Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] It’s headed right for the pin. 球直朝瓶柱过去
[00:02] – All right. – Oh, man! -好极了 -哦,乖乖!
[00:05] Why can’t I hit a ball like that? 为什么我就不能像这样打球?
[00:07] I could answer that, or you could just look in the mirror. 我可以告诉你, 或者你照照镜子
[00:13] All right, what did I miss? 好了,我错过什么了?
[00:15] The Swedish guy is starting to choke. 瑞典人正打得欢呢
[00:19] Swedish guy? Who taught him how to swing? 瑞典人? 谁教他抡的?
[00:22] Heidi? 海蒂(影片《海蒂》中的小女孩)?
[00:25] Actually, Heidi was Swiss. 事实上,海蒂是瑞士人
[00:33] Get out of my chair. 从我椅子上起来
[00:36] – Hey, can you move over a little bit? – No, take the middle. -嘿,过去一点好吗? -不,你坐中间
[00:39] I don’t want the middle. Gianni, move over to the middle. 我不想坐中间。 贾尼,你坐中间
[00:42] – Will you just sit down? – All right, -你坐下吧 -好吧
[00:43] you’re gonna feel a little man thigh. 让你们知道什么叫男人大腿
[00:45] – How does that… you like that? – Come on! -怎么样……喜欢吧? -行了!
[00:48] – Move it already. – People, shut up, all of you guys. -滚过去点 -几个,闭嘴,全都闭上
[00:51] – What, what’s wrong? – Nothing, it’s… -怎么了这是? -没什么,就是……
[00:54] Debra’s not feeling well bio… hormonally. 黛比拉不太舒服, 在生……激素方面
[01:01] Oh, got it. The enemy within. 哦,了解。 内部敌人(众多影视、书名)
[01:14] So, do me a favor, just don’t give her a reason… 所以,帮帮忙, 别让她有理由……
[01:18] be cool, be cool, be cool. 冷静,冷静
[01:23] Hey, Ray, these were on top of the hamper. 嘿,雷,这些在洗衣篮顶上
[01:25] Are they dirty, or are they clean? 脏的还是干净的?
[01:27] Yeah, those are dirty. 啊,是脏的
[01:29] They’re dirt… okay, well, then, Ray, let me enlighten you 脏的……好的,那么,雷, 我来教教你
[01:32] as to how a hamper works, okay? 洗衣篮是怎么个用法,好吗?
[01:34] There’s a lid on it, and that lid lifts up. 上面有盖子, 盖子可以抬起来
[01:37] Now you take your clothes… not your clean clothes, 现在你把你把衣服…… 不是干净衣服,
[01:40] not the clothes you’re wearing right now, 不是你身上穿着的,
[01:42] but your dirty clothes… 而是脏衣服……
[01:45] you lift that lid, you insert the clothes and you shut that lid. 把盖子抬起来, 把衣服放进去,再把盖子盖上
[01:52] Yeah, got it, got it. 哦,明白了,明白了
[01:55] This is very nice, Ray. Yeah, this is very nice. 好极了,表现好极了,雷。 真是好极了
[01:57] – Pretzel crumbs all over the place. – I’m gonna clean those up. -卷饼渣子弄得到处都是 -我来清理
[02:06] Okay, see what I’m talking about? 好了吧, 明白我说的了?
[02:09] Freakin’ mood swings. 该死的情绪波动
[02:12] If they find me chopped up in a freezer, 要是发现我被碎尸放在冰箱里
[02:14] don’t believe the suicide note. 别相信自杀遗书
[02:22] It’s a beautiful shot. 漂亮的一球
[02:24] It’s a rough time of the month. 每月的苦难时光
[02:27] A lot of criminals turn themselves in when their wives are like this. 老婆这样的时候, 很多犯罪的都选择进监狱
[02:33] Just do me a favor. Don’t be like animals. I don’t need to… 帮我个忙。有点人性。 我不需要……
[02:36] Iceberg dead ahead. 前方有冰山
[02:43] – Coaster, Robert. Robert, coaster. – What? -杯垫,罗伯特。罗伯特,杯垫 -什么?
