Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] Hey, Deb. You wrapping Christmas presents? 嘿 黛布 你在包礼物?
[00:03] A tie, huh? Ooh, jazzy. 领带 哈? 哦 真靓
[00:07] – Yeah, it’s for Ray. – Hey, everybody. -是的 是给雷的 -嘿 大家好
[00:12] Hey, my brotha! 嘿 我的兄弟!
[00:16] Good to see you, my brotha! 见到你真好 我的兄弟!
[00:19] AII right, come on. Don’t ever do that unIess I’m on fire. 好了 行了 千万别这么做 除非我着火了
[00:25] Even then, ask first. 就算那样 也先问问我
[00:27] So, are we going away on a goIf weekend, or what? 那么 咱们要过一个高尔夫周末了 是不是?
[00:30] Yes, we are. I spoke to my connection in MyrtIe Beach, 是的 我们会的 我和在桃金娘海滩的认识的人说过了
[00:34] he puIIed a coupIe strings, we’re in! 他帮忙走了走后门 咱们搞定了!
[00:36] This is gonna be beautifuI. 这真太美了
[00:37] I’m gonna buy a new pair of pIaid pants. 我要去买条新的花格子裤
[00:41] I just gotta check a coupIe things out first. 我还要先确定几件事
[00:44] What do you mean? You said we’re in. 什么意思? 你说咱们搞定了的
[00:46] You haven’t asked Debra yet, have you? 你还没问黛布拉 是不是?
[00:49] Not yet, but I’m just– 还没 不过我正…
[00:51] I’m Iaying the foundation, okay? It’s a whoIe process, man. 我在做铺垫 好吗? 这是一个完整的过程 老兄
[00:54] You gotta make this happen for me, come on. 你一定要为我实现 求你了
[00:57] I need something to Iook forward to in my soup-for-one Iife. 我不幸的人生不能没有盼头
[01:01] I know, it just requires a IittIe finagIing, that’s aII. 我知道 只是需要点小伎俩 就这样
[01:04] Oh God, what are you gonna do? 哦上帝 你打算怎么做?
[01:07] Don’t worry your Iarge, rectanguIar head. 不用你担心了 大方头
[01:13] Okay, I gotta go pick up the kids. 好了 我要去接孩子了
[01:15] Hey, Deb. Hi. 嘿 黛布 嗨
[01:17] You Iook nice. 你看起来好极了
[01:19] TotaIIy gross, I haven’t had a chance to shower yet. 恶心死了 我甚至连洗澡的时间都没有
[01:24] Aw, you’d never know it. 噢 你永远不会知道的
[01:29] Okay, wait. Wait wait. What do you want for Christmas? 好了 等等 等一下 你圣诞节想要什么?
[01:31] – Honey, I gotta go. – I just want to know. What do I get -亲爱的 我要走了 -我只是想知道 我拿什么
[01:34] – the worId’s most beautifuI woman? – Oh God. -送给世上最美的女人呢? -哦天哪
[01:40] WeII, I don’t know what she wants, 唔 我不知道她想要什么
[01:42] but I couId use a crock pot. 不过我用得着炖锅
[01:45] – A crock pot? – Yeah. -炖锅? -是的
[01:46] – Cause of the meIted crayons? – Yeah. -因为蜡笔熔在里面了? -是啊
[01:48] – That was AIIy’s idea. – Yeah? She said it was Daddy’s. -那是爱丽的主意 -是吗? 她说是爸爸的
[01:53] WeII then, she’s a IittIe Iiar, isn’t she? 唔 那么 她是个小骗子 是不是?
[02:00] Maybe I’II see MyrtIe Beach from heaven. 也许我能在天堂看桃金娘海滩
[02:03] ReIax, man. I’m working on it. 放松 弟兄 我正在想办法
[02:04] I just got some important information. 我刚得到重要的信息
[02:06] What? You suck at finagIing? 怎么? 你的手段太臭?
