Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:05] # Mrs… Mrs. Brown # #布朗……布朗太太#
[00:08] # Mrs. Brown, Mrs. Brown, Mrs. Brown # #布朗太太,布朗太太,布朗太太#
[00:12] # Don’t got a thing # #虾米事情#
[00:16] # Going on. # #也没有#
[00:18] Whoa! 喔!
[00:26] Ah! 啊!
[00:28] Ray! 雷!
[00:33] I’m in here! 我在里面呢!
[00:36] – I forgot deodorant. – Get out! -我忘了除臭剂了 -出去!
[00:37] – What is that? – Out! -那是什么? -出去!
[00:39] – You have a mustache. – Out! -你长胡子了? -出去!
[00:46] Sorry… 对不起……
[00:49] sir! 先生!
[00:57] Ray, why did you walk in on me? 雷,你干吗偷偷跑进来?
[00:59] – You have a mustache. – What’s the matter with you? -你长胡子了 -你怎么回事?
[01:03] – You don’t even knock? – You have a mustache. -你都不敲门吗? -你长胡子了
[01:05] What are you… you just barge in on me? 你什么意思…… 就这么闯进去?
[01:08] I forgot deodorant. You have a mustache. 我忘了除臭剂了。 你长胡子了
[01:12] It’s not a mustache. It’s a little peach fuzz. 那不是胡子。 只是些小毛毛罢了
[01:15] Well, h-how-how long… how long have you… 多……多久了…… 你有多久……
[01:17] What? How long have I what, Ray? 什么?我多久怎么了,雷?
[01:19] – Been sporting that? 炫耀那个
[01:22] For as long as you’ve known me and for as long as you’ve known me, 从你认识我就这样了, 而且从你认识我开始
[01:25] I’ve bleached it and it’s not a mustache. 我就开始漂白了, 并且这不是什么胡子
[01:27] – Let me look at it. – Don’t you… stop! Don’t examine me. -让我看看 -不许你……站住!别检查我
[01:30] You should be apologizing to me. 你应该对我道歉
[01:32] I’m sorry, nature can be cruel. 我很抱歉, 自然就这么残酷
[01:37] You just don’t walk in on somebody. 你不能偷偷跑到别人后面
[01:39] You weren’t even supposed to be here anymore. 你甚至都不应该还在这的
[01:41] You walk in on me all the time. 你总偷偷走到我后面
[01:43] ‘Cause you don’t close the door. 因为你不关门
[01:44] That’s ’cause I have nothing to hide. 因为我没什么好隐藏的
[01:47] Trust me, you do. 相信我,你有的
[01:52] You know the bathroom was the last place I had any privacy 你知道,洗手间是我唯一能有点 隐私的地方
[01:55] and now that’s gone. 现在连这个也没了
[01:57] I could build you a tree house. 我可以给你搭个树屋
[02:00] I never get to be alone, never. 我从来没机会自己待着,从来
[02:03] You’re with me, or the kids are with me 和你在一起, 要不就是和孩子们在一起
[02:05] and when the kids are gone, I’m still not alone, 等孩子们走了, 我还是没的消停
[02:07] ’cause your parents walk in here all the time. 因为你父母 没事就往这跑
[02:10] I mean, you get to leave, you know? 我是说,你还可以离开,知道吗?
[02:12] You go to work and you’re alone in your car, in the office, 你可以上班, 一个人在车里、办公室里
[02:14] I just need some time to mys… 我只需要点时间一个人……
[02:16] what are you smiling about? 你笑什么?
[02:19] I’m just picturing you tying a young girl to the railroad tracks. 我在想象你把年轻女子 绑到铁路枕木上的样子
[02:22] – Yeah-heh-heh… – I don’t have a mustache! -�S呵呵…… -我没长胡子!
[02:25] All right, all right, all right, come on. 好吧,好吧, 好吧,行了
[02:27] You want some time alone? That will stop the yelling? 你想一个人呆着? 那样就不会嚷嚷了?