[02:55] Need help? Need any help? 要帮忙吗? 需要帮忙吗?
[02:57] No, I’m going to the bank, all right? 不,我去银行,没事吧?
[02:58] Listen, when the buzzer goes off, 听着,等蜂鸣器响完,
[03:00] could you maybe take the clothes out of the dryer? 把衣服从干衣机拿出来好吗?
[03:02] Yeah, no problem. How long you gonna be? 好的,没问题。 你要去多久?
[03:04] Why? 怎么了?
[03:06] Oh, nothing. No, take your time, yeah. 哦,没事。 不着急
[03:10] Or hurry back if you want to. It’s your choice. 想快点也行。 你决定
[03:28] I thought she’d never leave. 我还以为她不走了
[03:32] Is Debra aware how she’s coming off to others? 黛比拉知不知道 她看起来多吓人?
[03:37] I mean, she doesn’t hear herself. 我是说, 她不知道自己说的什么
[03:40] Then if I bring it up to her, she gets all nuts and denies it. 就算我告诉她, 她也装疯卖傻不认账
[03:44] That’s the sickness. 这就是病症所在
[03:46] You should get her on tape and make her listen to it. 你该录下来 让她听听
[03:49] You wanna wear a wire? I’ll shave you down and hook you up. 你想戴个窃听的? 我给你谈个好价钱,再帮你装上
[03:56] Why doesn’t she just take something for this? 为什么她不直接吃(带走)点东西?
[03:59] What’s she gonna take? 她要带走(吃)什么呢?
[04:01] Raymond, have you ever been in a drugstore. Huh? 雷蒙德,你没上过药店吗?
[04:05] There’s a whole wing dedicated to this problem. 一整排的东西都是治这个的
[04:10] Yeah, all right, what am I gonna do, buy her something? 好吧,我怎么做, 给她买点?
[04:12] Besides, I wouldn’t even know what to get. 再说,我也不知道买哪个?
[04:14] Get ’em all. 全买了
[04:18] Yeah, all right. Just don’t worry about me, all right? 好吧。别提我担心, 好吗?
[04:20] I’ll just ride it out. 我能挺过去
[04:22] You dumb bastard. 你这个傻货
[04:27] – What? – “Ride it out. “ -什么? -“挺过去”
[04:29] You put a stop to this now. 现在就解决
[04:31] All right, Dad, all right. 好啦,爸,好啦
[04:33] Let me ask you… she’s in a bad mood, 我来问问你…… 她现在情绪不好
[04:35] what, two, three days tops? 怎么,最多两三天?
[04:37] Not so tough now, right? 不算太难过,是不是?
[04:40] Pretty soon she’s gonna get a mood 过不了多久, 她的情绪
[04:42] that lasts five days. 就要闹上五天
[04:45] Then it’s a week. 然后一星期
[04:47] And before you know it, what used to be a bad mood now 你还没回过神, 原本的坏情绪
[04:50] takes over and becomes her only mood. 接管成为唯一的情绪
[04:55] And then, you become like me… 然后,你就成了我一样……
[05:00] where not a day goes by that I don’t wish 没有一天我不希望
[05:03] there was a comet screaming towards Earth 彗星呼啸冲向地球
[05:05] to bring me sweet relief. 给我个解脱
[05:15] – What’s so funny? – Dumb bastard. He is a dumb bastard. -有什么好笑的? -傻货。他是个傻货
[05:23] Hey, banjo pants. 嘿,班卓裤裤
[05:29] Hope you’re in the mood for some delicious Italian. 希望你对 美味的意大利菜有心情
[05:33] And I don’t mean just me. 不是说我一个人
[05:37] Big bag of Nemo’s takeout. 大袋的尼莫外带
[05:39] Oh. 哦
[05:41] What? I went by and I stopped, and I picked up some dinner. 怎么了?我顺道带了点晚饭
[05:44] I also picked up some after-dinner mints, 我还带了点餐后美味i
[05:46] which for your sake I’ve already dipped into. 为减轻你的负担 我已经吃了不少了
[05:49] I’ve already started dinner. Why didn’t you call me ahead of time? 我已经开始做饭了。 你怎么不事先打电话告诉我?
