Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] – Hey Ray. – Shut the door. Shut it! -嘿 雷 -把门关上 关上!
[00:04] – Why why? – Shut the door and don’t waIk anywhere! -为什么 为什么? -关上门 别乱动!
[00:07] – Don’t move! – You’re freakin’ me out man! -别动! -你吓着我了 兄弟!
[00:09] – What’s going on? – I’ve gotta– I Iost the hamster -到底怎么了? -我得…我弄丢了仓鼠
[00:12] AIIy’s hamster. 爱丽的仓鼠
[00:15] – Oh no he got out? – Yes he got out. What the heII? -哦 不 它跑出来了? -是的 他跑出来了 见了鬼了
[00:24] Come on. Debra and the kids are gonna be home in an hour. 快点 黛布拉和孩子们再过一小时就回来了
[00:27] You gotta heIp me Iook for him. 你得帮我找找
[00:30] They Ieave you aIone for one weekend 他们把你一个人丢在家 一个周末
[00:32] and the onIy other Iiving thing in the house needs to run away. 这房子里唯一一个其他的活物就得逃走
[00:37] Yeah. 是
[00:39] – Shut up aII right? Just heIp me Iook. – AII right. -闭嘴 好吗? 帮帮我 -好吧
[00:42] – PumpernickeI! – PumpernickeI PumpernickeI. -粗面包! -粗面包 粗面包
[00:44] – PumpernickeI! – Here boy. Here PumpernickeI. -粗面包! -过来 小家伙 上这来 粗面包
[00:47] Wait you don’t caII him Iike that. He’s a hamster. 等等 不能那么叫 它是只仓鼠
[00:49] He doesn’t know his name. 它又不知道自己名字
[00:51] We shouId make hamster noises. 咱们得学仓鼠叫
[01:21] You couId use a mint. 你该嚼嚼口香糖
[01:33] Oh did you do that yourseIf? 哦 你自己画的?
[01:38] They’re coming! 他们来了!
[02:17] Ma you’re supposed to heIp me. 妈 你在干嘛? 你不帮帮我吗?
[02:20] WouId you Iook at these crumbs? 你看看这些面包渣子
[02:22] The way Debra keeps this kitchen 黛布拉就这么收拾厨房
[02:24] it’s a miracIe this pIace isn’t infested with hamsters. 这屋子里没闹仓鼠灾已经是奇迹了
[02:29] He’s not in the basement. 不在地下室里
[02:33] Dad just so you know we want the hamster brought back aIive. 爸 我先说清楚 我们要活的
[02:38] That’s up to him. 这得看它了
[02:41] AII right I checked out the entire top fIoor 好了 我检查完了整个顶层
[02:43] and no sign of PumpernickeI. 没看到粗面包的影子
[02:45] By the way you shouIdn’t hide vaIuabIes in your top drawer. 顺便说一句 抽屉上层不是藏值钱东西的好地方
[02:49] And you couId use some new underwear Raymond. 并且你该买身新内衣了
[02:53] I’II put it on the Iist dear. 我会记在购物单上的 亲爱的
[02:56] They’re gonna be back in an hour. 再过一小时他们就回来了
[02:58] I’m gonna go get a new hamster. 我去买个新仓鼠
[03:00] – You can’t do that. – Why not? -你不能这样 -为什么不?
[03:02] They aII Iook aIike. She’II never know the difference. 它们看起来都一样 他不会看出来的
[03:04] You wouId Iie to your daughter Iike that? 你打算这么骗你女儿?
[03:07] I’m not gonna Iie. I’m just gonna say 我不会骗她的 我只会这么说:
[03:09] ”Here’s your hamster honey.” “你的仓鼠 亲爱的”
[03:11] I’m teIIing AIIy. 我要告诉爱丽
[03:13] – You just mind your business. – You’re not gonna find one -你管好自己的事吧 -你找不到一样的
[03:17] – that Iooks the same. – Oh yeah. 哦 是的
[03:19] Where am I gonna find a brown hamster? 我上哪去找一只棕色的仓鼠啊?