[02:30] – Yes, Ray. – All right, all right. Let’s do it. -是的,雷 -好吧,好吧,就这样
[02:33] What do we do? 怎么做?
[02:35] You could go, take the kids and do something. 你可以出去,带上孩子, 找点事
[02:37] The kids? That’s more yelling. 孩子? 他们叫得更凶
[02:40] Yes, Ray, that’s how I get to be alone. 是的,雷, 这样我才能有点个人空间
[02:43] You could take them to the park for an afternoon once in a while. 你可以偶尔下午带他们上上公园
[02:46] A whole afternoon? 一整下午?
[02:48] All right, Ray, take them over to your mother’s 好吧,雷, 那就带他们去你妈那
[02:51] and she can babysit all of you. 她能看护你们所有人
[02:54] All right, we’ll do it. We’ll do it tomorrow, okay? 好吧,我们会的。 明天就去,好吧?
[02:58] But you’ve got to promise to… 不过你必须答应我……
[03:00] keep up the maintenance on the old soup strainer. 好好保养胡子
[03:03] Come on, that’s it. That’s all I’ve got, 别这样,我不说了。 我只会这样的笑话
[03:07] except Groucho, something about Groucho. 除了学Groucho(喜剧演员), Groucho的调调
[03:10] Come on, look at the bright side… 行了,往好的方面看……
[03:12] the mustache will distract me from the cellulite. 胡子可以让我 对你的皮下脂肪注意少些
[03:25] – Hey, Ma. – Hi, dear. -嘿,妈 -嗨,亲爱的
[03:26] – Hello, darlings. – Hi. -哈喽,亲爱的 -嗨
[03:28] Can the kids watch a video over here? 能让孩子们上这看录像带吗?
[03:30] Oh, certainly. Why? Your VCR’s not working? 当然了。为什么? 你们的录相机坏了?
[03:32] No no, it’s working. I just thought we could come over and, you know, hang. 不不,没事。我只是想我们可以在这, 你知道,打发时间
[03:35] Oh, how wonderful! Go on, darlings. 哦,太好了! 去吧,亲爱的
[03:37] – Go watch the video. – Come on, go watch your videos. -快去吧,看录像带
[03:41] Frank, the kids are here. Buckle your pants. 弗兰克,孩子们来了, 把裤子扣上
[03:48] Where’s Debra? 黛比拉在哪?
[03:50] – Nowhere. She’s home. – Oh? -没哪。她在家里 -哦?
[03:52] Yeah, she just wanted some time to herself. 是的,她只想有一个人的时间
[03:54] “Time to herself”? “一个人的时间”?
[03:56] Yeah, have you got pudding snacks? 是的,有布丁吗?
[03:58] What does that mean, “time to herself”? 什么意思, “一个人的时间”?
[04:01] She just wants time to… I don’t know, be alone, relax. 她想要时间来…… 我不知道,独自呆着,放松
[04:04] Be alone? Without you?! 独自?没有你在?
[04:07] Without everybody. 谁都不在
[04:09] I don’t like this. 我不喜欢
[04:12] What the hell is wrong with those kids? 这帮孩子怎么回事?
[04:14] They’re always sticky. 老粘粘的
[04:17] Debra wants time away from Raymond. 黛比拉想要没有雷蒙德的时间
[04:20] It’s an afternoon, Ma, it’s no big deal. 只是一下午,妈,不是什么大不了的事
[04:22] Oh, but it is. 哦,当然是
[04:24] Raymond, dear, a marriage is about being together, about closeness. 雷蒙德,亲爱的, 婚姻就是在一起,亲近
[04:35] – She’s right. – What?! -她说得没错 -什么?
[04:37] It is about closeness… 是关于亲近……
[04:39] about how much closeness you can take… 关于你能忍受多么亲近……
[04:43] about how close you can get to killing her before you kill yourself. 关于到多亲近时 你杀了她再自杀
[04:49] Well, I did it. 我做到了
[04:52] Around the block in 37 minutes. 37分钟绕街区一周
[04:55] He beat your record, Marie. 他打破了你的记录,玛丽
[04:59] What am I rushing back to? 有什么值得我着急赶回家的?