[05:53] Who knows? But look, surprise! 谁知道呢? 看,惊喜!
[05:55] Garlic bread. 蒜味面包
[05:57] Well, I’ve made a salad, and I’ve cooked the rice, 我做了沙拉,煮了米饭
[06:00] but… forget it. 不过……算了吧
[06:02] We’ll eat your food. 我们吃你的
[06:12] You all right? 你还好吧?
[06:14] Yeah, it’s… 是的,就是……
[06:16] fine. I’m sorry. Thanks for the dinner. 没事。对不起。 谢谢你带晚饭
[06:18] Don’t worry about it. 别介意
[06:20] Look, I know a lot of stuff’s going on femininally. 看,我知道 这有很多女性方面的事
[06:29] You know… 你知道……
[06:32] I know it’s not your fault. I understand that. 我知道不是你的错。 我理解
[06:35] It’s, uh… 这是,呃……
[06:37] you know, it’s like a Jekyll and Hyde thing. 你知道,像杰克和海德(《化生博士》)
[06:41] Only more Hyde. 只不过海德多一些
[06:45] If he’s the bad one. It was Hyde, right? 如果他是坏人。 是海德,是吧?
[06:47] Whatever… whatever… whatever it is, I know it’s not you 不管……不管…… 不管那是什么,我知道那不是你
[06:49] that’s yelling at my friends for making a mess 吼我制造混乱的朋友
[06:51] or getting all crazy about clothes on the hamper. 或者因为篮子上的衣服对我光火
[06:54] I know that that’s not you. 我知道那不是你
[06:55] That’s Hyde. 是海德
[06:58] If he was the bad one. 如果他是那个坏人
[07:01] But you know what? 不过你知道吗?
[07:04] While I was out today, I got you something. 我今天出去的时候, 给你买了点东西
[07:06] I really… I want to help you feel better, you know, 我是真的……我想帮你感觉好些, 你知道,
[07:08] and… and… and this should take care of all your symptoms. 而……而这个会消除 你所有的症状
[07:19] Except for bitchy, right, Ray? 除了坏脾气,是不是,雷?
[07:25] What do you mean? 什么意思?
[07:27] I mean, there’s nothing in here for bitchy. 我是说,这上面没写 治疗坏脾气
[07:37] Probably need a prescription for bitchy. 也许需要个治坏脾气的处方
[07:47] This is just like you, Ray. 这就是你,雷
[07:49] Just when I think that you can’t be any more insensitive, 我刚还以为你不可能更没心没肺
[07:52] you rise to the occasion. 你就更进一步了
[07:54] Hi, are the kids home yet? I’ve got cookies. 嗨,孩子们回来了吗? 我做了饼干
[07:56] Oh, Mama, Mom, Mom. 哦,妈妈,妈,妈
[07:58] – Please, go home. It’s not a good time. – That’s okay. -求你了,回去吧。现在不是个好时候 -没关系
[08:01] She can stay if she wants. I’m not afraid if she hears this. 她想的话可以留下。 我不怕让她听见
[08:03] Jekyll would be. 杰克会怕
[08:06] I cannot take this anymore. 我受不了了
[08:09] Okay, you make a huge mess, you don’t help me at all, 你搞得一团糟, 你根本不帮我
[08:12] you invite your friends over to drive me crazy all day 你把你的朋友叫来 好把我逼疯
[08:15] and all you can think of is, “Oh, she must have PMS. 你能想到的就是: “哦,她准是又经前期症状发作了
[08:17] Let’s just load her up with drugs. “ 让她多吞点药就好了”
[08:19] No, it’s got St. Johns worts in it. 不,里面有贯叶连翘
[08:23] I can’t believe you. 真难以想象
[08:25] If there’s ever anything wrong, it’s PMS, huh? 有什么不对都是经前期,哈?
