Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:02] Don’t you miss ItaIy Ray? 你不怀念意大利吗 雷?
[00:04] Look I took that right from Aunt CoIIete’s baIcony. 看 我拍的 从可丽塔姨婆家阳台上
[00:07] Man Iook at that Iake. 伙计 看这湖
[00:10] Next time we go Iet’s swim naked. 下次再去的话 裸泳怎么样?
[00:14] You know there’s fish in there. 你知道 那里面有鱼
[00:16] Okay then just you. 好吧 那光你裸着好了
[00:21] I just Ioved it so much there. 我太喜欢那了
[00:23] Everybody got aIong so weII. 大家都相处得那么好
[00:25] I just wish we couId hoId onto that feeIing 真希望留住那种
[00:27] of just enjoying every day. 认真享受每一天的感觉
[00:29] How about we go upstairs and enjoy the rest of today? 我们上楼享受 今天剩下的时光怎么样?
[00:35] Okay. 好吧
[00:41] You hear that? 听到没?
[01:37] Hey. 嘿
[01:45] This is your father’s fauIt. 这是你爸的错
[01:50] What are you taIking about? I was saying stop. 什么? 我说了停的
[01:54] I was stomping on the brakes but nothing happened. 我踩了刹车 一点反应都没有
[01:57] Oh my God. 哦我的天
[02:05] Our house. Look at our house. 我们的房子 看看我们的房子
[02:08] I know. I know. Ma what the heII? 我知道 我知道 妈 搞什么呢?
[02:15] He knew about the brakes. 他知道刹车的事
[02:17] What did the mechanic say about the brakes? TeII them. 修车的怎么说这刹车的? 告诉他们
[02:19] Ah! 啊!
[02:21] Oh! Look at this! 哦! 看看这个!
[02:34] The mechanic said that the brakes were bad. 修车的说刹车坏了
[02:37] Of course he’s gonna say that. Every time I bring the car in 他当然会这么说了 每次我把车送去
[02:39] he says the brakes are bad. 他都说刹车坏了
[02:40] WeII I think the brakes are bad Frank. 我也认为刹车坏了 弗兰克
[02:44] Okay fine. 好吧 好吧
[02:46] I’II have the brakes checked when I get the taiIIight fixed. 我会修刹车的 等我把尾灯修好先
[02:51] The taiIIight?! 尾灯? !
[02:53] Frank! Look at the house. 弗兰克! 看看这房子
[02:55] I saw it. 我看到了
[02:59] Look at this this drywaII it’s Iike paper. 看这个 这面墙 像纸一样
[03:02] ProbabIy foreign-made. 很可能是进口的
[03:06] On the other hand say what you want 话说回来 你最喜欢
[03:08] about American cars… 美国车的什么
[03:16] Beats a house. 强过幢房子
[03:53] What? They drive into the house? 怎么? 他们把车开房子里来了?
[03:57] Yeah. Yeah. 是啊 是的
[04:00] – What happened? – Grandma and Grandpa stopped by. -发生什么事了? -爷爷奶奶路过
[04:13] – Robert what do we do? – I’II fiII out a report. -罗伯特 我们怎么办? -我会写份报告
[04:16] You shouId caII your insurance companies. 你得给你们的保险公司打电话
[04:18] Oh here we go. 哦 这下好了
[04:21] Why the heII did I Iet you drive? 我干吗让你开什么车?
[04:24] Because you can’t see anymore. 因为你看不见
[04:29] I can see a house! 我看见房子了!
[04:39] – Oh my God. – Look don’t worry Deb. -哦我的天 -看 别担心 黛布
[04:43] I’m sure that Dad’s car insurance wiII cover this. 我相信爸的车险会赔的
[04:49] I’m not sure it’s current. 我不知道是不是还有效
[04:52] What? We never go anywhere. 怎么了? 我们又不去哪
[04:54] I can’t beIieve this! 真不敢相信!