[05:03] Raymond, you need to go home and put a stop to Debra’s behavior. 雷蒙德,你得回去, 制止黛比拉的行为
[05:07] – Ah-hh. – It’s not right. -啊 -这是不对的
[05:08] Look, it’s an afternoon, it’s nothing, all right? 就一下午而已, 没事的,好吗?
[05:11] She just wants time to be alone. 她只是需要自己呆会
[05:13] Yeah, when I was married to Joanne, she wanted time alone. 是,我和乔安离婚前, 她也想一个人呆着
[05:16] She used it to pack up and move out. 她用这段时间收拾东西搬了家
[05:19] Raymond, whatever happens, you and I are keeping the children. 雷蒙德,不管发生什么, 孩子得归咱们
[05:23] Oh oh, all right, will you stop? 哦,哦,好吧, 说够了没?
[05:26] Check your credit card statement. Look for the word “U-Haul. “ 查查信用卡使用记录, 看有没有“女同性恋”的字眼
[05:32] She’s probably over there just doing… girl stuff. 她可能正在做些 ……女孩子的事
[05:37] What kind of girl stuff? 什么女孩子的事?
[05:40] I don’t know, I don’t know… bubble bath, 我不知道,我不知道…… 泡泡浴,
[05:43] trying on outfits, walking around with a book on her head. 试衣服,顶着书练走路
[05:48] Whatever helps you sleep at night, peaches. 你知道什么有助睡眠, 桃子
[05:52] Hey, look, I don’t care what you think, all right? You don’t have the facts. 嘿,我不在乎你们怎么想,好吗? 你们不知道真相
[06:00] Debra has a mustache. 黛比拉长小胡子
[06:16] Do you mean a lover? 你是说情人?
[06:18] No no no, Mom! 不不不,妈!
[06:21] Could you please never say the word “lover”? 求你别说“情人”行不行?
[06:24] I mean she’s got a… 我是说她长了……
[06:27] a lipular forestation. 唇部丛林
[06:32] You know… fuzz thing, that’s all. 你知道…… 毛毛,就这么回事
[06:36] She just needs time for that kind of… maintenance. 她只是需要时间……打理
[06:41] Hey, I don’t want to alarm you, son, 嘿,我不想警告你,儿子
[06:43] but even is she had a big wooly lumberjack beard, 就算她胡子像伐木工一样茂盛
[06:47] she wouldn’t need a whole afternoon. 她也用不着一整下午
[06:53] Raymond, there’s something going on. 雷蒙德,绝对没那么简单
[06:56] I don’t care what she’s doing over there, all right? 我不在乎她在做什么,好吗?
[06:59] I gave her some time alone and whatever she’s doing, it’s all right with me. 我给她时间单独呆着, 不管她做什么,我都没问题
[07:02] All right? I totally understand so let’s just drop it. 好吗?我完全理解。 所以别说了
[07:16] It’s eating you up alive, isn’t it, kid? 疑心要把你活吞了, 我说得没错吧,孩子?
[07:19] No. No, it isn’t. 不。不,不是的
[07:22] – Where’re you going? – I’m going outside, all right? -你去哪? -我要出去,好吗?
[07:25] Huh? Or do you think you’re the king of where I go? 你当自己在我要去的地方当国王吗?
[07:28] ‘Cause you’re not, okay? Nobody is. 你不是,好吧? 没人是
[07:35] Very good, Robby. 干得好,罗比
[07:37] Team effort. 团队努力
[08:23] – Hey, Robert. – Yeah? -嘿,罗伯特 -什么?
[08:26] What’re you doing? 你干什么?
[08:28] Physical therapy. What do you want? 物理疗法。 你想干什么?