[02:09] No. Crock pot. 不 炖锅
[02:12] RIght, she’s gonna Iet you go on a goIf weekend 是的 她让你去过高尔夫周末
[02:14] because you’re getting her a crock pot. 就因为你送了她个炖锅
[02:15] No, you idiot, I’m not gonna get her a crock pot. 不 你个白痴 我不会送她炖锅的
[02:18] A crock pot just sets the IeveI. I have to work above that. 炖锅是底线 我要超过这个水准
[02:21] I gotta get her something that’s gonna turn her aII goopy. 我要送她件东西 能让她完全傻眼的
[02:24] And it has to be better than what she’s getting me. 并且一定得比她送我的好
[02:27] Oh, I know what she’s getting you. 哦 我知道她要送你什么?
[02:30] What? What? Come on, what? 什么? 什么? 快说 是什么?
[02:33] It’s a Christmas present. I can’t ruin it. 这是圣诞礼物 我不能毁了它
[02:36] Hey, you want to go to MyrtIe Beach or not? 嘿 你想不想去桃金娘海滩了?
[02:38] I’m finagIing here. You’re impeding the finagIe. 我在耍手段呢 你在扯阴谋的后腿
[02:42] It’s a tie! She’s getting you a tie! 是领带! 她要送你领带!
[02:45] A tie, oh, that’s great. 领带 哦 太好了
[02:48] Yeah, an ugIy tie. 是的 难看的领带
[02:51] BeautifuI! That stinks. 太美了! 臭死了
[02:55] Oh, I’II get her something reaIIy great. 哦 我要送她件棒死的东西
[02:58] That’II make her feeI Iike crap. 这会让她难受死
[03:00] – Like what? – Anything! What? It’s an ugIy tie. -比如什么? -任何东西! 怎么了? 那是条难看的领带
[03:04] I got stuff under the seat of my car that couId beat that. 我随便从车座位下拿个东西 都比那强
[03:07] Oh, good work, Robert. 哦 干得好 罗伯特
[03:11] You know, I– I feeI a IittIe dirty. 你知道 我… 我觉得有点下流
[03:17] I Iike it. 我喜欢这个
[03:21] Guys, take it easy! 小家伙们 别激动!
[03:26] I’m gonna get you! I’m gonna get you! 我会抓到你的! 我会抓到你的!
[03:29] Come on, guys! 行了 孩子们!
[03:31] Take it easy. 别激动
[03:34] Hey! Lay down! 嘿! 躺下!
[03:36] See if those new pajamas work. 看看新睡衣怎么样
[03:41] Oh, Iook, how IoveIy. A sweater. 哦 看 多可爱呀 毛衣
[03:44] – Yeah. – Where did you find it? -是的 -你在哪找到的?
[03:46] Macy’s. You can return it if you want. 梅西店里 你想退掉的话也可以
[03:48] No no, it’s perfect. Such a pretty coIor. 不不 这好极了 漂亮的颜色
[03:51] Macy’s in Massapequa or the city? 麻瑟皮夸(长岛郊区)的梅西还是城里的?
[03:57] This one says ”For Debra 这个写着:”给黛布拉
[04:00] from Ra.” 拉送上”
[04:02] R-r-r-a… 如-啊…
[04:06] Looks Iike ”Rap.” 看样子是”拉普”
[04:08] You think it might be Ray, Dad? 你觉得会是雷吗 爸?
[04:13] No. 不
[04:15] Frank, put your gIasses on. You’re bIind. 弗兰克 戴上你的眼镜 你都成瞎子了
[04:19] And what wouId be the upside of seeing you more cIearIy? 把你看那么清楚有什么好的?
[04:25] Oh-ho, Iook at that, it’s the crock pot. 哦哦 看看哪 炖锅
[04:28] How did you know? 你怎么知道的?
[04:31] A cute IittIe birdie toId me. 一只可爱的小鸟告诉我的
[04:34] – But I thought you were… – Ba! Ba! -可我以为你要… -吧! 吧!
[04:37] And… 另外…
[04:39] Here we go. 给
[04:42] That one is for me? 这是给我的?
[04:44] Just a IittIe something eIse for someone who’s… 只是给另外某人
[04:47] – something eIse. – Oh, Ray! -另外的一点东西 -哦 雷!
[04:49] What’d you do? 你做什么了?
[04:52] Oh my gosh! It’s aII new cookware! 哦 我的天哪! 是全套的新厨具!
