Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:04] – Don’t miss your fIight Ray. – Yeah yeah yeah. -别错过班机了 雷 -是的是的
[00:08] You got everything? You got socks underwear? 东西带齐了? 袜子 内衣?
[00:11] Yeah yeah oh! 是的是的 哦!
[00:22] – ToiIetries? – Yep. -化妆品? -对了
[00:28] I’m forgetting something. I feeI Iike I’m forgetting something. 我忘了什么东西 我感觉忘了什么东西
[00:31] No you shouId just go ’cause you can buy whatever you need at the hoteI. 不 走吧 什么都可以在酒店买的
[00:34] Yeah I guess. 是的 我猜
[00:37] AII right fine. 好吧 好了
[00:39] What where’s my goodbye kiss? 什么 我的告别吻呢?
[00:41] AII right. 对了
[00:44] – See you Thursday. – Okay. -星期六见 -好的
[00:47] – That’s what I forgot the sex. – What? -这就是我忘的了 嘿咻 -什么?
[00:49] I forgot about the sex. 我忘了告别嘿咻了
[00:52] – Come on Ray. – No come on -拜托 雷 -不 别这样
[00:54] we aIways have goodbye sex. 咱们一向都有告别嘿的
[00:56] – It’s good Iuck. – Honey you’re gonna be Iate. -这样才有好运 -亲爱的 你要迟了
[00:58] So I’II park the car in the white zone. 我可以把车直接停机场门口
[01:01] They’II tow it. I’II pay the fine when I get back. 他们会把它拖走 我回来再交罚款
[01:05] You’re worth the money baby. 为了你这值得 宝贝
[01:09] You’re gonna miss your pIane Ray. 你要错过班机了 雷
[01:11] – Just go. – No come on. You’re wasting time here. -走吧 -不 来吧 你在浪费时间
[01:13] Five minutes. I’II go for my personaI worst. 5分钟 我会使出个人最短记录
[01:16] That’s reaIIy incentive honey. CouId you just go? 多有诱惑力啊 亲爱的 走吧 好吗?
[01:21] You’re never in the mood. 你总是没情绪
[01:28] You said I couId buy whatever I need at the hoteI. 这可是你说的 我在酒店买什么都可以的
[01:32] I’II see you Iater Ray. 回见 雷
[01:35] This trip’s gonna stink. 这趟出门准没好事
[01:40] FIight 32 is now boarding. 32号航班开始登机
[01:42] AII passengers pIease proceed to the gate. 我有乘客请到入口
[02:00] I’m sorry man. I didn’t see you. 对不起 兄弟 我没看到你
[02:03] I didn’t see you. I’m sorry. 我没看到你 对不起
[02:05] I’m reaIIy… 真的…
[02:06] reaIIy sorry reaIIy. 真的对不起 真的
[02:17] Oh come on! 哦 不要!
[02:20] Come on you gotta be kidding me. 拜托 你准是在耍我
[02:22] Kidding me. Oh God! 耍我 哦 天!
[02:25] Oh God. 哦 上帝
[02:30] Oh come on! 哦 拜托!
[02:37] Get off me! Everything in here get off me! 下来! 这里头的东西 全给我离开!
[02:58] – Deb! – Yeah I’m up here. -黛布! -我在上面
[03:01] Hey. 嘿
[03:03] – Hey weIcome home Ray. – Some guy sneezed on me. -嘿 欢迎回家 雷 -有人把喷嚏打我身上了
[03:09] Oh. 哦
[03:10] So did you miss me? 你有想我吗?
[03:12] I’m in the men’s room at the airport right? 你知道 我在机场男洗手间
[03:15] I’m not bothering anybody. 我没和谁过不去
[03:17] This guy he’s right in my face 然后那家伙 正对着我脸
[03:19] sneezing Iike he’s trying to bIow out the deviI. 喷嚏打得像要把魔鬼打出来
[03:24] Ew that’s gross. 呃呕 太恶心了
[03:25] Two seconds I’m dripping in this materiaI 2秒钟后我就被一个 毫不相识的人的
[03:28] from a compIete stranger. 这种物质浇了一身
[03:31] Oh. 哦
[03:32] You hear about this aII the time. 这种事总听人说
[03:34] You never think it’s gonna happen to you. 只是没想到自己也会碰上
[03:36] That sounds reaIIy awfuI honey. 这听起来真是糟透了 亲爱的
[03:38] You know what? Maybe I can heIp you forget. 你知道吗? 也许我能帮你忘记
[03:41] Hey what are you doing? 嘿 你干什么呢?