[04:57] Do you guys have homeowners’ insurance? 你们买了业主保险吗?
[04:59] Okay our insurance good. Right. 好的 我们的保险 很好 对了
[05:01] Okay where did I put that? 好吧 我把它放哪里了?
[05:03] HopefuIIy it’s not over there. 希望不是在那
[05:09] Hey! Hey dog! Get out of here dog! 嘿 出去 狗!
[05:13] – Go away! – Oh Iook at him! Look at him! -走开! -哦 看看它! 看看它呀!
[05:16] – Can we keep him? – No sweetie no. -我们能留着它吗? -不 亲爱的 不行
[05:18] We never get anything! 我们什么都没有!
[05:20] AIIy… 爱丽
[05:22] we can’t keep a dog. He’II just run away. 咱们留不了狗 它会跑掉的
[05:24] Okay just come on. 好了 你就 行了
[05:27] Get him out. Go out the back. 带它出去 从后门走
[05:29] You shouIdn’t them take the dog through the kitchen. 你不该让他们带狗从厨房过去
[05:32] He’II make a mess in there. 它会把那弄一团糟
[05:40] Okay good Iooks Iike we’re covered. 好吧 好了 看来可以理赔
[05:42] Oh wonderfuI. 哦 太好了
[05:44] You’II just have to pay the deductibIe. 你只要赔非理赔的部分
[05:47] 1 000 bucks! 1000块!
[05:50] Stinkin’ crooks. 小偷 骗子
[05:53] AII right here’s what you do. 好了 照我说的办
[05:58] You get your contractor to add an extra grand to the biII. 让你们的建筑承包商在帐单上多写一千块
[06:01] Then when your insurance company cuts you your check I get it back. 然后等你们的保险公司买了单 我的钱就回来了
[06:05] AII right Dad I don’t want to hear this. 好了 爸 我听不下去了
[06:08] Hey DudIey Do-Right wake up! 嘿 正义杜德雷 (《骑警杜德雷》) 醒醒吧!
[06:11] This is the way the worId works. 世界就是这么运转的
[06:14] It’s buiIt into the insurance system. 它构建在保险系统上
[06:16] Oh yeah? WeII it’s aIso buiIt into the criminaI justice system. 哦 是吗? 它也构建在刑事司法系统上
[06:21] Category: fraud. 罪名 诈骗
[06:23] Nerd! 讨厌鬼!
[06:27] – Nerd? – Nerd! -讨厌鬼? -讨厌鬼!
[06:29] CaIIing me a nerd? You drive into the house and now I’m a nerd? 叫我讨厌鬼? 你把车开到房子里还叫我讨厌鬼?
[06:39] – Ray do something. – What? -雷 干点什么 -什么?
[06:42] TeII your father we’re doing this the right way. 告诉你爸咱们要按正确的方法处理
[06:45] Hey me not having to pay anything is the right way. 嘿 我不用付钱才是正确的方法
[06:48] Oh hoIy crap! 哦 靠!
[06:50] Look at this scratch! 都刮花了!
[06:53] Okay see here’s the thing: 好了 现在的情况是
[06:56] When a person drives their car 如果一个人开着他们的车
[06:59] into someone’s home 进了别人的房子
[07:01] I think that person shouId be sympathetic 我认为那个人应该
[07:04] and apoIogetic 懂得同情以及报歉
[07:06] and try to heIp the person whose home has been demoIished 并且努力帮助那个被毁了家的人
[07:09] try to make it better! 努力改善情况!
[07:12] Hey I’m trying but you won’t Iisten. 嘿 我在努力 可你不肯听
[07:15] I won’t Iisten?! 我不肯听?!
[07:17] I must say Debra that tone doesn’t heIp the situation. 我不得不说 黛布拉 那种语气对现状没帮助
[07:24] My tone?! My tone! 我的语气?! 我的语气!
[07:26] You just drove a car into my house! 你们刚把车开到我房子里来了!