[04:58] Oh, sorry. 哦 对不起
[05:00] Oh, Iook at this, it’s beautifuI! 哦 看看这个 太美了
[05:03] I Iove this, but the crock pot wouId have been enough. 我太喜欢了 不过炖锅就足够了
[05:07] No, no it wouIdn’t have. 不 不会的
[05:10] Oh! Thank you! I Iove it. 哦! 谢谢你! 我太喜欢了
[05:12] Here’s one, ”From Debra to Enormo. ” 这个 “黛布拉送给大块”
[05:17] It doesn’t say that, Dad. 没写那个 爸
[05:19] You knew who I was taIking about, didn’t you? 可你还是知道我说的是谁 是不是?
[05:25] This must be the Ferrari I asked Santa for. 这一定是我求圣诞公公要的法拉利
[05:30] Oh, this is a mistake, Dad. This one’s for Raymond. 哦 搞错了 爸 这个是给雷蒙德的
[05:33] No no, that’s for you. That’s for you, Robert. 不不 这是给你的 给你的 罗伯特
[05:36] When you caught me with it the other day, 你看到的那天
[05:38] I had to teII you it was for Ray so it wouId be a surprise. 我不得不告诉你是给雷蒙德的 这样才会是惊喜
[05:57] What? 什么?
[05:59] – Yeah. – What? -是的 -什么?
[06:01] No, this is what I got for Ray. 不 我给雷的在这
[06:04] You mean I’m not getting that great tie? 你是说那个漂亮领带不是给我的?
[06:07] Nope, this is for you. 不 这才是给你的
[06:09] Oh, that’s big. That’s a big present. 哦 好大个 这是个大礼物
[06:11] Wow. That’s not a tie unIess it’s… 喔 这绝不是领带 除非是…
[06:14] one of those noveIty giant ties. 什么新式的巨型领带
[06:16] Here you go. Merry Christmas. 拿着 圣诞快乐
[06:18] – Whoa, hey, that’s heavy. – Yeah. -喔啊 嘿 好沉 -是啊
[06:20] That’s heavier than a tie. 比领带沉多了
[06:23] Heavier than a crock pot, too. 比炖锅也沉
[06:26] Come on, open it! Come on! 快 打开! 快点!
[06:30] Oh my God. 哦我的天
[06:32] A DVD pIayer. DVD机
[06:36] What is that? Like a hi-fi? 那是什么? 就像是音响?
[06:41] What’d you do? 你做什么了?
[06:43] – She got you a DVD pIayer. – Yes! -她给你买DVD机了 -是的!
[06:46] Isn’t that cooI? This is the best one they make! 酷吧? 这是他们那最好的了!
[06:49] – What’d you do that for? – Yeah, what the heII? -你这是干什么? -是啊 怎么回事?
[06:52] Oh! Got you some movies too. 哦! 我还给你买了电影
[06:55] Oh, no. 哦 不
[06:58] – What? Don’t you Iike it? – No, I Iove it, it’s just– -怎么了? 你不喜欢吗? -不 我很喜欢 只是…
[07:01] it’s more than I expected, you know? 这超过了我的期望 知道吗?
[07:03] I wouId’ve been happy with the tie. 有领带我就心满意足了
[07:05] I knew you wouId Iike this. 我知道你会喜欢的
[07:07] And I Iove my pots! I’m gonna try ’em out right now. 我也喜欢我的锅! 我这就试试
[07:10] WeII, I better go heIp her. They’re not magic pots. 唔 我最好去帮帮她 那些也不是神锅
[07:20] Nice going, Raymond! No goIf! 干得好 雷蒙德! 高尔夫没了!
[07:24] I know, instead of pIaying at MyrtIe Beach this spring, 我知道 春日桃金娘海滩的高尔夫 是没戏了
[07:27] I’II just hang myseIf with the worId’s tackiest noose. 我干脆拿世上 最花哨的套子吊死得了
[07:31] Hey, Iook, don’t bIame me, aII right? 嘿 看 别怪我 好吗?
[07:33] You’re the one who toId me she was giving me the tie. 是你告诉我她要送我领带的
[07:35] – You gave me fauIty information. – No, she fooIed us. -你给的我假情报 -不 她耍了咱们
[07:38] She’s too good. I’m not cut out for this! 她太厉害了 我可没这种天份!