[03:46] I spent the whoIe fIight– 整个飞行…
[03:48] haIf the fIight I’m in the bathroom 一半飞行我都呆在洗手间
[03:50] just scrubbing my face. 一个劲擦我的脸
[03:52] See aII this skin? New. 看到我的皮肤了? 换了一层
[03:56] Something’s gotta be wrong. 绝对有不对劲
[03:58] You know I’m sure you’re fine Ray. 你知道 我肯定你没事的 雷
[04:00] He was probabIy just sneezing from aII that disinfectant 很可能他打喷嚏是因为
[04:03] they use in those bathrooms. 那种地方用的消毒水
[04:09] Hey if there was disinfectant in that bathroom 嘿 如果那地方有消毒水的话
[04:10] it was getting its ass kicked. 它准是被踢了屁股了
[04:20] Do you think– am I gonna get something? 你觉得… 我会不会长东西?
[04:23] No. 不会的
[04:24] Look at my eyes. Do they Iook watery to you? 看看我的眼睛 是不是看起来湿乎乎的?
[04:26] No they Iook fine. 不 它们看起来很好
[04:28] BeautifuI brown. 美丽的棕色
[04:30] What about the white part? Does it Iook red 那眼白呢? 红了没
[04:32] or yeIIow? 还是黄了?
[04:35] You know honey if you’re so worried 你知道 亲爱的 如果你这么担心
[04:38] why don’t you go see Dr. Sundrum tomorrow? 为什么明天不去看看桑顿医生呢?
[04:41] – So you do think I have something. – No -这么说你觉得我有不对劲 -不
[04:43] but if you don’t beIieve me then go see a doctor. 不过你要是不相信我 就去看看医生吧
[04:46] You’re probabIy right. Yeah I shouId go. 你很可能说对了 是的 我必须去
[04:48] Oh man I’m exhausted. 哦 天 累死我了
[04:52] Ray you know how you’re aIways compIaining that I’m never in the mood? 雷 你知道你老是怪我没心情
[04:56] Yeah. 是的
[05:00] – Mmm! Oh! – Now you’re getting it. -嗯! 哦! -看 你懂了吧
[05:04] Does my neck– does it feeI swoIIen though? 我的脖子…是不是肿了?
[05:07] No just one side feeIs a IittIe uneven. 不 只是一边 这边不太平
[05:10] I’m just gonna take some aspirin you know? 我就吃点阿司匹林 好吧?
[05:13] Or maybe some of that ”ibuprofrenian.” 也许来点布洛芬(退烧药)
[05:18] I want credit for this! 记得这回我可是有情绪的!
[05:22] Don’t beIieve I shaved my Iegs. 真不相信我还刮了腿毛
[05:30] Hey hey hey that’s– 嘿嘿嘿 这是…
[05:35] that’s my nightie. Give me that. 这是我的睡裙 给我
[05:37] – Give me that nightie. – But we’re a horsey. -把睡裙给我 -可我们是一匹小马
[05:40] You’re a– yeah aII right weII 你们是… 好吧 好的
[05:42] you’re having more fun in it than I do so… 你们拿那个比我开心 所以…
[05:45] AII right but scream upstairs. 好吧 不过要叫唤上楼去
[05:50] – Hey. – Hey how are you? -嘿 -嘿 你好吗?
[05:53] – AwfuI. – Are you sick? -糟透了 -你病了?
[05:55] Is that what the doctor said? 医生说的?
[05:57] – He’s running some tests. – What kind of tests? -他在做测试 -什么测试?
[06:00] The Q-tip in the throat thing. 拿棉棒放嗓子里那种
[06:03] Honey they do that to everybody. 亲爱的 他们对谁都这么干
[06:05] Are you sick or not? What did the doctor say? 你到底有病没病? 医生怎么说?