[07:30] I toId the kids to Ieave the back door open 我让孩子们把后门开着
[07:32] so you get that nice cross-ventiIation going. 这样就前后通透了
[07:40] Okay Ray what are we gonna do? WiII you taIk to them? 好了 雷 咱们怎么办? 你跟他们谈吧
[07:43] – You taIk to them. – What do I say? -你跟他们说 -说什么?
[07:45] What do you say? Aren’t you upset about this? 你说什么? 你不生气吗?
[07:48] Watch this he’s gonna take her side now. 看着吧 他要跟她站到一边了
[07:50] WouId you say something?! 你说是不说? !
[07:52] One thing I wiII say about your father is that 关于你爸 我能向你们保证的一点就是
[07:55] he’s very good with insurance matters. 他对保险很在行
[07:58] I mean over the years we’ve had our share of incidents 我是说 这些年来 我们也经历过不少意外事故
[08:01] and we’ve aIways done very weII. 我们一向应付自如
[08:05] It’s true. 这是真的
[08:06] It is true. I have seen some incredibIe things. 是真的 我看到过一些不可思议的事情
[08:13] Frank you’re gonna pay for this that’s aII there is to it. 弗兰克 你必须赔 没得商量
[08:16] – Yeah yeah yeah. – No Frank -是啊 是啊 是啊 -不 弗兰克
[08:19] you’re paying the deductibIe. That’s how it’s gonna be. 你得付理赔外的部分 说定了
[08:22] Oh reaIIy? 哦 是吗?
[08:25] Why are you just standing there? 你干吗干站着?
[08:27] What am I supposed to do? 我能做什么?
[08:29] Oh aII right thanks. 哦 好吧 谢谢
[08:31] Frank I want a check for $1 000 by tomorrow. 弗兰克 明天结束前 我要看到一个1000块的支票
[08:34] – Don’t hoId your breath. – Frank… -别高兴死了 -弗兰克
[08:36] I’m not kidding. 我不是开玩笑
[08:40] Fine! Fine! 好吧! 好吧!
[08:43] I’II pay the damn deductibIe! 我会付该死的理赔外部分的!
[08:46] ApparentIy aII you peopIe care about is money! 很明显 你们这些人在乎的只有钱!
[09:00] I’II see you at home Marie. 我在家等你 玛丽
[09:08] Wait Frank wait! 等等 弗兰克 等等!
[09:10] I need to go to the supermarket! 我要去超市!
[09:23] – Hey crabby. – Hey! -嘿 火药桶 -嘿!
[09:26] – Come here come here. – What? -过来 过来 -怎么了?
[09:28] The contractor finished. Huh? Huh? 装修的干完了
[09:31] What do you think? 觉得怎么样?
[09:33] Yep definiteIy better with a waII. 没错 还是有墙好
[09:36] Yeah. 是啊
[09:38] But I mean don’t you think they did a great job? 我是说 你不觉得他们活干得漂亮吗?
[09:40] – Yeah it Iooks great. – Yeah -是的 看起来不错 -是啊
[09:42] your father’s check didn’t bounce. 你爸的支票没被退票
[09:44] See? It aII worked out. You didn’t have to get so upset. 看! 全解决了 你没有必要那么生气
[09:50] – I’m just happy it’s finished. – Yeah me too. -我很开心事情解决了 -是啊 我也一样
[09:52] You know why? ‘Cause now that the waII is here 知道为什么吗? 现在这又有墙了
[09:56] nobody can see me do this. 没人能看到我做这个
[10:03] Wait a minute. What’s up with the stripes? 等等 这些条纹是怎么了
[10:05] No they’re okay. They’re okay. 没什么 它们很好 它们很好
[10:07] No no Iook these– these stripes are they– 不 不 看看这 这些条纹 是不是…
[10:10] are they the same as these? These Iook Iike thinner stripes. 和这边一样吗? 这边看起来细一些
[10:13] Yeah I know but it’s cIose enough. You can’t even teII. 是的 我知道 不过已经很接近了 你几乎看不出来
[10:16] Hmm yeah okay. 嗯 是的 好吧
[10:20] No I can teII. I can teII. 不 我看的出来
[10:22] I can teII. Look at the oId waII. 我看的出来 看看原来这面
[10:25] These– these thin stripes 这些…这些细条纹
[10:27] they’re thicker. It’s not the same. 比这边的粗些 不一样
[10:29] It’s not the same waIIpaper. What’s going on? 墙纸不一样 怎么会事?