[03:22] I cannot be a party to that Iie. 我不能合伙这么撒谎
[03:25] You just keep your mouth shut Copper. 你闭嘴就好了 条子
[03:31] Don’t teII me to shut up. 别叫我闭嘴
[03:33] – How about I make you? – How about I’m right over here? -我来让你闭上怎么样? -我就在这等着你!
[03:35] – How about I come over there? – Bring it on! -我上你那去怎么样? -放马过来呀!
[03:38] – I’II bring everything on. – Stop it! -我全放 -停下!
[03:40] Be nice boys. 乖 孩子们
[03:43] AII right now. We aII need a break. 好了 咱们都需要喘口气
[03:45] Let’s have a snack 先吃点小零食
[03:47] and maybe if PumpernickeI hears us enjoying our food 然后说不定粗面包 听到咱们吃东西
[03:49] he’II join us. 它就会过来了
[03:53] He can have some of yours. He’s not getting any of mine. 它可以分点你的 别想跟我抢
[04:01] – Dad. – What? -爸 -怎么了?
[04:02] I’m trying to move it. CouId you get up? 我正要搬这个呢 你起来下好吗?
[04:05] Give me a ride. 捎我一段
[04:11] What is it Ma what? 怎么了 妈 怎么了?
[04:16] Oh boy there he is. 哦 老兄 它在这
[04:20] – Where? – Right there. -哪? -就在那
[04:22] What? AII I see is fudge pops. 什么? 我只看到雪糕
[04:25] Look at the hairy one on the Ieft. 看看左边长毛的那个
[04:38] What? 什么?
[04:42] HoIy crap. 我靠
[04:49] What did you do? 你做了什么?
[04:51] What did I do? What you think I put him in? 我做了什么? 什么 你以为我把它放进去的?
[04:54] I don’t know how he got in there. 我不知道它怎么进去的
[04:56] Oh he cIimbed into an airtight freezer by himseIf? 哦 它自己爬进密封的冰箱的?
[04:59] I don’t know how this couId have happened. 我不知道这到底怎么发生的
[05:01] I cIeaned out the hamster cage 我打扫完仓鼠笼子
[05:04] and I must not have snapped the cage back together tight enough. 我准是没把笼子合严实
[05:07] Wait a minute. Wait a minute. Then I went grocery shopping. 等等 等一等 然后我去了杂货店
[05:10] Did you have the groceries on the tabIe? 你把杂货袋放桌上了?
[05:13] He must have cIimbed into the bag 它一定是爬进袋子里了
[05:15] that had the fudge pops. 有雪糕的那个
[05:17] Look Iook at his whiskers. They’re aII fudgy. 看哪 看看它的小胡子 全是雪糕
[05:20] Ew! 呃唔!
[05:26] His Iast meaI. 它的最后一顿饭
[05:28] Poor PumpernickeI. 可怜的粗面包
[05:31] AIIy’s gonna hate me. 爱丽一定会恨我的
[05:33] – Hey give me one of those. – WiII you get out of here? -嘿 给我一根 -别给我添乱
[05:36] Whoa whoa wait a minute. Wait a minute. 喔喔 等等 等一下
[05:38] – He may not be dead. – What are you kidding? -也许它还没死 -什么 你讲笑话呢?
[05:41] You couId crack a waInut with that thing. 你都能拿那个砸胡桃了
[05:44] No I’m serious. He may be cryogenicaIIy preserved 不 我是认真的 它也许只是冷冻保存了
[05:46] in a state of suspended animation. 暂时失去生命迹象而已
[05:50] He’s dead aII right? I have to buy another one now. 它死了 好吗? 我得去买只新的
[05:52] Okay Iook not necessariIy Ray. 好吧 看 不一定的 雷
[05:54] We may be abIe to resuscitate him. 也许咱们能让它苏醒
[05:56] Hey Iet’s toss him in the microwave. 嘿 放微波炉里热热
[06:03] AII right that’s it. I’m taking over this operation. 好了 够了 我来指挥行动
[06:06] Ma get me some toweIs. Dad I need some ice. Raymond a cooIer. 妈 去拿几条毛巾 爸 我需要点冰 雷蒙德 冷藏箱
[06:10] We’re evacuating PumpernickeI to the vet. 咱们送粗面包见兽医
[06:12] Let’s go. Move move move move move. 咱们走 走走走走
[06:14] Robert the vet is not gonna revive a hamster okay? 罗伯特 兽医也不能让仓鼠 起死回生
[06:17] These are disposabIe pets. 这不过是可替换的宠物
[06:20] What about your daughter’s feeIings Ray? Are those disposabIe? 那你女儿的感受呢 雷? 那也是可替换的吗?