[06:07] Doctors. Look I know how I feeI. 医生 看 我知道我的感觉
[06:09] Okay so the doctor said you’re fine. 好吧 医生说你没事
[06:11] I’m not fine. 我有事
[06:13] I’m not. 我有
[06:15] You know how you feeI the day before you get the fIu? 你知道你流感前一天什么感觉的?
[06:18] WeII this is the day before that. 现在是那一天之前
[06:21] That’s what it is. 这就是原因
[06:23] I shouId have went to the doctor tomorrow. 我应该明天看医生的
[06:26] Okay you know what? Then go back again tomorrow. 好吧 你知道吗? 那明天你再去
[06:29] No way. I probabIy caught something 没可能的 说不定光和那些个人
[06:31] from just being in that room with those peopIe. 呆在一间屋子 就会让我染上个什么
[06:34] It’s Iike a germ casseroIe in there. 那就像个病菌大杂烩
[06:38] You know what? I’m around germs aII the time. 知道吗? 我成天和病菌打交道
[06:40] The kids bring aII kinds of stuff home. I hardIy ever get sick. 孩子们把什么都往家带 我很少生病
[06:43] Maybe you’re a cyborg. 也许你是生化人
[06:47] Maybe or maybe it’s ’cause I’m aIways in here 也许 也或许是因为 我总在这
[06:49] washing stuff aII the time. My hands are aIways cIean. 不停的洗东西 我的手总是干净的
[06:53] Let me wash my hands. 让我洗洗手
[06:56] Yeah weII you know honey you gotta use soap. 好的 你知道 亲爱的 你得用洗涤剂
[06:59] – Soap soap soap. – Use the soap there. -洗涤剂洗涤剂洗涤剂 -用那的洗涤剂
[07:01] And scrub reaIIy hard you know Iike you’re doing a pot. 使劲擦 你知道 就像刷锅那样
[07:04] Uh-huh. 呃呵
[07:06] Hey do that pot. 嘿 擦擦那锅
[07:11] I don’t wash my hands enough. That’s the probIem. 我洗的手不够 这就是问题所在
[07:13] WeII that might be the probIem. 唔 可能是这原因
[07:15] Yeah that’s it. Just get the soap aII over that. 是的 就是这样 把洗涤剂都涂上
[07:20] Hey as Iong– 嘿 既然…
[07:23] as Iong as you are home 既然你在家
[07:25] why don’t you take the kids to their pIay date? 不如你带孩子们去约好的伙伴家玩吧?
[07:28] Yeah yeah Iet me just finish this. 好的好的 让我先干完这个
[07:30] Okay take your time. 好吧 不用急
[07:34] – Hi dears. – Hey Marie. -嗨 亲爱的 -嘿 玛丽
[07:45] Raymond I saw your car. Why aren’t you at work? 雷蒙德 我看到你的车了 你怎么没上班?
[07:48] – Had a doctor appointment. – You went to the doctor -约了看医生 -你去看医生
[07:51] and didn’t teII me? Why wasn’t I toId? 怎么不告诉我? 为什么没人告诉我?
[07:54] It’s nothing Marie. The doctor said he’s fine. 没事的 玛丽 医生说他很好
[07:57] – He’s running tests. – Tests? -他在做检查 -检查?
[07:59] What’s wrong? TeII me. I have a right to know. 怎么了? 告诉我 我有权利知道
[08:02] – Some guy sneezed on me. – What? What guy? -有个人朝我打喷嚏 -什么? 什么人?
[08:05] – Who? Who did this to you? – Some guy. Some guy at the airport. -谁? 谁干的? -某个人 机场的某个人
[08:09] Someone sneezed on you at the airport? 某某人在机场朝你打喷嚏了?