[08:31] She… she was crying. 她……她在哭
[08:34] – What?! Debra was crying? – Yeah. -什么?!黛比拉哭了? -是的
[08:37] – What did you do? – I didn’t… -你干什么了? -我没有……
[08:40] I didn’t… nothing. I just… I looked in the window 我什么……都没干。 我只是……从窗户看到的
[08:42] and she was sitting on the couch, crying. 她坐在沙发上,哭得很伤心
[08:44] I didn’t tell you to go spy on her. 我没让你去偷窥
[08:47] Yeah, all right, I already got that lecture from the mailman. 好了。 我已经被送信的教训一通了
[08:52] W- w… was she watching a sad movie or something? 她……她在看什么伤感的电影 还是怎么?
[08:55] No, the TV wasn’t even on. What’s she crying about? 不,电视都没开。 她在哭什么呢?
[08:59] What’re you asking me for? Go talk to your wife. 你问我做什么? 去找你妻子谈
[09:02] I can’t talk to her now. She’ll know that I was looking in the window. 我不能跟她谈。 她会知道我从窗户偷看的
[09:05] Looking in the window. 从窗户偷看
[09:11] All right, so don’t ask her. Just go back over there and see what’s wrong. 好了,那就别问她。 回去看看出什么事了
[09:14] You know, be a husband. 你知道,有个做丈夫的样
[09:21] Yeah yeah… yeah, okay. 是是……好吧
[09:27] She could have done so much better. 她本可以做得更好的
[09:33] – Honey, hello? – Yeah, hi, Ray, I’m right here. -亲爱的,在吗? -在,嗨,雷。我在这呢
[09:36] Hi hi hi. Hey, I’m not here. You’re still alone. 嗨嗨。嘿,我不在。 你还是一个人
[09:38] Aha. That’s okay. What’s up? 啊哈。 没关系的。怎么了?
[09:41] Nothing, I just came by ’cause my mom wants her big spoon back. 没事,我过来是因为我妈 想要她的勺子
[09:45] Yeah, you know how she is about that damn big spoon. 是啊,你知道她一刻都忘不了 她该死的勺子
[09:47] So I’ll just… when I get that, I’ll be on my way then with the spoon. 所以我只是……拿上这个 我就带勺走人了
[09:51] Okay. 好的
[09:54] – There it is. – Okay. -在这呢 -好的
[09:55] – Here you go. See you later. – Okay. -给,待会见 -好的
[10:00] – How’re you doin’? You okay? – Yeah, fine. -你好吗?你没事? -是的,没事
[10:03] Okay, good good. We’re good over there too. 好的,很好。 我们那也好
[10:07] So you’re good. You all right? You didn’t stub your toe or anything? 那,你很好。你没事? 没踢着脚趾头之类的?
[10:11] – Stub my toe? – Yeah, you know, that’s… -踢脚趾头? -是的,你知道,那是……
[10:14] it’s like… it’s like an expression. 就像是……一种说法
[10:16] I made that up. It’s like when you’re in a play, 我临时编的。 就像是上演前,
[10:19] you say… you say “Break a leg. ” This is like… 你说……你说“断条腿”。 这像是……
[10:25] it’s like a small… if you were like in a small place. 像是一个小…… 如果你在一个狭小的地方
[10:28] It doesn’t make sense, but that’s… 这听起来没什么道理…… 但那是……
[10:30] that’s what it’s called. All right, let me get the big spoon back. 但就是这么叫的。 好吧,我去还勺子了
[10:33] – Okay, see you later. – Okay. -好的,待会见 -好的
[10:52] I don’t get it. 我不明白
[10:54] She still crying? 她还在哭?
[10:56] No no, she’s fine. 不不,她很好
[10:59] That… was spooky. 真是……怪怪
[11:03] What’re you doing now? 你又在干嘛?
[11:04] – Clenches. – Oh. -收臀肌 -哦
[11:07] Will you stop working your ass for a minute? 你能不能让你屁股歇会?
[11:12] 98… 99…
[11:15] 100. Yeah.
