,弗兰克
[10:02] Anyone who can make braciole like this deserves a whole hillside 能做这样的肉卷的人 应该得到一整片
[10:06] full of heavenly-scented marigolds and daffodils. 开满金盏和水仙的山坡
[10:16] I happen to agree with him… 我正好同意他的观点……
[10:18] That’s very sweet, Frank. 真动人,弗兰克
[10:20] That’s the nicest thing anybody’s said to me in quite some time. 这是很久以来我听到的最动听的话了
[10:23] Would you like something to drink? 想来点喝的吗?
[10:24] No, I don’t want to dilute the flavor. 不,我不想冲淡了原有的风味
[10:26] Please sit down. 请坐下
[10:29] You should be resting with your feet up. 你该把脚抬起来休息休息
[10:32] Thank you, Frank. 谢谢,弗兰克
[10:34] – All right, come on. – What’s the matter, Ray? -好了,得了 -怎么了,雷?
[10:37] Is it so weird that I’m being appreciated instead of mocked? 我没被嘲笑而是受人称赞 有什么不对劲吗?
[10:41] – Is that how I raised you? – Yeah, okay, Dad. -我就是这么带大你的? -好吧,爸
[10:47] Mmm, this is so delicious. 嗯�蓿�太好吃了
[10:51] You really got it, kid. 你真的到家了,孩子
[10:53] Do you really think so? 你真的这么想?
[10:55] There’s just like a sweetness to it. How do you do that? 有种特别的甜味。 你怎么做的?
[10:58] Well you know, some people use raisins, but I had some currants. 你知道,有些人用葡萄干, 我用的黑醋栗
[11:01] – This is a beautiful thing. – Thank you, Frank. -真是美好的东西 -谢谢,弗兰克
[11:37] I thought you were taking a bath. 我以为你在洗澡
[11:42] I was. I finished. 我是洗了。 洗完了
[11:46] Oh. 哦
[11:49] How was it? 洗的好吗?
[11:51] It was fine, Frank. Thank you for making it for me. 很好,弗兰克。 谢谢你给我准备洗澡水
[11:55] You haven’t made a bath for me in 35 years. 你有35年没给我准备洗澡水了
[12:02] Uh, you seemed to need it. 呃,你看起来需要
[12:13] Listen, Marie, this is not what it looks like. 听着,玛丽, 并不是你想的那样
[12:15] I’m not talking to you. 我不是来找你说话的
[12:17] I do have a question for Debra, however: 不过, 我有话要问黛比拉
[12:20] What have I done that you feel the need to destroy me? 我做了什么, 你非要毁了我?
[12:25] What? 什么?
[12:27] Who told you about braciole? 谁跟你说的酒烩肉卷的?
[12:29] Nobody. I found a recipe in a magazine. 没人,我从杂志上找到的
[12:32] You found a recipe? Oh, you’re a cook now! 你找着菜谱了? 哦,你现在成厨师了!
[12:38] – Frank never mentioned braciole to you? – No. -弗兰克从没更你说过酒烩肉卷? -没有
[12:41] – No. – No, I didn’t say a thing, Marie… -不 -不,我什么都没说,玛丽……
[12:43] Quiet. 安静
[12:45] Frank never told you that braciole 弗兰克从没告诉你
[12:48] was the very first thing I ever cooked for him? 酒烩肉卷是我给做的第一道菜?
[12:50] Oh, boy. 哦,乖乖
[12:53] – No, I didn’t know that. – You didn’t know that? -不,我不知道 -你不知道?
[12:56] Do you know what he said to me 你知道1959年
[12:58] when he tasted my braciole in 1955? 他吃过我做的酒烩肉卷后 说了什么?
[13:01] He said, “Be my bride. “ 他说: “做我的新娘吧”
[13:05] – Marie, come on. – “Be my bride,” Frank. -玛丽,行了 -“做我的新娘吧”,弗兰克
[13:08] “Be my bride. “ “做我的新娘吧”
[13:10] But it’s very clear now that you’ll go to any girl with a pot. 不过显然只要是 有锅的姑娘都能做你新娘
[13:21] You hardly make it for me anymore! 你几乎再没给我做过!
[13:23] ‘Cause I didn’t want you to get sick of it. 因为我不想让你吃腻了
[13:25] I’m 64 years old. 我都64岁了
[13:27] What are you saving it for? 你还留着等什么?
[13:38] Marie, I’m sorry. I didn’t know it was your special dish. 玛丽,我很抱歉。 我不知道那是你的特别菜
[13:42] Don’t you have other household things 你就没有别的家务
[13:44] that you need to take care of like… 需要照顾的,比如……
[13:47] like the laundry? 比如洗衣服?
[13:50] Raymond, give me those pants. 雷蒙德,把裤子给我
[13:52] – I’ll wash them. – It’s okay, Mom. -我来洗 -没事的,妈
[13:54] No, I’m washing those pants for you, damn it! 不,我来给你洗裤子, 该死的!
[13:56] – Mom… – Take off your pants! -妈…… -把裤子脱了!