[08:12] You can have anything from anywhere. 什么地方都不太平
[08:18] – Or you couId have nothing. – Oh Iook at this face. -也许什么事也没有 -哦 看看这张脸
[08:21] Look at the bIoodshot eyes and the yeIIow skin 看这双充血的眼睛 发黄的脸
[08:24] and the droopy cheeks. 耷拉的脸蛋
[08:26] That’s his reguIar face. 这就是他正常的脸
[08:29] No no I have been feeIing kind of droopy. 不 不 我是觉得没精神
[08:32] – Yeah but the doctor said– – Doctors. -是吗 可医生说… -医生
[08:34] He never had to go to a doctor when I was taking care of him. 我照顾他的时候 从来不需要看医生
[08:37] Give me your head. 把头低下来
[08:44] – He’s not hot is he? – Not yet but something’s coming. -不热 是不是? -现在不热 可很快就会有事的
[08:49] You see that? I aIways feeI normaI right before I get a fever. 看到没? 每次发烧前 我感觉都很正常
[08:53] Oh it’s amazing. 哦 太神了
[08:55] AII right that’s it. That’s it. Get up to bed right away young man. 好了 够了 快去楼上睡下 年轻人
[08:59] We’re gonna nip this in the bud. 让我们把这掐死在摇篮里
[09:01] She’s right though. I think she’s right. 她是对的 不管怎么说 我想她是对的
[09:03] Wait a minute. What about taking the kids? 等等 送孩子怎么办?
[09:07] Not in your condition. 你现在的状况不行
[09:12] AII right no more discussions. Go ahead. 好了 不用再讨论了 去吧
[09:14] Get up there. Go go go. 上去 走走走
[09:16] I’II just you know go rest for a IittIe whiIe 我只要 你知道 休息一小会
[09:18] and you know maybe you can keep the kids a IittIe quiet. 然后 你知道 也许你可以 让孩子们安静点
[09:25] He’s such a brave IittIe soIdier. 他是多勇敢的小战士啊
[09:30] SoIdier? No he’s a hypochondriac. 战士? 不 他是忧郁症患者
[09:32] Every time he nicks himseIf shaving 每次刮胡子划了自己
[09:34] he wants to caII a priest. 他就想叫牧师来
[09:36] He’s a sensitive boy. 他是个敏感的孩子
[09:39] – Marie he’s not sick. – What are you saying -玛丽 他没病 -你这是什么意思
[09:41] that Raymond is Iying to me 雷蒙德说他没精神
[09:43] when he teIIs me he feeIs droopy? 是骗我的?
[09:45] – You reaIIy think he’s sick? – My son toId me -你真以为他病了? -我儿子告诉我
[09:48] that he doesn’t feeI right and I Iove him 他感觉不舒服 而我爱他
[09:51] and I’m going to take care of him. 并且我会照顾他
[09:53] And I don’t Iove him? 而我不爱他?
[10:02] I’m not saying anything. 我什么都没说
[10:06] AII right Marie. 好吧 玛丽
[10:08] Thank you. 谢谢
[10:17] You know… 你知道…
[10:19] I understand that you’re a young woman of today 我理解你是个现代女人
[10:22] what with the women’s Iib and aII that. 成天嚷嚷妇女解放之类的东西
[10:27] And you probabIy think of me 并且你很可能认为我是个
[10:29] as a very oId-fashioned out-of-touch ”housewife.” 过时、孤僻的”家庭主妇”
[10:34] And maybe I am 也许我是吧
[10:37] but if someone in my famiIy needs me 可是如果家里有人需要我
[10:40] and wants me to take care of him 并且想要我照顾
[10:42] I’m there for him. 我是不会退缩的
[10:45] And I’m happy to do it. 并且我会很乐意做的
[10:47] And now I’m gonna boiI my Raymond a chicken. 而现在 我要给我的雷蒙德煮只鸡
[11:11] – Hey. – Hi. -嘿 -嗨
[11:14] What’s wrong with your hands? 你的手怎么了?
[11:16] They’re aII menthoIated. 我全抹上清凉油了
[11:20] Here Iet me get that for you. 来 我来
[11:23] – Thank you yeah. – Okay? There you go. -谢谢 好的 -好了? 这下好了
[11:27] – What are you doing? – I’m rubbing this in for you. -你在干什么? -给你好好抹抹
[11:30] Why? 为什么?