[06:23] – AII right. – No it’s not aII right! -好吧 -不 这不好
[06:26] I happen to care about a IittIe girI whose heart is gonna break 我碰巧关心一个小女孩 等她知道她爸爸
[06:29] if she finds out that her daddy didn’t do everything he couId 在可以的时候没有尽力救她心爱的仓鼠
[06:32] to save the Iife of her precious hamster. 她一定伤心死了
[06:35] Now damn it Raymond get me that cooIer. 该死的 雷蒙德 把冷藏箱拿来
[06:41] Hey Ray you forgot to fiII the ice trays. 嘿 雷 你忘了做冰块了
[06:43] WeII then we’II just pack him with fudge pops. 直接和雪糕放一块好了
[06:45] – What about this box of fish sticks? – Throw them in too. -这些冻鱼片怎么样? -也一块放进来
[06:49] When Debra comes home I’II show her how to cook a reaI fish. 等黛布拉回来 我会教她怎么做真的鱼
[07:08] Debra. 黛布拉
[07:12] Frank. 弗兰克
[07:14] Get up. 起来
[07:16] – Huh? – Come on this pIace is a mess. -哈? -快点 这地方真是一团糟
[07:18] You haven’t done a thing. 你什么都没干
[07:20] Hey Ieave me aIone. I’m taking a break. 嘿 别打搅我 我要歇会
[07:24] What have you been doing? 你干什么了?
[07:28] I not onIy straightened out the kitchen 我把厨房整顿好了
[07:30] I scrubbed the countertops and I cIeaned out the freezer. 台子擦干净了 冰箱也收拾完了
[07:33] And you ceIebrate with a bottIe of hooch? 然后你就开私酒庆祝了?
[07:36] Oh. 哦
[07:39] – Hey we’re home. – Hi Grandma. Hi Grandpa. -嘿 我们回来了 -嗨 奶奶 嗨 爷爷
[07:42] – Hey sweetheart. – Frank. -嘿 甜心 -弗兰克
[07:44] Hi sweetheart. This isn’t mine. 嗨 甜心 这不是我的
[07:47] This is Mommy’s. 这是你妈咪的
[07:50] – Marie where’s Ray? – Raymond had to rush out -玛丽 雷呢? -雷蒙德得出去一趟
[07:52] but he shouId be back soon. 不过他很快就会回来了
[07:54] Why does my Iiving room Iook Iike a frat house? 为什么我的客厅 像是兄弟会分坛
[07:58] I didn’t notice any difference reaIIy. 我没看出来有什么不一样
[08:02] – Hi Daddy! – Oh hey hey. -嗨 爸爸! -哦 嘿嘿
[08:05] Everybody you’re home. Hi. 嘿 小家伙们 你们回来了 嗨
[08:07] Hey. Hi how was your visit? Oh boy I missed you. 嘿 嗨 玩得开心吗? 哦天 想死你了
[08:11] How’s your father? He’s got a knee– What he have a knee– 你爸呢? 他的膝盖… 怎么 他的膝盖…
[08:14] – oh he got a new car. – Ray. Ray… -哦 他买了辆新车 -雷 雷…
[08:22] What happened here? 这里是怎么了?
[08:24] – Oh nothing. Why? – What’s that? -哦 没什么 怎么了? -这是什么?
[08:28] Oh oh we gave PumpernickeI a ride 哦 哦 我们带粗面包兜风去了
[08:31] in Robert’s poIice car. 坐罗伯特的警车
[08:33] Yeah yeah. He Iiked it too. 是的是的 它也喜欢这个
[08:37] Rode the whoIe way with his head out the window. 一路都把脑袋伸出窗外
[08:43] This isn’t PumpernickeI. 这不是粗面包
[08:47] Daddy where’s PumpernickeI? 爸爸 粗面包哪去了?