[08:28] I don’t know what to do! Sometimes I just want to smack you! 我不知道怎么做! 有时候我真想抽你!
[08:38] Debra’s right, Raymond. 黛比拉是对的,雷蒙德
[08:42] – I’m sorry. – You smacked me. -对不起 -你抽我
[08:44] I know I did. I’m sorry. 我知道。 对不起
[08:46] W- w-what did you do that for? 干嘛,你这是干什么?
[08:48] It’s just that it sounds like you’re becoming 只是听起来你
[08:50] just like your father. 越来越像你爸了
[08:53] – What are you doing? – I don’t know. -你干什么? -我不知道
[08:55] I don’t know. It’s just that… 我不知道。 只是……
[08:57] he was so awful during my… 他坏透了,一遇上……
[09:00] ladies’ days. 我的女人的日子
[09:03] Anytime I happened to make a comment 我一对他惯常的恶心言行
[09:05] about his usual disgusting behavior, 有所评论
[09:07] – he would just blame it on that. – That’s what Ray does. -他就全归咎于那个 -这也是雷的行事
[09:09] That’s what they all do. 他们全这样
[09:11] What are you talking about? I’m just trying to help. 你们说什么呢? 我只想帮忙
[09:14] – You should be quiet. – Yes. Yes. -你安静 -是的没错
[09:16] Oh, no, he is trying to help. Look what he did. 哦,不,他只是想帮忙。 看看他怎么做的
[09:18] Look what he bought me. Magic pills, huh? 看他给我买什么了。 神奇药片,哈?
[09:21] Maybe I should try some. 也许我该试试
[09:24] Oh, look, Ray’s clothes just flew off the bed 哦,雷的衣服直接 从床上
[09:27] and into the hamper. These really work. 飞进篮子里了。 真的管用
[09:30] Let me have one. 让我也来点
[09:33] Oh, Frank’s toenails just crawled right 哦,弗兰克的脚趾甲
[09:36] into the garbage can. 自己爬进垃圾桶了
[09:44] What are you… 你……
[09:46] what are you doing, Mom? It’s me, Raymie. 你在干什么,妈? 是我,雷米
[09:49] Raymond, you know that I always let you two fight your own battles, 雷蒙德,你知道我 从来不干涉你们斗嘴
[09:52] but I can’t let you go on with this cycle of your father’s imbecility. 但我不能看着你学你爸 那副愚蠢的德行
[09:56] – I’m out of here. – Oh, come on, where you going? -我要出去 -哦,别这样,你去哪?
[09:58] Maybe I’ll call Amy. Maybe I’ll go to the mall, do some shopping. 也许打电话给艾米。 也许去商场买买东西
[10:01] I’m leaving, too. I’m gonna talk to your father. 我也要走了。 我要跟你爸谈谈
[10:03] Oh, please, come on. Debra, Debra, please. 哦,求你了,别。 黛比拉,黛比拉,求你了
[10:05] Don’t say one more word, or I’ll send your mother 别再说了, 不然我叫你妈
[10:08] right back in here to smack the crap out of you. 回来抽死你
[10:20] Three-game series is even at one apiece. 三轮比赛结束, 双方各得一分
[10:23] – Hi. – Oh, you’re home. -嗨 -哦,你回来了
[10:26] You have a good time? 你玩得开心吗?
[10:28] – Yeah. – What did you do? -是的 -你做什么了?
[10:30] I told you. I went shopping with Amy. 我告诉你了。 和艾米购物
[10:33] Shopping. For five hours. 购物。 购了五个小时
[10:36] Where are your shopping bags? 你的购物袋呢?