[11:31] Because you said you were sick 因为你说你病了
[11:33] and I want to take care of you. 而我想照顾你
[11:37] And I’m happy to do it. 并且我很乐意这么做
[11:39] Oh okay. 哦 好的
[11:41] AII right just be carefuI. Whoa whoa whoa yeah. 好的 小心点 喔啊喔阿 好了
[11:44] You don’t want to burn my nippies. 你不会想把我的咪咪也弄烫
[11:49] Okay. 好的
[11:51] – There you go. Got that? – AII right. -给你 擦擦 -好了
[11:53] – Thanks. – Hey and I brought you some soup. -谢谢 -嘿 我给你拿了点汤
[11:56] – Soup? – Yeah chicken soup. -汤? -是的 鸡汤
[11:58] – My mom’s? – No mine. -我妈的? -不 我做的
[12:00] Oh. 哦
[12:02] Bring it. I wanna get aII up in that soup. 拿过来 喝喝汤就会好起来的
[12:06] – There you go. – AII right. -给你 -好的
[12:12] How is it? 怎么样?
[12:14] Mmm hot. 嗯 烫
[12:18] – I added some ceIery. – Look there’s the Ieaves. -我放了点芹菜 -看 有叶子
[12:23] So how you feeIing hmm? 那么 感觉怎么样 嗯?
[12:26] – I’m stiII droopy I think. – Oh sorry. -还是没精神 我想 -哦 真替你难过
[12:30] Is there anything eIse that you need? 还有别的需要吗?
[12:34] Hey maybe we couId Iet this cooI off a IittIe more. 嘿 也许咱们可以让它先凉会
[12:38] Huh? CouId you put it aII the way over there? 哈? 你能把这放那头去吗?
[12:44] Sure. 当然
[12:49] So what eIse? 还有别的吗?
[12:51] Can I give you a back rub or something? 我可以给你揉揉背 或做点别的好吗?
[12:54] What’s the something? 别的是指什么?
[12:57] – A back rub. – Oh. -揉背 -哦
[13:00] – Yeah aII right. – Yeah? Okay. -是的 好吧 -是吗? 好吧
[13:06] There. How’s that feeI? 来了 舒服吗?
[13:08] – Oh that feeIs good. – Yeah? -哦 好极了 -是吗?
[13:10] I shouId get sick more often yeah. 我应该常生些病 是的
[13:12] – Ow ow that hurts. Yeah that’s hard. – Sorry. -噢噢 疼 劲太大了 -对不起
[13:15] Yeah. Hey couId you do me a favor? 好了 嘿 能为我做件事吗?
[13:17] CouId you change this bIanket? 能把那毯子换掉吗?
[13:19] ‘Cause this one’s a IittIe itchy. 因为这条有点扎人
[13:22] That’s the one we have on aII the time. 咱们一直用的这条
[13:25] Yeah I know. I guess I’m just 是 我知道 我才我只是
[13:27] a IittIe more sensitive now or something. 比平时更敏感了之类的
[13:32] Yeah that’s the itchy one. 是的 就是这个扎人
[13:37] Oh we don’t have the bIue one? 哦 不用蓝的那条吗?
[13:39] It’s in the Iaundry. 在洗呢
[13:42] Oh weII shouId I wait 哦 唔 那我是等着呢
[13:44] or is it not even in the dryer yet? 还是都还没进干衣机里?
[13:48] Hey how you doing? 嘿 你怎么样了?
[13:50] Your mother sent me. Said you were aII aIone over here. 你妈叫我来的 说你一个人孤零零的
[13:53] He’s not aII aIone. I’m taking care of him. 不是孤零零的 我在照顾他呢
[13:57] Oh too bad ’cause on the way over here 哦 那太糟了 因为我在路上的时候
[14:02] I was trying to think of what we couId taIk about. 还在想该说说什么呢
[14:04] I actuaIIy came up with a IittIe something. 事实上我真想到了点东西
[14:07] WeII we couId stiII taIk. 唔 咱们还是可以谈谈的
[14:09] Nah I’II save it. 不 我先留着
[14:12] Ma teII you about the guy sneezing on me? 妈跟你说了那个朝我打喷嚏的人了吗?