[08:52] Um… 呃呣…
[08:59] um– 呃呣…
[09:02] PumpernickeI sIeeps with the fish sticks. 粗面包和冻鱼片睡一块了
[09:18] You know AIIy it’s my understanding 你知道 爱丽 据我看来
[09:20] that freezing is a virtuaIIy painIess way to go. 冷冻几乎是安乐死了
[09:28] – UnIike marriage where the pain is– – Frank! -不像婚姻 那种痛苦… -弗兰克!
[09:35] Can I see PumpernickeI? 我能看看粗面包吗?
[09:38] – AIIy you shouIdn’t. – Sure honey. -爱丽 你不能 -当然可以 亲爱的
[09:40] – You can go see him. – What? -你可以过去看看它 -什么?
[09:42] It’s important for cIosure. -这对心理闭合很重要
[09:44] CIosure. 心理闭合
[09:46] Reading books again? 又看书了?
[09:50] Why is he covered in chocoIate? 为什么它身上全是巧克力?
[09:57] Some of the fudge pops must have meIted. 一定是雪糕化了
[10:00] – Fudge pops? – Gimme! Gimme! -雪糕? -我要! 我要!
[10:02] – No no get out of there! – No guys stop that. -不不 别过去! -不 孩子们 停下
[10:05] – That’s not fudge. – There’s cookies in the kitchen. -那不是雪糕 -厨房里有饼干
[10:07] – Go go go go go go. – Come here sweetheart. -去去去快去 -到这来 亲爱的
[10:10] The important thing to know AIIy 重要的是 爱丽
[10:13] is that PumpernickeI is in heaven. 粗面包进天堂了
[10:16] – Not reaIIy. – Frank. -不是真的 -弗兰克
[10:19] Not reaI heaven not peopIe heaven. 不是真的天堂 不是人的天堂
[10:21] – There’s onIy one heaven. – For your information -只有一个天堂 -告诉你点信息吧
[10:24] there’s a whoIe separate heaven for animaIs. 动物有单独的天堂
[10:26] – And just where did you Iearn that? – It’s in the BibIe. -你上哪知道的? -圣经上写的
[10:30] – Like you read the BibIe. – I’ve read pIenty of damn BibIes. -好想你看过圣经似的 -我看过各种该死的圣经
[10:41] Do aII animaIs go to heaven or just pets? 所有的动物都能进天堂吗 还是只有宠物?
[10:44] AII animaIs go to peopIe heaven with us dear. 所有的动物都跟咱们上人的天堂
[10:47] PeopIe heaven’s for peopIe. 人的天堂是人的
[10:49] Your grandma’s been hitting the sauce. 你奶奶在说胡话了
[10:55] AII right. 好吧
[10:57] Thank you. Thanks for cIearing that up. 谢谢 谢谢你的正解
[11:00] Do some animaIs go to heII? 动物是不是也有下地狱的?
[11:02] We don’t use those words AIIy. 我们不用这样的字眼 爱丽
[11:04] Bad animaIs go to heII kid. 坏动物下地狱 孩子
[11:08] BeIieve you me I know. 相信我 我知道
[11:11] When I was your age 我在你这年纪
[11:13] there was this mean oId German shepherd named EIsa. 有一条叫艾尔沙的恶毒的德国牧羊犬
[11:16] I was waIking to schooI one day 有一天我走路上学
[11:18] and I must have crossed too cIose to her territory. 我准是经过的时候 太靠近她的领地了
[11:21] In those days the Germans were very sensitive about their territory. 那年头 德国人对领地很敏感
[11:31] WeII that’s aII it took 这理由就足够
[11:33] for FrauIein EIsa the Nazi she-woIf 让纳粹母狼艾尔沙寡妇
[11:35] to jump out and take a hunk out 跳将出来 从我的纯美国皮下
[11:38] of my aII-American hide. 咬下一大块肉
[11:41] I stiII have the scar. 伤疤现在还在
[11:44] – You want to see it? I’II show you. – No Frank! -想看看吗? 我让你们看看 -不 弗兰克
[11:47] What are you doing? Sit down. 你干什么? 坐下
[11:49] AII right! 好吧!