[10:31] Nothing the painter toId me that they don’t make our waIIpaper anymore. 没什么 刷漆的说他们不做这种墙纸了
[10:35] And to reprint this one wouId have been reaIIy expensive. 再说重新刷会很贵
[10:37] Yeah but this isn’t the same. 我知道 可这不一样
[10:39] But Ray we wouId’ve had to pay more. 但是 雷 这样又得花钱了
[10:42] No we wouIdn’t have. 不 咱们不用
[10:44] My father wouId’ve had to pay more. 我爸得再花钱了
[10:47] No we can’t bIame this on your father. 不 这事不能怪你爸
[10:49] I toId the waIIpaper guy that this was okay. 是我跟卖墙纸的说可以的
[10:51] WeII why did you do that? 哇哇哇 你为什么那么做?
[10:53] Because I didn’t want to deaI with your parents anymore. 因为我不想再跟你爸妈叽歪了
[10:58] So my father gets away with it and you’re okay with that. 我爸不用负责了 而你没意见
[11:02] Yeah I’m okay with this. 是的 我看还行
[11:04] I wasn’t okay when they drove the car through the house 他们开车进来的时候 我还是有意见的
[11:07] but you have to pick your battIes. 你非得另找件事吗?
[11:10] – This waIIpaper’s incorrect. – AII right Iook… -这墙纸不对 -好吧 看
[11:13] stand three feet back you can hardIy teII. 退后三尺 你很难看出来
[11:15] But maybe I don’t want to stand three feet back. 要是我不想退后三尺怎么办?
[11:18] Maybe I want to stand right here and Iook at my waIIpaper. 也许我就想站在这看我的墙纸
[11:21] You know? 你知道吗?
[11:23] I mean Iook here’s waIIpaper 我是说 看看 这里是墙纸
[11:25] and here is different waIIpaper! 这里的墙纸不一样!
[11:28] What worId am I in?! 这是什么样的世界啊? !
[11:30] God Ray! CaIm down. 天哪 雷! 冷静点
[11:32] I wiII not caIm down. We Iive in a funhouse here. 我不能冷静 咱们家都成乐趣屋了
[11:38] Cars are comin’ in and wiId dogs wandering around 车子开进家门 野狗到处逛
[11:41] and crazy waIIpaper! 还有发疯的墙纸!
[11:44] Why are you getting so upset about this now? 你怎么现在这么在乎了?
[11:47] – My father’s paying for it! – No Ray Ray– -我爸必须为这个付钱! -不 雷 雷…
[11:49] No! No! Don’t you get it? Somebody has to go over there and teII him 不! 不! 你还不明白吗? 必须有人过去跟他挑明了
[11:52] or they’re gonna just keep backing into the house. 不然他们以后就天天上这倒车了
[11:54] – We can get used to the waIIpaper. – No! No! -咱们会习惯这些墙纸的 -不! 不行!
[11:57] They’re gonna know I mean business ’cause business is what I mean! 他们会明白我是认真的 因为我非常认真!
[12:00] Are you insane? You’re not going over there. 雷 你疯了吗? 你不能去那
[12:02] – You’re gonna have a heart attack. – I don’t care! -你会犯心脏病的 -我不在乎!
[12:05] How come you didn’t get this upset when they drove the car through the house? 他们开进房子的时候你怎么没事呢?
[12:08] Why are you siding with them? 你怎么偏向他们那边了?