[10:40] I didn’t buy anything. We just walked around for awhile, 我没买东西。 我们只是逛了一会
[10:42] went back to Amy’s and just sat around, talking, relaxing. 回到艾米那闲坐, 聊天,休息
[10:46] Oh, sit around talking, relaxing. 哦,闲坐, 聊天,休息
[10:48] Wanna hear my evening? I fed the kids dinner. 想知道我晚上怎么过的? 我喂孩子们吃了晚饭
[10:51] Peanut butter and jelly. Then I gave ’em a bath 花生酱和果冻。 然后给他们洗澡
[10:54] ’cause they were covered in peanut butter and jelly. 因为他们身上全是花生酱和果冻
[10:57] Then I’m mean ’cause I won’t let them sleep in a tree house 然后因为我不让他们睡树屋
[11:00] and then they went to bed yelling and screaming. 他们就在床上又叫又闹
[11:02] So, that was my evening, thank you very much. 看,这就是我的夜晚, 非常感谢
[11:06] Well, that’s my evening every night, so… 唔,我每晚都这么过的,那么……
[11:08] Oh, don’t even! 哦,别斤斤计较!
[11:13] You just wanted me to suffer tonight. 你就是想让我受一晚上罪
[11:16] – What? – Yes. It’s not fair. -什么? -是的。这不公平
[11:18] You get to walk out and do whatever you want and… 有随时都可以离开家, 想干什么就干什么,然后……
[11:20] let’s just say it… use your ladies’ days as an excuse 说白了…… 拿你的女人日子当借口
[11:23] to treat me rotten every month. 每个月都刻薄的对待我
[11:31] My needing to get out of here once in a while 我偶尔需要出去
[11:33] has nothing to do with my ladies’ days. 跟我的女人日子没任何关系
[11:40] Bull-loney. 狗……屎
[11:48] – What? – Baloney! -什么? -狗屎
[11:51] You wanna see? ‘Cause I don’t care, okay? 想看看吗? 因为我不在乎了,好吗?
[11:53] I don’t care anymore. I tried to be nice and that doesn’t work. 我不在乎了。我想做好人却没用
[11:56] Here, look at this. Do you see this day? That’s today. 给,看看这个。 看到这是哪天了?就是今天
[11:58] Now this is last month. 这是上月的今天
[12:00] What a coincidence that on the same day last month 好巧上个月今天
[12:03] I found my golf clubs upside down in the garbage can! 我发现我的高尔夫球杆 倒插在垃圾桶里!
[12:05] I’m telling you, I’m sick of this, all right? 我告诉你,我受够了,好吗?
[12:08] Every month the same wacko screaming at me for no reason! 每个月那疯子都莫名其妙朝我尖叫!
[12:10] Having meltdowns and crying, crying over nothing! 崩溃、抹眼泪, 没事也哭!
[12:13] And you won’t even admit what it is, 而你还不肯承认是怎么回事
[12:15] and God forbid I should mention what might be the problem! 真希望我不需要说 这到底是怎么了!
[12:18] You know what I think? That you enjoy your ladies’ days, 你知道我怎么想的! 你喜欢你的女人日子,
[12:21] ’cause I deserve to be treated like this. “Look what day it is. 因为我活该受这种待遇。 “看看什么日子了,
[12:24] Oh, come here, Ray. ” Pow pow pow! 哦,过来,雷” 乓乓乓!
[12:28] “Oh, I’ve been saving that up. “ “哦,就等着一刻了”
[12:31] And then after a couple days of that, you’re like, 等过了几天,
[12:34] “Oh, sorry, Ray, I was just a little bit… you know. “ 你就一副“哦,对不起,雷, 我只是有点……你知道的”
[12:38] And by the way, the next time I used those clubs, 还有,我在用那副球杆的时候,
[12:40] I shot a 110, so don’t think I don’t know 我打了110杆, 所以别以为我不知道
[12:42] you didn’t put a curse on them. 敢说你没在上面下诅咒?
[12:45] You are out of your mind. 你准是疯了
[12:48] No, you are! 不,你才是
[12:50] Once a month! If what I’m saying isn’t true, 每个月! 如果我说的不对,
[12:53] how come you don’t treat me like this on all the other days? 那你为什么别的日子 不这样对我?