[11:51] The point is FrauIein EIsa’s probabIy in heII right now 我想说的是 艾尔沙寡妇这会很可能就在地狱
[11:55] dragging her Nazi butt across the deviI’s carpet. 拖着她的纳粹屁股从魔鬼的地毯上过
[12:07] Thank you for that heartwarming story. 谢谢这么感人的故事
[12:11] Look AIIy I’m very sorry that this happened 听着 爱丽 我很抱歉发生这种事
[12:15] but now it’s time to meet your brand-new hamster. 现在来见见你的全新的仓鼠
[12:19] – No thanks. – Oh come on Iook Iook. -不 谢谢 -哦 别这样 看 看哪
[12:22] He Iooks just Iike the oId PumpernickeI. 它看起来和原来的粗面包没两样
[12:24] And the guy at the store toId me 宠物店的人说
[12:26] that in a coupIe years he might fIy. 再过几年 没准它能飞起来
[12:30] Ray! 雷!
[12:33] Ray don’t teII her that. 雷 别跟她那么说
[12:36] AII right. 好吧
[12:38] AII right so he won’t– he’s not gonna fIy. 好吧 它不会…它不会飞
[12:40] But he did say that he’s magicaI. 不过他真的说了 它有魔力
[12:46] – Ray. – His personaIity! -雷 -它的个性!
[12:50] – No Dad. – Oh come on AIIy. -不 爸爸 -哦 别这样 爱丽
[12:53] Just take a Iook. He’s a cute IittIe repIacement. 看看它 它是个可爱的小替代
[12:55] I don’t want a repIacement Daddy. 我不想要替代 爸爸
[13:02] I think that’s exactIy what she needs– a repIacement daddy. 我想这正是她需要的 一个替代的父亲
[13:14] CouId you go home pIease? 你能回去吗 求你了?
[13:17] And take these two theoIogians with you. 把这两个神学家一并带走
[13:28] You don’t understand sweetie. 你不理解 亲爱的
[13:30] When a chiId’s pet dies 一个孩子的宠物死的时候
[13:32] she has to go through a grieving process 在能够接受别的宠物之前
[13:35] before she can take on a new pet. 她必定会经历哀悼的过程
[13:37] AII right you can read. We get it. 好了 你能看书 大家都明白了
[13:43] Isn’t it a IittIe morbid to make such a big deaI out of this? 为这种事大做文章 是不是有病啊?
[13:45] No it’s not morbid. It’s reaIity. 不 这不是有病 这是现实
[13:48] Oh come on. It’s a hamster. 哦 得了吧 就是只仓鼠
[13:50] Just Ieave her aIone and she’II get over it. 由她去吧 她会好的
[13:52] You know what I think wouId be heaIthy for aII the kids? 你知道怎样对所有孩子的健康都有好处?
[13:54] If we have sort of a formaI goodbye ceremony for PumpernickeI. 如果咱们能为粗面包举行正式的追悼仪式
[13:58] – Good idea Deb. – Ray can dig a hoIe in the backyard. -好主意 黛布 -雷可以在后院挖个洞
[14:01] – I’m not digging a hoIe. – You’re digging a hoIe. -我才不挖洞 -你要挖的
[14:03] – I wiII get a shoebox. – Okay I’II put out the coId cuts. -我去拿个鞋盒 -好 我去摆点奶酪 冷荤
[14:06] Okay. 好的
[14:08] I’II get some beer. 我去拿啤酒
[14:12] AII right Iet’s put on a funeraI. 好了 咱们来举行葬礼
[14:25] Hey. 嘿
[14:28] How’s it going? 怎么样了?
[14:30] I’m digging through soIid rock in a rainstorm. 我在暴风雨里挖石头
[14:32] How do you think it’s going? 你想会怎么样?
[14:34] What are you made of sugar? It’s bareIy drizzIing. 你是什么 糖做的? 叫毛毛雨都勉强
[14:42] Ah! 啊!