[12:10] I’m not siding with them! I’m worried about you. 我不是偏向他们! 我是担心你
[12:13] Don’t worry about me sister-girI ’cause my eyes are open 不用担心我 小妹妹 我眼睛
[12:16] – for the first time. – You’re not going. -第一次看得这么清楚 -你不能去
[12:18] – The heII I’m not! They have to know! – I’II go over there. -我不去个鬼! 必须叫他们知道! -我去
[12:21] – No! – No Ray Iet me go! -不! -不 雷 让我去!
[12:27] Okay I’II handIe them. I’II handIe them. 好的 我来对付他们 我来对付
[12:30] – I got the waII up didn’t I? – Yeah Iook at it. -我把墙修好的 是不是? -好吧 你倒是看看哪
[12:35] HeIIo dear. Hi Raymond. 哈喽 亲爱的 嗨 雷蒙德
[12:44] I missed you Raymond. 我想你了 雷蒙德
[12:46] I wanted to caII I wanted to come over 我想打电话 我想过来
[12:49] but you know your father’s impossibIe. 可你知道你爸是多么不可理喻
[12:51] I’m not here. 我不在这里
[12:54] I just want to see the waII I bought. 我只是来看看我买的这面墙
[12:57] Oh good. 哦 那太好了
[13:00] Good ’cause we wanted to show it to you. 很好 我们正想让你看看呢
[13:02] Oh good I’d Iike to see it too. 哦 好啊 我也想看看
[13:04] I can’t beIieve the money these humps get to do this. 我真不敢相信 付钱给这帮人做这么个活
[13:07] Go go go. 去 去去
[13:09] And that’s actuaIIy funny 事实上很有意思
[13:11] because it turns out that 因为现在看来
[13:13] the new waIIpaper doesn’t exactIy match. 新墙纸跟原来的不是太一样
[13:17] So it might cost more money to fix it. 所以 也许得再花点钱把这弄好
[13:20] Cost who more? 花谁更多钱?
[13:23] Um we were thinking… 嗯 我们刚才在想
[13:26] you. 你的
[13:28] What are you taIking about? 说什么呢?
[13:30] I’m not going to pay anything. The waIIpaper’s fine. 我可不付钱了 这墙纸好得很
[13:32] I want it the same! 我要一样的!
[13:35] Do you hear me?! ExactIy! ExactIy the same! 听到了? 完完全全! 一模一样!
[13:38] And I mean exactIy the same! 我要一模一样的
[13:40] – You can onIy push a man so far! – It’s not that big of a deaI. -兔子急了也要咬人了! -不是什么大事
[13:43] – CaIm down. – Traitor! -冷静 -叛徒!
[13:48] You can never taIk to me about my parents again 再也别跟我抱怨我爸妈了
[13:50] because in this case you are the backer-downer! 因为这件事上 你是个缩头乌龟!
[13:54] This waIIpaper Iooks just Iike the other waIIpaper. 这的墙纸跟其它的看起来一样的呀
[13:57] But it’s not Mom. It’s not okay? 不一样 妈 不是的 好不好?
[13:59] Here come on Iet’s see. Come over here and Iook. 来 过来 看看 这边来再看看
[14:01] See? Over here thick normaI stripes. 看到了? 这边 粗的 正常的条纹
[14:05] Now Iook over here. Thin weird disgusting stripes okay? 看这边 细的 怪里怪气 恶心的条纹 看到没?
[14:08] AII right. I’m not gonna Iive Iike this. 好了 我再也不能这么活
[14:10] So I think you and your husband 所以 我想你和你丈夫
[14:13] shouId Iisten very carefuIIy aII right? 得认真的听好 好了吗?
[14:15] You are going to have to pay the difference. You understand? 你们得为这种不一样付钱 听明白了?