[12:56] I treat you just fine, Ray. You’re just mad, 我对你很好,雷。 你只不过疯了
[12:58] ’cause you had to spend one lousy night with the kids! 因为你不得不和孩子们 过了一个糟糕的晚上
[13:00] – You don’t go crazy this time of month? – No. -你这个月这时候没发疯? -没有
[13:03] You remain perfectly calm, don’t overreact, 你冷静得很, 没大惊小怪,
[13:05] don’t treat me meanly or yell at me like a screaming raving maniac? 没对我刻薄,或者像个 尖叫狂乱的疯子似的朝我吼?
[13:08] No, I do not. 不,我没有
[13:12] 4:38 today… 今天的4:38
[13:17] right when the guys went home. 伙计们刚走
[13:19] I’ve told you eight million times, 我都跟你说了八百万遍了
[13:22] when you empty the dryer you clean the lint screen! 用完干衣机把滤网布弄干净!
[13:25] Look at all this lint. What, do you like lint, Ray? 看看这个滤布。 怎么,你喜欢滤布,雷?
[13:28] Maybe I’ll get you some for your birthday. 也许你过生日我送你几个
[13:30] Happy birthday, Ray. Here’s your lint! 生日快乐,雷。 给你滤布
[13:40] I just thought you’d, 我以为你会
[13:44] you know, wanna hear what you sound like 你知道,想听听自己
[13:46] when you’re like this. 这个样子
[13:50] Okay? 好吗?
[13:54] You are a gigantic ass! 你这个超级蠢货!
[14:00] 10:32, “gigantic ass. “ 10:32,“超级蠢货”
[14:10] Listen, I’m sorry. 听着,对不起
[14:16] I know what it’s like to hear yourself on tape. 我知道在带子上听到自己声音 是什么感觉
[14:20] I remember when I heard my first radio interview. 我还记得听到我第一次上电台的情景
[14:24] First of all, I sounded like Snuffleupagus. 首先,我听起来像Snuffleupagus (教育节目《芝麻街》里的长毛猛犸象)
[14:33] I said, “Do I really sound like that?” 我说:“我听起来真的是这样子?”
[14:35] – And Andy… – Oh, would you stop it? -然后安迪…… -哦,你说完了没?
[14:39] I’m not crying because of what I sound like. 我哭不是因为我听起来什么样
[14:41] I’m crying because I’m married to an insensitive derfwad, 我哭是因为我嫁给了一个derfwad(呆瓜)
[14:44] who instead of trying to make life better for his wife, 不但不让他妻子的生活好过些,
[14:46] tape records her so he has proof that she’s a terrible person. 还录带子好证明 她是个多么糟糕的人
[14:50] What’s a derfwad? 什么是derfwad?
[14:54] What, was that tape for the guys, huh? 怎么,你想放给你的伙计听,哈?
[14:56] “Hey, come on, fellas, “嘿,快来,伙计们,
[14:59] step right up and listen to the witch who killed my good time. “ 过来听听这个让我没好日子的巫婆”
[15:02] – No no, it’s just for us. – Yeah yeah. -不不,只是给咱们听的 -是啊是啊
[15:06] Where’s my tape recorder, Ray? 我的磁带呢,雷?
[15:07] Where was my tape recorder when I was in labor with the twins for 36 hours 生双胞胎的时候,我分娩36个小时,
[15:11] and you were asking the nurse if the TV gets ESPN? 而你却在问护士能不能收到娱乐体育频道, 那会我的磁带呢?
[15:15] – 36 hours, that’s not a short time. – Yeah, guess what? -36小时,这可不短 -是啊,你猜怎么?
[15:19] It’s even longer when you’re trying to push two human beings out 当你使劲把两个人生出来 而你丈夫却在
[15:21] of your body while your husband’s going, “这医院有巧克力牛奶雪糕吗?”
[15:23] “Does this hospital have fudgesicles?” 感觉就更长了
[15:26] Yeah, where’s my tape recorder, huh? 是啊,我的磁带上哪去了,哈?
[15:28] Or when you ask me why I get so upset because I find your underpants 或者你问我为什么 在厨房看到你的内裤
[15:31] in the kitchen, huh? 为什么那么不高兴,哈?