[11:18] Let that bull try me now. 让那头牛再试试
[11:20] I could open a jar of pickles with this thing. 我能用这个开腌菜罐
[11:27] What’s going on? Why… why is Debra crying? 到底怎么了? 为什么……为什么黛比拉要哭?
[11:30] Obviously she’s upset and she doesn’t want you to know. What did you do? 明显她很难受又不想让你知道。 你做什么了?
[11:33] I don’t know, I… 我不知道,我……
[11:36] I joked around a little about the old cookie duster, that’s all. 我拿她的小胡子开了点玩笑, 就这样
[11:39] Yeah, well maybe you hurt her feelings. 好吧,也许你伤害了她的感情
[11:42] No, she was a little annoyed… 不,她只是有点生气而已……
[11:43] it was two days ago and she made a hundred jokes 两天前她还拿我鼻子
[11:46] about my big nose, okay? It’s over. 开足了玩笑,知道了? 没事了
[11:48] All right, other than the crying, has she been acting differently? 好吧,除了哭之外, 还有别的地方不太一样吗?
[11:51] No! No. She’s been acting normal. 不!不。她表现很正常
[11:56] – Oh no. – What? -哦,不 -什么?
[12:00] “Acting normal,” what if… what if the whole thing’s an act? “表现的正常”,要是…… 要是这全是装的呢?
[12:03] What if the crying is real and all the rest is an act? 要是哭是真的, 而其它都是假的呢?
[12:06] You know, the whole “Oh, you’re a wonderful husband, Ray. 你知道,那种 “哦,你是个多好的丈夫啊,雷
[12:09] Oh oh, we have such a happy life, Ray. 哦哦,我们的生活多幸福啊,雷
[12:12] I love you, Ray. Bye, Ray. 我爱你,雷。 再见了,雷
[12:15] I hate Ray. “ 我恨雷。”
[12:20] I could see that. 我能理解
[12:21] Come on. No! I mean, it… 行了。 不!我是说,这……
[12:24] it makes sense, she’s always complaining about me. 这很可能的。 她总是抱怨我。
[12:27] I fall asleep with the TV on. I don’t help out around the house. 我开着电视睡着了。 我没帮忙分担家务
[12:30] She bought me that expensive mouthwash, I never use it, right? 她给我妈的贵死人的漱口水, 我从没用过,不是吗?
[12:33] She can’t take it anymore. 她再也受不了了
[12:35] No, that’s not it. But I don’t want to lie to you, 不,不是那样。 不过我不想骗你
[12:39] a couple of minutes with a mouthwash would be time well spent. 用用漱口水对得起花的时间
[12:43] She thinks I’m a lousy bad-breath husband. 她觉得我是个 糟糕有口臭的丈夫
[12:48] Look, it’s not like Debra didn’t know what she was getting. 她又不是不知道 她要嫁的人是谁
[12:51] Yeah, all right, but after 10 years, now she’s sick of it, but… 是的,好吧,但是都结婚10年了, 她腻了,可是……
[12:56] but she could tell me. She could talk to me. She tells me everything else. 但她可以告诉我的。 她可以跟我谈。她别的事都告诉我
[13:00] Why’s she sitting there crying? 为什么她要坐在那哭?
[13:03] I feel for you, cubby. 我很为你抱歉,熊宝宝
[13:16] – Hi, honey. – Hi. -嗨,亲爱的 -嗨
[13:21] – Let me get that for you. – It’s okay, I got it. -我帮你拿 -没事吧,我来
[13:23] – No, I wanna put that away for you. – What’s wrong with you? -不,我想帮你拿 -你怎么回事?
[13:25] I wanna help out around here. Let me put the laundry away! 我想帮帮忙。 让我来拿衣服!
[13:30] Where does it go? 放哪?
[13:34] Would you just let me do it, please, okay? 你就让我来吧,行不行?
[13:38] What’s the matter with you? 你怎么了?
[13:39] Oh, nothing, just trying to pitch in, that’s all. 哦,没事,只是想主动帮忙
[13:45] How are you? 你好吗?
[13:50] – What? – How are you? -什么? -你好吗?