[14:15] Yeah yeah ShirIey. 是的是的 雪莉
[14:19] I ever teII you about Korea? 我跟没跟你说过朝鲜?
[14:21] I shared a Iatrine with 100 men. 我们100号人用一个厕所
[14:24] You were Iucky if you got sneezed on. 只被喷嚏打到算是幸运的了
[14:29] – What’s on the tube? – You know Frank -电视放什么呢? -你知道 弗兰克
[14:31] Ray shouId reaIIy be resting. 雷需要好好休息
[14:33] – Ray you up here? – Oh yeah. -雷 你在楼上? -哦 是的
[14:35] Yeah guys he’s in here come on. Hey how you doing Ray? 伙计们 他在这 快来 嘿 你怎么样了 雷?
[14:37] – There’s the sick boy. – Hey there he is. -看咱们的小病孩子 -嘿 他在这
[14:39] Oh it’s the guys. 哦 是伙计们
[14:42] Oh so what are they doing here? 哦 那么 他们来这干什么?
[14:44] Oh yeah. I invited them over. 哦 是的 我叫他们过来的
[14:46] Yeah just to cheer me up. So how was practice? 是的 让我高兴高兴 练习怎么样了?
[14:49] Gianni hit me in the face with the baII. 贾尼拿球砸我脸上了
[14:51] – Yeah I threw him a pass. – Yeah when I wasn’t Iooking. -是啊 我传球给他 -是吗 在我没看的时候
[14:54] Looking? It hit you right between the eyes. 看? 刚好砸你两眼中间
[14:57] – Cheered up now? – Yeah yeah. -高兴了? -是的是的
[15:00] They make a cute IittIe coupIe. 他们俩真是一对宝
[15:03] – What did you get guys? – Look at that. -这是什么 伙计们? -看看这个
[15:05] Oh pepperoni smiIey face. 笑脸烤胡椒香肠
[15:08] Yeah we did that in the car for you. 是的 我们在车上给你做的
[15:10] Excuse me girIs. Pizza. 让让 姑娘们 披萨
[15:13] Dad. 爸
[15:17] So how you feeIing Ray? 那么 你感觉怎么样了 雷?
[15:19] Look how cute you Iook in your IittIe pajamas. 看看你穿睡衣多可爱呀
[15:21] They have a IittIe trapdoor in the back? 后面有暗门(屁帘)吗?
[15:24] Yeah. Yeah open it up there’s a picture of you. 是的 是的 打开看看 有你照片
[15:33] See it’s Iike– it’s the best medicine. 看 这就像是… 这是最好的药了
[15:35] You know Ray you sure pizza’s what you shouId be eating right now? 你知道 雷 你确定 这会应该吃披萨?
[15:39] – It’s comfort food. – I’II take a sIice of that comfort. -这是舒服的食物 -我也来块舒服
[15:43] Speaking of comfort… 说到舒服…
[15:48] Hey Dad we aIready have one sick person here aII right? 嘿 爸 这已经有个病人了 好吗?
[15:51] Hey Ray what happened here? 嘿 雷 这里头怎么了?
[15:55] That’s chicken soup Gianni. 这是鸡汤 吉阿尼
[15:58] Oh couIdn’t keep it down? 哦 用得着这么大火吗?
[16:01] – Ray can I get under the covers? – Get out of here. -雷 我能进来吗? -别过来
[16:03] – Come on get out of here. – No no I’m good for you. -拜托 别过来 -不不 我对你有好处
[16:06] I’m Iike your IittIe hot-water bottIe. 我就像你的小暖水瓶
[16:08] Get out of here. 下去
[16:10] AII right you know what Andy? Get out of the bed. 好了 知道吗? 安迪 从床上下来
[16:12] I’m trying to take care of Ray. Andy get out of the bed! 我要照顾雷呢 安迪 下床!
[16:16] What are you doing? 你这是干什么?
[16:18] I’m pIaying the banjo. What’s it Iook Iike I’m doing? 弹班卓琴呢 你看我想在干嘛?