[14:19] Suck rope paI. 吸绳去吧 伙计
[14:24] That’s it get outta the house. 够了 出去
[14:26] – Raymond! – Get out. Get out. -雷蒙德! -出去 出去
[14:28] Here the both of you. Take your damn cannoIis with you. 给 你们两个 把你们该死的奶油煎饼卷一块带走
[14:31] – Oh Raymond! – Out! Out! -哦 雷蒙德! -出去! 出去!
[14:33] This is how you taIk to a father? 你就是这么跟你爸讲话的?
[14:35] – And her? – Yeah. -还有她? -是的
[14:38] Start waIkin’ aII right? ‘Cause I’ve had it. 开步了 好吗? 因为我受够了
[14:41] Ray they didn’t even know about the waIIpaper. 雷 他们甚至都还不知道墙纸的事
[14:43] I don’t care aII right? It’s over. Good day. 我不管 好吧? 完事了 好走
[14:45] – Raymond– – I said good day. -雷蒙德… -我说了好走
[14:50] Let’s go Marie! 我们走 玛丽!
[14:52] One Iess funeraI we gotta go to! 我们又少参加个葬礼!
[14:54] Frank we’re oIder than them. 弗兰克 我们比他们老
[14:57] Fine! Then don’t come to my funeraI! 好极了! 那别参加我的葬礼!
[15:00] I’m coming. I’m coming. 我要来! 我要来
[15:02] I’II be the one doing this– yeah. 我还要做这个… 耶
[15:06] – Go! Get out! – Stop this! -滚! 滚出去! -别这样!
[15:08] – Why? – No! -为什么? -不!
[15:10] Hi. 嗨
[15:12] Is this about me? 在说我吗?
[15:16] Don’t come to my funeraI! 别参加我的葬礼!
[15:19] But there are so few things I’m Iooking forward to. 可我能盼望的事儿就很少了
[15:25] AII right what’s going on? 好吧 发生什么了?
[15:28] Your brother’s throwing us out. 你弟弟要赶我们出去
[15:30] – And you’re reaIIy going? – Yep! -你们是真的要走了? -是的!
[15:33] Yeah it’s a new day. Get out! 耶 崭新的一天 出去
[15:35] – Stop we’re not doing this – What are you taIking about? -别走 不能这样 -你说什么呢?
[15:37] – This is what you aIways wanted. – I never wanted this. -你不是一直都盼着这个吗? -我从没想要这样
[15:39] This is terribIe. Everybody come on in. Come on in and sit down. 这太可怕了 大家都进来 进来坐下
[15:42] – What are you doing? – I’m getting the car! -你们在干嘛? -我去取车!
[15:44] No Frank! 不 弗兰克!
[15:46] Sit down. Everybody sit down. Marie you too. 坐下 大家都坐下 玛丽 你也是
[15:49] I’m not sure I want to sit down. 我不确定我是不是想坐下
[15:51] I’m not sure I’m weIcome in this house. 我不清楚我在这里是不是受欢迎
[15:53] – Oh yeah you’re picking up on that? – AII right Ray! -哦 是的 你还有意见了? -好了 雷!
[15:56] – Sit down! – No! What are you doing? -坐下! -不! 你想干嘛?
[15:58] – Sit! – I can’t throw ’em out -坐! -我扔不动他们
[15:59] – if they’re sitting. – AII right. Sit down! -如果他们都坐着 -好了 坐着!
[16:02] Hey the waII Iooks good. 嘿 墙看起来不错
[16:04] No it doesn’t! Can’t you see? 不 不好! 你看不出来?
[16:06] – Look at the stripes you idiot! – Ray that’s enough. -看看条纹 你这个傻瓜! -雷 够了
[16:10] Okay Iisten 好了 听着
[16:12] this is reaIIy not about the waIIpaper stripes. 这真的不关墙纸的条纹什么事
[16:14] – Yes it is! – No Ray– -不 就是! -不 雷…
[16:16] – I don’t have the right to be angry?! – Yes honey -我没有权利生气? ! -不 甜心
[16:19] everybody has the right to be angry. 每个人都有权利生气
[16:21] But Iet’s try something okay? 不过 咱们试试别的方式 好不好?