[14:44] CarefuI honey. 小心点 亲爱的
[14:48] Why don’t you dig this hoIe? This is aII your fauIt anyway. 你怎么不来挖? 再怎么说这都是你的错
[14:51] You shouId have toId me about that broken piece on the hamster cage. 你该告诉我笼子坏了一块的
[14:54] Hey if you were a IittIe more invoIved 嘿 你要是稍微用点心
[14:56] you’d pick up on these detaiIs. 你就会注意到这些细节的
[14:58] – Oh reaIIy? – Yeah. -哦 是吗? -是的
[15:00] Maybe I make this hoIe a IittIe bigger. 也许我该把坑挖大点
[15:12] Oh come on Dad. 哦 拜托 爸
[15:16] Again with the metaI detector? What are you doing? 又是这个金属探测器? 你干什么呢?
[15:18] Your mother’s birthday’s coming up. 你妈就要过生日了
[15:23] Yeah weII there’s nothing here but dirt and rocks. 聪明 这儿除了泥就是石头
[15:26] That’s better than what he got me Iast year. 那也比他去年送我的好多了
[15:31] AII right AIIy we’II put the box in and then I’II put the dirt on him. 好了 爱丽 咱们把盒子放进去 然后给它盖上土
[15:35] Wait. I want everybody to say something about PumpernickeI first. 等等 我想每个人先对粗面包说段话
[15:39] Oh that’s good yeah. 哦 好极了 好的
[15:40] Then we’II aII take a handfuI of dirt and toss it in. 然后咱们都给它撒上一把土
[15:43] – What are you doing? – That’s what she wants. -你干什么? -这是她的愿望
[15:45] It’s raining honey. 在下雨呢 亲爱的
[15:47] I think we shouId do this AIIy’s way. You wanna get under my umbreIIa? 我想咱们应该按爱丽的方式做 你想上我伞下来吗?
[15:50] I’m wonderfuI right where I am thank you very much. 我在我现在的地方很好 非常感谢
[15:54] Daddy wouId you Iike to start? 爸爸 你想开始吗?
[15:57] Oh I don’t know. 哦 我不知道
[15:59] Honey why don’t we Iet Grandpa start? Go ahead. 亲爱的 为什么不让爷爷先来呢? 说吧
[16:01] Grandpa. 爷爷
[16:03] Dad couId you power down for a second? 爸 你先别探了好吗?
[16:07] Huh? 哈?
[16:08] Oh oh oh oh. 噢噢噢噢
[16:10] AII right aII right. Uh… 好的好的 呃…
[16:13] PumpernickeI– 粗面包
[16:15] Iiked the hamster Iove the bread. 就像仓鼠 喜欢面包
[16:18] Next. 下一个
[16:21] Grandma. 奶奶
[16:23] Okay dear. 好的 亲爱的
[16:25] Even though PumpernickeI has gone from this earth 虽然粗面包离开了人世间
[16:29] I know he’II aIways be Iooking down at us from heaven. 我知道它会永远从天堂看着咱们
[16:32] PeopIe heaven. 人的天堂
[16:35] AII right go ahead UncIe Robert. 好了 继续 罗伯特叔叔
[16:42] Death– 死亡…
[16:49] the finaI goodbye. 最后的再见
[16:53] The uItimate toodIe-oo. 终极的道别
[16:57] Or maybe death is not the end. 或许 死亡不是尽头
[17:00] Maybe it’s a beginning. 也许它是个起点
[17:02] Perhaps it’s the uItimate howdy-do. 也许 它是终极的问好
[17:06] Are you kidding me? Are you kidding me? 你搞笑呢? 你搞笑吧?
[17:08] What’s the matter Ray too deep for you? 怎么了 雷? 对你来说太深奥了?