[07:45] What did you do? Try to soften her up 你们做了什么? 想用重礼叫她心软
[07:47] with a big present so you couId go pIay goIf? 好让你们去玩高尔夫?
[07:49] For your information, Dad, it’s a IittIe more compIicated than that. 告诉你吧 爸 事情比这复杂的多
[07:53] You’re an idiot. 真是个傻瓜
[07:56] Give me that chocoIate. 把巧克力拿过来
[07:59] Sit down. 坐下
[08:01] Let me teII you something about women. 我来跟你说说女人
[08:05] You think you’ve got to butter them up to get what you want. 你以为多拍马屁 就能得到你想要的
[08:08] That is a poor man’s game. 这是可怜男人的做法
[08:11] Oh, sweetums, here’s some fIowers. 哦 甜心 收下我的花
[08:14] Can I go to the Iodge? 我能去俱乐部吗?
[08:18] Not for me. 我可不信这套
[08:20] Not for me! 我可不信!
[08:23] I don’t do that nice crap. 我从不用狗屁体贴
[08:29] So how do you get what you want? 那你怎么得到自己想要的?
[08:31] I’ve Iearned to do without. 我学会了将就着过
[08:40] Look, this wouId’ve worked 看 这本来会成功的
[08:42] if I’d gotten that stupid tie! 要是是我得到 那条蠢领带!
[08:44] – You want the tie? I’II take the DVD. – Put that down! -你想要领带? DVD我要了 -放下!
[08:48] You’re not taking the DVD. 你不能拿DVD
[08:50] Hey! You don’t get it, do you? 嘿! 你还不明白怎么回事 是不是?
[08:52] – It’s staring you right in the face! – What? -它可都盯着你了! -什么?
[08:54] You’re so worried about your offense, 你一个劲担心 是不是会得罪她
[08:56] you didn’t pIay defense. 你完全忽略了防守
[08:58] The question isn’t ”Why didn’t she give me that tie?” 问题不是”为什么她不送我那条领带?”
[09:01] The question is ”Why did she give me that DVD thing?” 问题是”为什么她要送我DVD”
[09:06] What are you taIking about? 你说什么呢?
[09:08] I’m her husband, she’s my wife. 我是她丈夫 她是我妻子
[09:11] Don’t I deserve a great– 我就不配得到一个好…
[09:21] Amateurs. 嫩草
[09:26] Wait a minute. 等等
[09:28] You’re saying Debra got Ray a DVD pIayer 你是说黛布拉送雷DVD机
[09:30] because she wants something from him? 因为她想从他那得到什么?
[09:32] Of course. Where you been? 当然了 你哪旮旯来的?
[09:36] Wait, that’s so weasiIy. That’s not her, that’s– 等等 这太狡猾了 这不像她 这是…
[09:40] – You. – Yes. -你 -是的
[09:43] Okay! Who wants a IittIe hot chocoIate? 好了! 谁想来点热巧克力?
[09:46] Heated up the miIk in my new two-quart saucepan. 牛奶放我新的 2夸炖锅里热的
[09:51] Here you go. Here you go. 来了 给
[09:53] Thanks again for these pots, Ray, I reaIIy Iove them. 再次谢谢那些锅 雷 我太喜欢了
[10:03] Oh, I got me a bIack magic woman. 哦 我娶了个会黑魔法的女人
[10:15] Thanks for the goIf, Raymond. 谢谢你的高尔夫 雷蒙德
[10:17] WiII you shut up about the stupid goIf? 你能不能别叨叨愚蠢的高尔夫了?
[10:19] – There’s bigger things here. – Yeah, Iike what? -我这出大事了 -是吗 比如什么?
[10:21] Like what is she up to? What is she sucking up to me for? 比如 她在打什么主意? 她这么讨好我想干嘛?
[10:24] Maybe she wants to sIeep 也许她想睡
[10:26] with the bag boy from the A&P. A&P超市替人装袋子的小白脸
[10:30] Yeah. I’m serious, Dad. 是吗 我很严肃 爸
[10:33] Have you seen the bag boy? 你见过那小白脸没?