[14:16] Could we turn the heat up? 能把暖气开大点吗?
[14:21] What do you want me to say, Marie? 你想让我说什么?
[14:23] “I’m sorry I made braciole”? “对不起我做酒烩肉卷了”?
[14:25] This is insane! I never would have made the stuff 真是疯了! 要是知道会弄得这么天翻地覆
[14:27] if I thought it was gonna turn everybody’s world upside-down. 我才不会做这鬼东西
[14:30] Hey, Ma, I have nothing to eat over there. 嘿,妈,我没吃的了
[14:35] You said you were making me dinner. 你说给我做晚饭的
[14:36] I don’t cook anymore. 我不做饭了
[14:39] Robert, how much does Ray make fun of my cooking? 罗伯特,雷蒙德 嘲笑过多少我做的饭?
[14:43] Don’t look at him. 别看他
[14:45] Don’t you look at him, Robert! 不许看他,罗伯特!
[14:48] – He’s not wearing pants… – Answer me! -他没穿裤子…… -回答我!
[14:54] I know he makes fun of my cooking. 我知道他拿我做的饭开心
[14:56] I want to know how much of it goes on behind my back. 我只想知道他在我背后 说了多少次
[15:04] He makes fun of it all the time, dear. 他一向这样,亲爱的
[15:08] That is not true! 这不是真的!
[15:11] That’s not completely true, Debra! 这不是完全真实的,黛比拉!
[15:17] I love your braciole and I am not lying today. 我爱你的肉卷, 而且我今天不是说谎
[15:24] Is that why you’re making fun of it, making jokes about it at work? 所以你就寻开心, 上班时开玩笑?
[15:28] You make jokes about this food? 你拿这道菜开玩笑?
[15:30] – Have you no decency? – Oh stop. Come on, Dad! -你不知道什么叫得体吗? -哦,得了吧,爸!
[15:33] It’s just… You know, it’s just… 那只是…… 你知道,那只是……
[15:35] wife jokes, that’s all. 老婆玩笑,就这样
[15:37] It’s something you do when, you know, when you’re with the guys. 和男人们在一起时做的事
[15:40] – I never. – Oh, what are you talking about? -我就从没有 -哦,你说什么呢?
[15:44] Like you don’t make jokes. 好像你就没讲笑话似的
[15:45] First of all, if I have anything to say about your mother, 首先, 我如果有关于你妈的话要说
[15:48] I’m not afraid to say it right to her face. 我不怕当她面说
[15:52] Second of all, those are not jokes. 其次,那些也不是笑话
[16:05] Yesterday you called me an old bag. 昨天你叫我丑八怪
[16:07] If that’s a joke, then it’s on me. 如果那是笑话, 也是笑我自己
[16:11] Right in front of her! 就当着她的面!
[16:16] Actually, not to defend Raymond, that is a guy thing, Debra. 事实上,不是袒护雷蒙德, 那不过是男人们惯常的事,黛比拉
[16:19] I’ve often found that men use the wife joke to, uh, 我常常发现男人们开老婆的玩笑
[16:23] form bonds and share common experiences. 以联系感情,分享共同经历
[16:38] Am I sitting in sauce? 我是不是坐在酱上了?
[16:42] Yes, Robert. 是的,罗伯特
[16:43] Good. I was afraid I popped a stitch. 那就好。 我还担心是我把裤子崩掉了
[16:53] Robert, come on. Take off those pants. 罗伯特,来,把裤子脱了
[16:56] – What? – Take them off! -什么? -脱掉!
[16:58] – Well, what do you… – I get those pants! -你说的什…… -裤子归我!
[17:00] Don’t fight it, man, don’t fight it. 别争了,兄弟,别争
[17:04] Come on, let’s go home, I’ll clean you up. 快点,我们回家。 我给你收拾收拾
[17:06] All right. 好的
[17:12] Thanks, Ma. 谢谢,妈
[17:13] – Are you coming or not? – Of course I’m coming. -你走是不走? -当然走了
[17:16] You’re my wife. I belong with you. 你是我老婆,我属于你
[17:20] I’m coming. 我来了
[17:22] I’ll call you. 我给你打电话
[17:30] I’m gonna go freshen up. 我去洗巴洗巴
[17:34] Ray, can I talk to you? 雷,我能跟你谈谈吗?
[17:37] Yeah, all right, but… 当然,好的。 不过……
[17:39] I’m a little chilly. 我有点点冻
[17:43] Why do you have to make wife jokes? 你为什么非得开老婆玩笑?
[17:44] I don’t do that. I don’t make husband jokes. 我不那么做, 我不开老公玩笑
[17:46] Are you telling me that you don’t go out with Amy and Linda 你不会告诉我 你没跟艾米、琳达出去
[17:50] and make fun of all the stupid things I do, you know? 取笑我做的那些傻事,你知道的?