[15:33] Or when you start snoring at my grandmother’s funeral? 还是你在我祖母葬礼上打呼噜的时候?
[15:36] Or when you tape a football game 还是你拿婚礼录像带
[15:38] over our wedding video?! 录了橄榄球?
[15:43] Do you really need a tape recorder? 你真的需要磁带吗?
[15:45] – You seem to remember everything. – Yeah. -你好像全记得 -是的
[15:49] That’s right, Ray. I remember everything, 没错,雷。 我都记着
[15:51] and I’m not gonna forget either. 并且我绝不会忘了
[15:53] Honey, I think you make some excellent points here, 亲爱的,我认为你的一些话很有道理
[15:55] but I can’t help wondering that maybe part of the reason 可我忍不住想也许你现在这么难过
[15:57] you’re so upset right now might possibly be PMS-related. 部分是因为经前期
[16:01] Would somebody get me a tape recorder? 谁给我个录音机?
[16:03] Because I cannot believe you said that! 真不敢相信你说出来了!
[16:05] – I just don’t know what to do. – Yeah. Yeah, no kidding. -我只是不知道怎么办 -是啊是啊,不开玩笑
[16:08] Listen, if I had PMS… and I’m not saying that I have… 听着,如果我有经前期综合症…… 我不是说我有……
[16:10] is that how you help me, by taping me, 你就这么帮我,录我的音,
[16:13] by telling me I have PMS? That doesn’t help me, Ray! That doesn’t help me! 号告诉我我有经前期综合症? 这对我没帮助,雷!没帮助!
[16:18] Well, what do you want me to do?! 那你想让我怎么做?!
[16:20] I don’t know what to do! Show me what to do! 我不知道怎么做! 告诉我怎么做!
[16:22] – Just draw it out for me! – How about giving me a hug? -让我有个谱! -给我个拥抱怎么样?
[16:25] A hug?! 拥抱?!
[16:28] Yes, a hug. Did you ever think of hugging me, you jerk?! 是的,拥抱。 你从没想过抱我吗,你个蠢货?!
[16:32] Well, it’s pretty hard to hug someone who’s trying to kill you! 要抱一个想杀你的人也太难了!
[16:34] Yeah, well, it never occurred to you. You’ve never tried it before! 你从来没想到过。 你从没试过!
[16:37] Well, look, this is not huggable! 这叫我怎么拥抱!
[16:40] This… this is not Debra. 这……这不是黛比拉
[16:42] This is the woman shows up once a month to rip into me 这是一个月出现一次 袭击我的女人
[16:44] like a monkey on a cupcake! 就像猴子见着纸杯蛋糕!
[16:47] All right, that’s it! That’s the reason I taped you, 好吧,就是这样! 所以我才录你,
[16:50] so you could hear yourself and maybe admit that 好让你听听自己, 然后也许承认
[16:52] there might be a problem 真的有问题
[16:54] that isn’t just me being a dorkwang or whatever! 而不是因为我是个傻鸡鸡或者别的!
[17:01] Hello. 哈喽
[17:04] Hi, Amy. 嗨,艾米
[17:06] Yeah yeah. 是,是
[17:08] You went back for that dress? 你又会去买那条裙子了?
[17:12] How much was it? 多少钱?
[17:14] Oh, you are so bad. 哦,你真坏
[17:18] Yeah, right right right right right right. 是的,没错没错
[17:20] Oh, God. I know. Me too. Me too. 哦,天。我知道。我也是
[17:22] Oh my God. 哦我的天
[17:25] Okay, listen, I’ll call you tomorrow, okay? 好的,听着,我明天给你打电话,好吗?
[17:29] Okay. All right, bye-bye. 好的,再见
[17:31] Jeez. 天
[17:40] Feeling better? 感觉好些了?
[17:44] She’s so funny. 她真有趣
[17:46] Yeah, she is. 是的,她是
[17:48] Could we put her number on speed dial? 能不能把她的号码放到快拨?
[17:55] Listen, Ray. I’m sorry. 听着,雷。 对不起
[18:00] I guess I am a little… you know. 我猜我是有点……你知道
[18:04] Didn’t want to say anything. 不想说什么?