[13:54] – That’s nice, huh? – It smells minty. -不错吧? -有薄荷味
[13:57] Trying to prove to me you haven’t been drinking? 想表明你没喝酒?
[14:03] Sorry I’ve been kind of jerky the last couple years. 对不起这几年我讨人厌
[14:08] – Who said you were jerky? – You don’t have to say it. -谁说你讨厌了? -你用不着说出来
[14:12] – I know. – What do you mean you know? -我知道 -什么意思你知道?
[14:16] Look, you don’t have to hide your feelings. I know why you cry. 你不用隐藏自己的感情。 我知道你为什么哭
[14:21] What are you talking about? 你说什么?
[14:25] Were you watching me today? 你今天监视我了?
[14:27] Look, it’s okay. 没事的
[14:29] Oh my God, Ray, 哦我的天,雷
[14:31] I tell you I need privacy so you spy on me? 我告诉你我需要隐私, 你就监视我?
[14:34] It’s not spying if you love the person. 如果是你爱的人就不算监视
[14:39] That’s what Peeping Toms say. 偷窥狂都这么说
[14:42] Look, that’s not the point. You… you regret your life with me. 这不是重点。 你……你后悔和我一起生活
[14:45] – I do not. – Oh, don’t insult me, okay? -我没有 -哦,别侮辱我了,好吗?
[14:49] Come on, we both know that I’m lazy, I don’t help out with the kids 行了,咱们都知道我是个懒鬼, 我没帮忙带孩子
[14:53] and until recently my breath has been questionable. 直到最近我嘴里的气味 还叫人怀疑
[14:57] You know, now I almost hope you’ve been drinking. 你知道,我现在几乎希望你喝了酒
[15:00] Come on, I’m trying to make an effort here. 行了,我只是想尝试努力
[15:02] Yeah? Why don’t you try not spying on me? 是吗?那你为什么不 尝试别监视我
[15:04] If you thought I was a better husband, I wouldn’t have to spy on you. 如果你觉得我是个好丈夫, 我也不用监视你了
[15:07] – You are an egomaniac. – What?! -你真是个自大狂 -什么?
[15:11] You think everything’s about you. My crying had nothing to do with you. 你以为什么事都是因为你。 我哭跟你一点关系都没有
[15:15] You wanna know why I was crying? ‘Cause I was in the mood. 你想知道我为什么哭? 因为当时的情绪
[15:18] – In the mood? – Yeah, that’s right. -情绪? -是的没错
[15:21] I just felt like it. It’s cathartic. 我就是想那样。 就算是宣泄吧
[15:24] All right, we have to get a dictionary for in here. 好吧,我们必须买本字典放着
[15:30] You know that commercial where the little kid’s making soup for his sister 你知道那个小孩子给他姐姐 做汤的广告吧
[15:33] and how every time it comes on, I get all choked up? 每次放这广告, 我都忍不住想哭?
[15:36] – Yeah. – Okay, I like that. -是的 -好的,我喜欢那样
[15:38] Sometimes I just like to cry. It’s like a release. 有时候我就是想哭。 感觉像是释放
[15:41] So you saw the soup commercial this afternoon? 那么你下午看了 汤料广告了
[15:44] No, I was just in the mood and I made myself cry. 不,我刚好有感觉, 所以就让自己哭了
[15:48] How do you do that? 你怎么做的?
[15:50] I just take my mascara off 我把睫毛膏卸了
[15:52] and sometimes I put on a sad song 有时候放放忧伤的歌
[15:54] and I make a crying face and it just comes out. 做出个苦相, 然后眼泪就出来了
[16:01] What song? 什么歌?
[16:02] The theme from “Ice Castles. “ 《花逢月满永不残》主题曲
[16:05] Really? 真的?
[16:07] Yes. I was having a good cry, that’s all it is. 是的。我只是痛快哭了一场
[16:11] Haven’t you ever heard of… you know, somebody singing the blues? 你就没听过……你知道, 唱蓝调的?