[17:53] You don’t talk about the way my lips move when I read 你没说我念书时嘴巴怎么动
[17:57] or you caught me biting my toenail that one time 或者有一次你逮到我要脚趾甲
[18:00] or or or that… 或者,或者……
[18:04] No, I don’t. In fact, I try to spin it in the other direction. 不,我没有。 事实上,我努力朝另一边说
[18:07] Linda thinks you have a master’s. 琳达以为你有马斯特的?
[18:09] Master’s? 马斯特的?
[18:11] Degree. Master’s degree, Ray. 学位。 硕士学位,雷
[18:15] This is what I don’t understand. 这就是我弄不明白的了
[18:17] You’re always making fun of my cooking, 你总是嘲笑我做的饭
[18:19] but I finally make something you like 而我终于做了你喜欢的东西
[18:21] and you’re still making jokes about it. Why? 而你还是拿来开玩笑。 为什么?
[18:23] I’m a complicated person. 我是个复杂的人
[18:27] Oh, come on, it’s just… that’s who I am. 别这样,那只是…… 我就是那样子
[18:30] I make fun of the wife a little. 我拿妻子开开玩笑
[18:32] “Oh here’s Ray… Ray, what did she do to you last night?” “哦,雷来了…… 雷,她昨晚对你干了什么?”
[18:35] And if I say, “She made some braciole and it was quite tasty,” 如果我说: “她做了酒烩肉卷,味道好极了”
[18:39] wha… who wants to hang out with that guy? 哇…… 谁想跟这种人一块玩?
[18:43] But don’t you think that there’s something wrong 不过你不认为有什么不对劲吗?
[18:45] that the only way you can be popular is at my expense? 除了那我开玩笑没别的办法 让别人喜欢?
[18:48] I wish there was another way. 我希望能有别的办法
[18:50] All right… 好吧……
[18:52] Aw, come on. 噢,别这样
[18:54] I’m kidding. 我开玩笑的
[18:56] Hey look, we know the score here. 看, 咱们都知道咱俩几斤几两
[18:58] You got it all over me, right? 你哪样都比我强,不是吗?
[19:00] You’re the pretty, smart, together, good one. 你是那个漂亮聪明集于一身的 好的那个
[19:04] I’m the one they say, “How did he get her?” 而对我,他们说: “他怎么娶到她的?”
[19:07] So I don’t know, maybe in my stupid way, 所以,我不知道, 也许以我的傻方式
[19:10] I’m telling them how. 我告诉他们怎么回事
[19:12] You know, “She can’t cook. Ha ha. “ 你知道, “她不会做饭。哈哈”
[19:16] Ah ha ha ha ha. 啊哈哈
[19:19] What? 怎么了?
[19:21] It could be worse. You know Chuck Wilson? You know what he told me? 这还不是最糟的。 你认识查克・威尔森吧? 你知道他怎么对我说的?
[19:25] He said his wife is so cold, when he gets into bed with her, 他说她是那么冷感, 他和她一块上床的时候
[19:28] he has to shoo away the penguins. 必须要使劲把企鹅赶跑
[19:37] Shoo away the penguins. 赶跑企鹅
[19:40] That’s cold. Wilson’s wife. 冷感。 威尔森的老婆
[19:45] And yet… 然而……
[19:46] I don’t think any less of her. 我对她的印象一点也没变坏
[19:50] I don’t care what the other guys think about me. 我不在乎别的男人怎么想我
[19:53] I care what you think about me. 我在乎的是你怎么想的
[20:02] I’m not gonna make jokes anymore. 我再也不开玩笑了
[20:05] Thank you. 谢谢
[20:08] Are you still gonna cook for me? 你还会给我做饭吗?
[20:10] Yes. 是的
[20:14] Wanna take your pants off? 想把裤子脱了吗?
[20:21] No. 不
[20:23] Okay, then can I have more sauce? 好吧,那我能再来点酱吗?
[20:28] Aw, come on. 哦,行了
[20:32] Come on… 行了……
[20:42] Hey. What are you doing? 嘿,你在干什么?
[20:45] I’m having some tea. 我在喝茶
[20:51] – Didn’t make any dinner? – Yes, tea. -没做晚饭? -做了,茶
[20:58] Oh. 哦
[21:00] And what did Debra make tonight? 黛比拉今晚做什么了?
[21:04] Lasagna. 宽面条
[21:07] It’s over. 完了
[21:11] What? 怎么了?
[21:13] I think that braciole is all she can make. 我想她就会做酒烩肉卷
[21:19] Listen, Marie, I learned something. 听着,玛丽, 我明白了件事
[21:23] A man needs more than braciole. 男人需要的不只是酒烩肉卷
[21:28] A man needs… 男人需要……
[21:30] chicken, 鸡肉
[21:33] veal, eggplant parmesan. 小牛肉,干酪酿茄子
[21:36] Manicotti? 裹肉通心粉?
[21:39] Yes, manicotti. 是的,果肉通心粉
[21:42] Oh, Frank! 哦,弗兰克!
[21:49] – And Frank? – Yes? -弗兰克 -什么?
[21:51] We’ll never speak of this again. 再也不许提这件事了
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号