[18:15] Listen, I… 听着,我……
[18:18] I don’t mean to lay into you like that. 我不是有意对你大发脾气
[18:21] I know. I know. I know. 我知道。我知道
[18:23] Come on, sit. 过来,坐下
[18:25] No, it’s okay. 不,没关系的
[18:28] Ray. 雷
[18:34] Honey, listen. It’s just that, you know, 亲爱的,听我说。 就是,你知道,
[18:36] I need a little understanding. 我需要一点理解
[18:38] Just a little caring. 一点关怀
[18:40] I need to know that, you know, if I’m going through a rough time, 我需要知道,你知道, 如果我有困难的时候
[18:43] that you’re there for me 你会在我身边
[18:46] and that you wanna, you know, 并且你想,你知道
[18:48] just take care of me. 照顾我
[18:52] I do want to. 我想
[18:54] You’re my girl. 你是我的姑娘
[18:59] I love you, Ray. 我爱你,雷
[19:09] – Oh, God, you’re a mess. – I know. -我上帝,你状态糟透了 -我知道
[19:16] Listen, you want to just try those pills that I got you? 听着,你想试试我给你买的药吗?
[19:19] ‘Cause I really just want you to feel better. 因为我真的只是想让你感觉好些
[19:22] Yeah, I know, but I just want you to know that, 是的,我知道,可我只想让你知道,
[19:25] you know, no pill is gonna solve everything. 你知道,没有什么药 能解决所有问题
[19:27] – Yeah, I know that. – Any idea what goes on in here? -是的,我知道 -你对我心里有一点点了解吗?
[19:30] – Let me just get ’em. – I know, but I just… -我去拿 -我知道,可我只是……
[19:32] yes, there’s all these emotions and feelings, but I… 复杂强烈的感情、感受, 但我……
[19:34] I’m very into all of that. Let me get the pills. 我都知道。 我去拿药
[20:14] Here we go. Here we go. 好了,好了
[20:17] It’s okay. It’s okay. Look, it’s for bloating… 没事的,没事的。 看,治疗腹胀……
[20:19] “for bloating, cramps” and right there, “腹胀、痛经”, 再看这,
[20:21] “irritability associated with PMS.” We have a winner. “经前期综合症导致的易怒”。 正是咱们需要的
[20:26] Goes great with ginger ale. 就姜汁汽水味道好极了
[20:28] Okay, here we go. 好了,来吧
[20:33] Here we go. 来吧
[20:36] What? Hey, come on. 怎么了?嘿,别这样
[20:38] Why don’t you just lock me in the attic for a few days? 你干吗不干脆把我 放阁楼里锁几天?
[20:54] You’re the one… you’re… 是你……是你……
[20:56] You’re the one who said, “Hug me. “ 你说的“抱抱我”
[20:58] The hug was your idea. 你出的主意要抱的
[21:06] Come on, comet. 来吧,彗星
[21:19] So you think I’m just rude and insensitive? 这么说你认为我粗鲁迟钝?
[21:22] That I’m so tough to live with, and you’re the Queen of Sheba? 我难以相处, 而你是雪巴女王
[21:27] Did you ever hear yourself? 你有没有听过自己?
[21:29] Well, in case you haven’t, 要是没有的话,
[21:31] here’s a little trick that my boy Raymond taught me. 我儿子雷蒙德想了个点子
[21:34] I said, “Where’s my eggs?” 我说:“我的蛋呢?”
[21:38] Wait a minute. Wait a minute. 等等,等一下
[21:40] Wait a minute. Here it is. 等一下。 在这
[21:42] What? It’s just my feet! They’re not dirty. 什么?不就是我的脚吗? 又不脏
[21:45] Oh, crap. Hey, where you going? 哦,该死。 嘿,你去哪?
[21:48] You scared you’re gonna hear something you don’t like? 你怕听到你不喜欢的东西?
[21:51] If I scratch it, it’s because it itches! 如果我抓, 那也是因为我痒!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号