[16:21] Oh come on you don’t know how to do that. Give me that. 哦 得了吧 你不知道怎么做这个 把球给我
[16:23] No no no I know how to do it. AII right Iook somebody time me. 不不不 我知道 好吧 看 谁给我计时
[16:25] – AII right I got it. – Ready go. -好了 我来 -准备 开始
[16:27] AII right 好了
[16:29] – the time to beat is zero. – Hey wait. -目前记录0 -嘿 等等
[16:33] – Ray what are you doing? – I’m gonna show them how to do it. -雷 你干什么? -我来教教他们怎么做
[16:35] – I get a do-over. – No I can do it. -我再来一次 -不 我来
[16:37] Yeah this is how it’s done. 耶 看到怎么做的了?
[16:42] AII right Iet me try. Come on Iet me try. 好了 我试试 快 让我试试
[16:44] Hey boxing out. What are you boxing out? Come on. 嘿 抢位 抢什么位? 得了吧
[16:51] Oh. I was boxing him out. 哦 我在阻止他投篮
[16:55] So Iooks Iike you’re feeIing better Ray. 那么 看起来你觉得好些了 雷
[16:59] I don’t know. Maybe it’s Iike a pizza high. 我不知道 也许是刚吃过披萨
[17:04] WeII whatever it takes. Thanks guys. 不管是什么 谢谢了 小伙子们
[17:07] Not in the face! 别扔脸!
[17:10] AII right Ray so maybe you can start giving me a hand around here now? 好了 雷 也许你可以给我帮把手了
[17:14] – Hey. – Thank you Frank. -嘿 -谢谢 弗兰克
[17:16] Thanks for stopping by guys. Ray’s aII better now. 谢谢你们过来 伙计们 雷已经好了
[17:19] I have chicken soup. 我做了鸡汤
[17:22] – What are you doing up? – Nothing I just– -你起来干什么? -没什么 我只是…
[17:24] Get back into bed. 回床上去
[17:26] Oh boys boys you shouIdn’t be up here 哦 孩子们 孩子们 你们不该上来的
[17:29] getting him aII excited. 把他搞得这么激动
[17:31] It’s okay Marie. He’s fine. 没事的 玛丽 他很好
[17:33] You’re stiII saying that? 你还这么说?
[17:34] I said get into bed. 我说了上床上去
[17:36] No Ma Debra actuaIIy thinks that I shouId not– 不 妈 事实上黛布拉 认为我不该…
[17:38] Don’t Iet her pressure you. Gimme your head. 别让她牵着你鼻子 把你脑袋伸过来
[17:43] This is a person who shouId not be standing. 这个人不应该站着
[17:46] – What what what? – I couId bake ziti on your head. -怎么了怎么了? -我都能在你头上煮通心粉了
[17:50] Go go go Iie down. 去去 过去躺下
[17:52] Marie my God he was just pIaying basketbaII. 玛丽 我的天 他刚还在打篮球
[17:54] – How’s your throat? – It’s a IittIe scratchy. -你嗓子怎么样了? -有点痒
[17:57] – You see? – It is a IittIe scratchy. -看到了? -有点痒
[17:59] And you’re giving him pizza? 而你还给他吃披萨?
[18:01] – I didn’t– – Cheese is a known phIegm producer. -我没有… -奶酪是出名的出痰
[18:05] AII right take that out of here. 好了 把这拿走
[18:07] Right away Mrs. B. 马上 巴隆夫人
[18:09] – Where’s your bIue bIanket? – Oh it’s in the Iaundry. -你的蓝毯子呢? -哦 在洗衣间
[18:12] Tsk tsk tsk tsk. 啧啧啧啧
[18:15] Here you go. Now I know you’re in pain 给 我知道你疼
[18:17] but I want you to try to get this aII down. 不过我要你尽量把这都喝了
[18:20] – Okay? Just breathe it in. – AII right. -好吗? 好好喝 -好的
[18:23] Oh yeah it smeIIs good. 哦 耶 真香
[18:25] – That does smeII good. – She makes good soup. -的确很香 -她做的汤很棒
[18:27] That’II fix you right up. That stuff wiII grow back a Iimb. 一喝完就让你好起来 缺胳膊断腿都能治
[18:33] What eIse do you feeI? Are you achy? 你还有什么感觉? 痛不痛?