[16:14] So… all of a sudden 这么说……突然之间
[16:16] you’re this old blues-singing guy with a mustache? 你就成了个张小胡子的蓝调歌手?
[16:28] See, that’s why I wanted alone time today, 看,这就是我今天为什么 想一个人呆着
[16:31] because obviously this isn’t something I can explain to you. 因为显然这不是 我能跟你解释得了的
[16:34] Okay, so you cry because I’m stupid. 好吧,你哭是因为我傻
[16:36] I eat ice cream because you’re stupid. 我吃冰淇淋因为你太傻了
[16:42] Look, I… I just don’t like you crying. 我……我只是不喜欢你哭
[16:48] Ray, listen. Here, come here. Just sit down, okay? 雷,听着。来,坐下,好吗?
[16:52] I just… I don’t know how I can explain this to you. 我只是…… 我不知道怎么跟你解释
[16:56] I want you to understand, but I just like doing it. It makes me feel good. 我希望你理解,我就是想那么做。 那让我感觉很好
[17:03] Okay. 好吧
[17:05] What, haven’t you ever just felt like crying? 怎么了,你从来没感觉想哭?
[17:09] Yeah, when something happens, you know, 是的,如果发生了什么事, 你知道,
[17:11] when I slam my finger in a car door. 被车门夹了手指头
[17:13] I mean I’m a human being, but I don’t like to cry. 我是说,我也是凡人, 但我不喜欢哭
[17:16] I don’t schedule time to cry. 我不专门安排时间来哭
[17:18] Maybe you should. Maybe that would be good for you. 也许你应该。 也许那会对你有好处
[17:21] I’ll get my calendar and put teardrops on Wednesday. 我把日历拿来, 星期三抹眼泪
[17:25] Okay, Ray, okay. You know what? 好吧,雷,好吧。 你知道吗?
[17:27] I want to just give you something to think about, okay? Just look at me. 我只想让你想想一些事,好吗? 看着我
[17:31] – What? – Look at me. Look at me! -什么? -看着我。看着我!
[17:33] I just want you to feel some honest emotions 我只想让你体验一下真实的情感
[17:37] and then let’s see how you do with that, all right? 让我们看看你有什么反应, 怎么样?
[17:42] Okay… 好的……
[17:44] the night Ally was born, remember that? 爱丽出生那晚, 还记得吗?
[17:46] It was this really long labor and you were so worried about it 分娩经历了那么长时间, 你很担心
[17:50] and then, and then she came 然后,她出世了
[17:52] and oh my God, she was just… so beautiful. 而且,天, 她是那么漂亮
[17:56] And the doctor handed her to you 然后医生把她交到你手里
[17:58] and he said, “Here is your daughter. “ 他说:“这是你女儿”
[18:11] – You are a monster. – I’m not a monster. I’m just… -你真是个魔鬼 -我不是魔鬼。我只是……
[18:14] Okay, then I cried, but you’re trying to… 好吧,然后我哭了, 你想要……
[18:16] you’re trying to manufacture this thing and it… 你想拿这个大做文章……
[18:19] and you’re making that face… 你做出那副脸……
[18:21] It’s just… it’s funny. 太……太好笑了
[18:23] – That’s fine. Fine, Ray. All right. – It’s funny. -没关系的,雷。好吧 -有意思
[18:26] I feel good though, I do. 不过我感觉很好,真的
[18:27] Maybe you should schedule time for laughing. 也许你该安排时间笑
[18:30] Okay. 好吧
[18:32] How about the time you were in the fifth grade 还记得5年级时 你回到家
[18:34] and you came home, you found out your parents gave your dog away? 发现你父母把你的狗送人了?
[18:37] That’s not funny. 这没什么好笑的
[18:40] – How did that make you feel? – Shut up. -你对这件事有什么感想? -闭嘴
[18:41] Uh-huh. 呃哈
[18:46] How’d you feel about that, Ray, huh? 你有什么感觉,雷,哈?