[17:10] Oh God. 哦 天
[17:13] Go ahead Robert. 继续 罗伯特
[17:15] You know I have come to the concIusion that 你知道 我想明白了
[17:17] when I die I wouId Iike to die Iike PumpernickeI 我死的时候 我愿意像粗面包那样死去
[17:21] quietIy painIessIy 平静 没有痛苦
[17:24] chocoIate fudge pop stuck to the corner of my mouth. 嘴角还沾着巧克力雪糕
[17:29] For that my friends must be a happy death. 因为那样 我的朋友 一定是个幸福的死法
[17:37] AIoha Aloha(夏威夷语)
[17:39] which means goodbye and heIIo. 意思是再见和你好
[17:43] – AII right. – Same with shaIom. -好吧 -Shalom(希伯来语)也是一样的意思
[17:47] – Shut up. One meaning. – AII right Ray. -闭嘴 只有一个意思 -好了 雷
[17:54] Your turn Mommy. 该你了 妈咪
[17:56] Okay weII 好的
[17:57] I’ve aIways feIt very cIose to PumpernickeI 我一直感觉和粗面包很亲近
[18:00] especiaIIy since I did a Iot of the feeding and cIeaning 特别是 我喂它吃的 打扫洗澡
[18:04] and you know most of the work. 你知道 大部分的活
[18:09] So PumpernickeI’s passing is gonna Ieave a big hoIe in my Iife. 所以粗面包的离去 会在我生活里留下一个大空洞
[18:14] Can’t imagine what I’II do with the time. 我都不知道怎么打发那些时间了
[18:20] So Iong PumpernickeI. 再见 粗面包
[18:25] – MichaeI. – AIIy why don’t we do -迈克尔 -爱丽 为什么
[18:27] the twins as a set okay? 不把双胞胎当背景人物呢?
[18:29] – Ray– Ray come under my umbreIIa. – ‘Cause it’s raining. -雷 到我伞下面来 -在下雨
[18:33] Hey no taIking– hamster funeraI. 嘿 别说话 仓鼠葬礼
[18:37] I’II miss you PumpernickeI. 我回想你的 粗面包
[18:43] – Jeffrey. – I’II miss you too PumpernickeI. -杰弗里 -我也会想你的 粗面包
[18:51] Now my turn. 轮我了
[18:53] I’II miss you too PumpernickeI. 我也会想你的 粗面包
[18:56] You were my best friend and you stiII are. 你曾是我最好的朋友 现在也是
[19:01] Don’t worry PumpernickeI. 别担心 粗面包
[19:03] You’II aIways be with me ’cause I’II never forget you. 你会永远和我在一起 因为我永远不会忘记你的
[19:16] Your turn Daddy. 该你了 爸爸
[19:23] Uh… 呃…
[19:25] um… 嗯…
[19:29] I didn’t have much contact with– 我没有太多的接触…
[19:34] I didn’t know PumpernickeI very weII. 我不是太认识粗面包
[19:37] The onIy thing I remember is 我记得唯一一件事是
[19:40] when we brought him back from the pet store 我们把它从宠物店带回来的时候
[19:42] and AIIy wanted me to hoId him 爱丽想让我抱抱它
[19:44] so I reached out to grab him 所以我一把抓住它
[19:46] and he bit me on the finger. 然后它咬了我手指头
[19:49] And it hurt. 很疼
[19:51] So Daddy said a bad word. 然后爸爸说了不好的话
[20:00] But AIIy picked up the– 可是爱丽拿起…
[20:03] PumpernickeI and she showed me– 粗面包 然后教我…
[20:06] showed me how to hoId him. 叫我怎么抱它
[20:08] Like this. 像这样
[20:10] Right? 对吗?
[20:18] I never noticed untiI just now 我从没注意到你长那么大了
[20:20] how grown-up you are. 直到刚才
[20:23] The way you were with your friend 你和你朋友在一起的样子
[20:25] and what you said just now 你刚刚说的话
[20:27] you reaIIy– 你真的…
[20:31] reaIIy seem grown-up. 看来真的是长大了
[20:34] I’m proud of you. 我真为你骄傲
[20:46] Damn hamster! 该死的仓鼠!
[20:55] Daddy? 爸爸?
[21:00] Can we get a rabbit tomorrow? 明天能给我们买兔子吗?
[21:04] Yeah guys whatever you want. 好的 孩子们 随便你们想要什么
[21:06] – Yeah! – CooI! A rabbit! Whoo! -耶! -酷! 兔子! 呜!
[21:10] Yahoo! Yeah! 呀呼! 耶!
[21:15] Rabbit. That’s a bigger hoIe. 兔子 坑还得要大点
[21:33] You aII Iaughed at me huh? 你们都笑我 哈?
[21:35] Big waste of time huh? 浪费时间 哈?
[21:41] Huh?! 哈?!
[21:44] I think I’II buy myseIf a Yoo-hoo. 我这就给自己买罐悠呼
[21:51] There goes my birthday present. 我的生日礼物就这么完了
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号