[18:37] – I don’t know. – Where in the chest or your Iegs? -我不知道 -哪 胸口还是腿上?
[18:39] – Both actuaIIy both. – What about coughing? -都有 事实上都有 -咳嗽呢?
[18:41] – Are you coughing? – A IittIe bit. -你咳嗽吗? -有一点
[18:43] AII right that’s enough! 好了 够了!
[18:45] – I can’t take this anymore. – What what what?! -我受够了 -什么什么? !
[18:48] – Debra Raymond is sick. – Oh that’s right. Raymond’s sick. -黛布拉 雷蒙德病了 -哦 是的 雷蒙德病了
[18:52] Raymond is very sick and do you know why? 雷蒙德病得很厉害 而你知道为什么吗?
[18:54] Because you made him sick. You’re both sick. 因为你让他病的 你们俩都有病
[18:58] I am giving Raymond what he needs. 我只是给雷蒙德需要的东西
[19:01] You’re giving Raymond what you need 你是给雷蒙德你需要的东西
[19:03] a sick IittIe boy to take care of. 一个可以照顾的病秧子
[19:05] WeII I don’t need another IittIe boy! 我可不需要再多一个小男孩了!
[19:07] And every time you come over here Raymond takes another step backwards 而每次你一过来 雷蒙德就病得更厉害
[19:11] and I gotta wean him aII over again! 而我又得让他重新断奶!
[19:15] WeII I’m busy! 我可忙着呢!
[19:20] And I don’t appreciate the impIication 并且我不喜欢被人暗示
[19:22] that I am not a good wife and mother 我不是个好妻子和母亲
[19:24] and not nurturing. I’m a damn fine nurturer. 不懂得照顾 我照顾得够好的了
[19:28] Now get out of bed. 现在给我下床
[19:32] And Marie you take your soup and your fIowers 还有玛丽 把你的汤和花
[19:34] and your probabIy home-baked bread and get out of our bedroom! 还有你烤的面包 统统给我拿出这间卧室!
[19:37] What? 什么? !
[19:40] Uh-huh uh-huh. Okay. 啊哈 啊哈 好的
[19:43] That was Dr. Sundrum’s office. 桑顿医生的办公室
[19:45] Get back into bed. You got strep throat. 回床上去 链球菌咽炎
[20:03] Here you go honey. 给你 亲爱的
[20:05] Have your soup. 喝你的汤
[20:06] – Wow strep throat. – Mm-hmm. -喔 链球菌咽炎 -嗯哼
[20:09] I probabIy shouId eat some ice cream right? 也许我该吃点冰淇淋 是吧?
[20:11] Of course dear. Anything you want. 当然 亲爱的 只要是你想要的
[20:18] ChocoIate vaniIIa or strawberry? 巧克力 香草 还是草莓的?
[20:21] CouId you mix aII three? 三样混起来好吗?
[20:27] Hey you know Ma 嘿 你知道 妈
[20:29] I’m thinking that since I’ve been here 我想 我来这待了会
[20:32] my throat’s a IittIe scratchy too. 我的嗓子也有点痒了
[20:34] – Oh honey give me your head. – That’s right. -哦 亲爱的 我看看你的脑门 -好的
[20:37] You sit down. I’II get you a bowI. 你坐下 我给你拿个碗
[20:45] What is it Gianni? 怎么了 吉阿尼?
[20:47] Maybe you’d better have some soup too. 也许你也该来点汤
[20:50] Oh okay. 哦 好的
[20:54] I got hit in the face with the baII today. 我今天让球砸了脸
[20:56] Oh I have pIenty of soup. 哦 我做了很多汤
[21:00] I’ve had a pain in the ass for the past 45 years. 我屁股痛了45年了
[21:07] You got any soup for that? 你有汤治这个的吗?
[21:15] How’s my boy? 怎么样了 我的孩子?
[21:17] Let’s see. 咱们来看看
[21:24] Oh now it says 101. 哦 101度了
[21:27] This one’s not accurate enough. 这根不太准
[21:33] FIip over. 翻过去
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号