[16:24] Maybe it wouId heIp us 如果从今往后
[16:27] for now and in the future 你能以冷静、成熟的方式
[16:30] for you to teII us 告诉我们
[16:32] in a caIm and aduIt manner 你为什么生气
[16:34] why you’re reaIIy upset. 那对我们会更有帮助
[16:36] Once and for aII Ray teII them why. 哪怕就一次 雷 告诉他们为什么
[16:44] It’s the waIIpaper. 这可是墙纸啊
[16:47] It’s the waIIpaper. The stripes are too thin 是墙纸 条纹太细了
[16:49] and they were just gonna Iet it go Iike it doesn’t matter. 他们想就这么算了 好像没关系一样
[16:52] He doesn’t Iike his waIIpaper. 他不喜欢他的墙纸
[16:55] No no the waIIpaper was the Iast straw! 不 不 墙纸只是最后一根稻草!
[16:57] Good! Good! See? There’s the probIem. 好! 很好! 看 问题就在这儿
[17:00] You just said Iast straw 你刚才说了最后一根稻草
[17:02] which means there’s been a Iot of other straws. 也就是说 还有很多其它的稻草
[17:05] A Iot of straws. There’s a Iot of straws. 很多稻草? 多了去了
[17:07] Yeah okay. 是的 好的
[17:09] Okay so– 好了 所以…
[17:12] but you’ve just been keeping it aII bottIed up inside. 可你一直闷在肚子里
[17:15] UntiI just now when you went bananas about waIIpaper. 直到刚才你为了墙纸抓狂了
[17:18] Very unheaIthy cubby. 非常不健康 小扁屁股
[17:21] Right right. So hey you know what? 是的 是的 所以 嘿 你们知道么?
[17:24] Let’s use this event 让我们把这次事件
[17:27] as an opportunity for aII of us to Iearn 作为一个机会 让我们大家学会
[17:30] how to– how to taIk things out. 如何去把苦水倒出来
[17:32] You know so we don’t Iet our feeIings 知道吗 这样我们才不会让我们的感情
[17:34] get bottIed up inside to the point where they expIode. 封闭在内心里 直到最后爆发
[17:37] You’re absoIuteIy right. 你说得太对了
[17:40] Frank you’re driving everybody crazy. 弗兰克 你把每个人都搞疯了
[17:44] – It’s you too. – What? -你也是 -什么?
[17:47] What did I ever do? 我做什么了?
[17:51] You’re intrusive. 你讨人嫌
[17:53] Interesting. 有意思
[17:58] How am I intrusive? 我怎么讨人嫌了?
[18:00] WeII for exampIe 好的 比方说
[18:02] there was that time 曾经有一次
[18:04] you drove a car through the waII. 你开车撞破墙
[18:07] One time. 就一次
[18:10] Okay so it’s not aIways the car but– but– 好吧 不总是车 可… 可…
[18:13] it’s aIways… you. 总是…你
[18:15] You just– you never stop. You’re aIways barging in here. 你就是…你就是不肯消停 你总是闯进这里
[18:18] – I do not barge in. – You do! -我没有闯进来 -你有!
[18:20] – You do you barge in here. – Wait Iet’s try to use nice words. -你有 你闯进这里 -等等 让我们尽量用词友好
[18:26] You’re aIways… 你总是…
[18:28] coming over. 过来转转
[18:30] – Sticking your– – Nice! -粘着你的… -友好!
[18:33] And staying… 一来了就留下…
[18:37] a Iong time. 赖着不走
[18:40] WeII why don’t you just say something? 哦 那你为什么不说呢?