[18:48] What was your dog’s name? 你的狗叫什么?
[18:50] Shamsky Number One, wasn’t it? 山姆斯基1号,没错吧?
[18:55] They gave your dog away. 他们把你的狗送走了
[19:03] – You… – Aha! Come on! -你…… -啊哈!别这样!
[19:07] Okay! 好吧!
[19:09] If you… if you hit me, I’ll cry if you hit me. Come on. 如果……如果你打我, 你打我我就哭。别这样
[19:14] What? So I didn’t cry. What’s the big deal? 怎么了?我没哭。 有什么大不了的?
[19:16] You know, just forget it, Ray. 你知道, 算了吧,雷
[19:18] I mean I’m trying to get you to understand something, 我是说我努力想让你理解一些东西
[19:20] but I guess it doesn’t matter. 不过我猜不重要了
[19:22] All right, how about this? I got a great idea for tomorrow. 好吧,这样怎么样? 我对明天的日程有个好点子
[19:26] Since you like to be alone and cry, 既然你喜欢一个人呆着掉眼泪
[19:30] and-and-and my mom likes to be with the kids 而而……我妈喜欢和孩子们在一块
[19:33] and… I happen to like golf… 而……我刚好喜欢高尔夫……
[19:38] I have a better idea. 我有更好的主意
[19:41] Remember how you wanted to help me with the laundry earlier? 还记得你刚刚有多想帮我洗衣服?
[19:43] Uh-oh. 呃哦
[19:48] – There’s two more loads downstairs. – No, honey, listen… -楼下还有两堆 -不,亲爱的,听我说……
[19:51] Then you need to go to your folks’, get the kids and take them shoe shopping. 然后去你的家人那把孩子们带回来, 再带他们去买鞋
[19:55] Oh my God, what happened? 哦我的天,发生什么了?
[19:57] No, come on, we were just talking here. 不,别这样, 我们只是说说
[19:59] No, I like that. I like that you want to be a better husband. 不,我喜欢。 我喜欢你想做一个好丈夫
[20:01] Yeah, but I wanna do it gradually, come on. 是的,可我想循序渐进。 别这样
[20:04] How about I’ll let you cry and I won’t even look in the window? 这样吧,我随便你哭, 我再也不从窗户偷看了
[20:07] And keep using that mouthwash. 继续用漱口水
[20:08] Oh come on, no. This-this… this hasn’t worked out well. 哦,别这样,不。 这,这……这样一点都不好
[20:11] Oh, I think it’s worked out very well. Heh-heh-heh-heh. 哦,我觉得这样很好。 嘿嘿嘿
[20:40] # Please, don’t let this feeling end # #请不要结束这感觉#
[20:45] # It’s everything I am # #这是我的所有#
[20:49] # Everything I want to be # #我想要的一切#
[20:54] # I can see what’s mine now # #我能看到属于我的#
[21:01] # Finding out what’s true # #找到什么才是真实#
[21:06] # Since I found you # #自从找到你#
[21:13] # Looking through the eyes of love # #看进爱情的眼睛#
[21:20] # Now I can take the time # #终于我能忍受时间#
[21:25] # I can see my life… # #我能看到我的生活……#
[21:37] # Hey sister, go sister, soul sister, go sister # #嘿姐妹,姐妹走吧,灵魂姐妹,姐妹走吧#
[21:41] # Hey sister, go sister # #嘿姐妹,姐妹走吧#
[21:43] # Soul sister, go sister # #灵魂姐妹,姐妹走吧#
[21:45] # He met Marmalade down in old New Orleans # #老新奥尔良城里他遇上了Marmalade(橘子果酱)#
[21:49] # Struttin’ her stuff on the street # #在街上招摇她的热辣身材#
[21:53] # She said “Hello, hey, y’all, you wanna give it a go?” # #她说:“你们好啊,嘿,大家伙,想试试吗?”#
[21:58] # Gitchy, gitchy, yaya, dada #
[22:02] # Gitchy, gitchy, yaya, here. #
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号