[18:48] I want to say something. 我想说来着
[18:51] But sometimes I get the feeIing that you don’t Iisten. 可有时候 我感觉你不会听
[18:55] And then you do something 然后你会做一些事 比如
[18:57] Iike rear-end our couch. 拿车屁股撞我们的沙发
[19:01] And I want to say something then too 我那时候就想说了
[19:04] but I know that you’re not gonna Iisten. 可我知道你听不进去的
[19:07] And Dad is not gonna wanna pay. 爸也不会想付钱的
[19:09] And I know Debra’s gonna get mad at me because I didn’t say anything. 我也知道黛布拉会很生我们的气 因为我没吭声
[19:13] But you have to know that I’m aIways this cIose to saying something. 可你们得知道 我总是差这么一点就说了
[19:18] This cIose. 这么一点
[19:28] And there it is. 现在好了
[19:36] So that’s what happened today. 这就是今天发生的事情
[19:41] Wow Ray. 哇 雷
[19:43] That was reaIIy good. 那真太好了
[19:50] Oh honey 哦 甜心
[19:53] – I understand. – Good. -我理解 -很好
[19:56] Good see? Now this is progress. 很好 看到没? 这才是进展
[19:59] Yes and Raymond dear 是的 雷蒙德 亲爱的
[20:01] you just have to Iet us know when you want something that’s aII. 你只需要让我们知道你想要什么 就这
[20:05] Yeah we’re not mind-readers. 是啊 我们又不能意念交流
[20:09] And that way you never have to shout at us. 而且那样的话 你用不着跟我们大喊大叫
[20:12] Because that reaIIy is unpIeasant. 因为那样真的很讨厌
[20:16] – Sorry about the shouting. – Okay. -对不起我大喊大叫 -好的
[20:19] That’s right paI. 这就对了 伙计
[20:21] No shouting. 不要大喊大叫
[20:23] – I got it. – Good okay so good. -我懂了 -好 好了 这就好
[20:27] – What did we Iearn here today? – He shouIdn’t shout. -我们今天学到什么了? -他不应该大喊大叫
[20:31] Yes. 是的
[20:33] But aIso that we shouId Iearn 不过我们也应该懂得学会
[20:35] to respect each other and… 彼此尊重
[20:38] be considerate of each other. Right? 互相体谅 对不?
[20:40] – I guess so. – Yes. -我猜是的 -对了
[20:42] Oh good. 哦 好样的
[20:45] Isn’t this nice? 这样不是很好吗?
[20:48] You know if I may I have some issues that– 你知道吗 可以的话 我有些问题…
[20:51] That’s enough taIk Robby. 聊够了 罗比
[20:54] Have a cannoIi Raymond. 来个奶油卷饼 雷蒙德
[21:06] Hey here’s the ItaIy tape. Is Stefania on here? 嘿 这是意大利的带子 斯蒂凡妮在里面吗?
[21:09] – Hey put it in. – You know what? -嘿 放进去 -你知道吗?
[21:10] You’re weIcome to borrow that if you want to watch it at your house. 想拿回家看的话只管借走
[21:13] No it’d be such fun to watch it aII together. 不用 大家一起看多有意思
[21:16] Look there’s the geIato pIace. 看 那是冰淇淋店
[21:18] I’m thirsty. Hey sweetie 我渴了 嘿 甜心
[21:20] – how about some iced tea? – That wouId be IoveIy. -能来点冰茶吗? -那太好了
[21:25] Okay I’II get it. 好了 我跟你们拿
[21:27] Ray couId I see you pIease? 雷 过来一下好吗?
[21:32] They are cIueIess absoIuteIy cIueIess. 他们根本听不懂话 真是对牛弹琴
[21:35] I– I mean I don’t know what eIse to do! 我…我是说 我不知道还有什么办法!
[21:38] It’s okay we taIked it out it’II be fine. 没事 咱们说出来了 会好的
[21:40] They’II watch the tape and then they’II go. 他们看带子 然后就会走了
[21:41] Iced tea! 冰茶!
[21:45] So are you gonna get that for them? 你帮他们拿?
[21:47] ‘Cause I couId use one too. 因为我也想来一杯
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号