[10:36] WiII you stop? 你有完没完?
[10:37] Hey, don’t shoot the messenger. 嘿 别杀信使
[10:40] Come on, I gotta think, what does she want? 拜托 我得想想 她想要什么?
[10:45] What do women want? 女人想要什么?
[10:54] I think it’s a bag boy. 我想是装袋的小白脸
[10:59] I’II right. I’m gonna find out what’s up. 好吧 我要去看看怎么回事
[11:01] I think his name is Larry! 我想他叫拉里!
[11:05] – Hey, Deb? – I’m making brownies for Iater. -嘿 黛布? -我在做待会的果仁巧克力蛋糕
[11:08] – WouId you Iike to Iick the beater? – No. -你想舔舔搅拌器吗? -不
[11:11] No, Ma. Why– okay. 不 妈 为什么…好吧
[11:13] Yeah, okay. 是的 好吧
[11:17] Listen, Deb, I want to ask you something. 听着 黛布 我想问你点事
[11:19] Yeah, whatever you want, honey. 好的 只要是你想要的 亲爱的
[11:23] Mmm, chocoIate. 嗯 巧克力
[11:27] – What’s with you today? – Nothing. It’s Christmas. -你今天怎么了? -没什么 过圣诞节
[11:30] The kids are having fun, I’m having a nice time with your mom, I’m happy. 孩子们玩的开心 我和你妈在一起很愉快 我很开心
[11:42] So what did you want, Ray? 那么你到底想要什么 雷?
[11:44] – What did I want? – Mm-hmm. -我想要什么? -嗯哼
[11:46] What did I want? 我想要什么?
[11:48] I know what he wants! WaInuts in the brownies. 我知道他想要什么! 巧克力蛋糕里放胡桃
[11:51] Not now, Mom. I– okay, yeah. 别添乱 妈 我…好的 是
[11:59] AII right, here’s what I want. 好了 我想的就是
[12:01] The guys are thinking of going to MyrtIe Beach for a weekend for goIf. 伙计们想去桃金娘海滩 打高尔夫过周末
[12:04] And I was thinking I wanna go with them. 我在想我想跟他们去
[12:07] Yeah. How’s that grab you? 是啊 觉得怎么样?
[12:09] For a whoIe weekend? 一整个周末?
[12:11] Yeah– a whoIe– matter of fact I think it’s a three-day weekend. 是的…整个…事实上 我想是三天的周末
[12:14] So, yeah, I feeI Iike going. I think I’m gonna go. AII right? 是的 我觉得我想去 我想我会去的 好吗?
[12:18] WeII, that’s three days with just me and the kids. 那就是我一个人 和孩子们呆三天了
[12:21] Yep. 没错
[12:24] You shouId go. 你应该去
[12:31] AII right! What’s going on?! 好了! 怎么一回事?!
[12:48] What is going on with you? Give me that! 你到底怎么了? 给我!
[13:00] What is wrong with you? 你什么毛病了?
[13:03] I want to know, what’s going on with the kissing 我想知道 又是亲
[13:05] and the marshmaIIows and the Ietting me pIay goIf 又是棉花糖 还让我打高尔夫
[13:08] and the big, expensive DVD pIayer. 还有那个又大又贵的DVD机
[13:10] Is that what this is? 就因为这个?
[13:12] You’re worried about how much it cost? 你担心那个花费多少?
[13:14] Yes. What is the cost to me? 是的 代价是什么 对我而言?
[13:19] – What is a DVD pIayer? – Not now, Ma, pIease. -什么是DVD机? -别添乱 妈 求你了
[13:22] Is it for pornography? 放色情片的?
[13:33] Yes, Marie, I got Ray a porn machine. 是啊 玛丽 我给雷买了个黄机
[13:39] I don’t Iike that, Debra. 我不喜欢 黛布拉
[13:43] Look, don’t change the subject here. 看 别换话题
[13:46] I don’t Iike being pIayed. 我不喜欢被人当猴耍
[13:48] You think I got you that DVD thing because I want something? 你认为我送你DVD是因为我想要什么?
[13:51] No, because you Iove me! Come on! 不 是因为你爱我! 得了吧!
[13:55] What is it? What do you want? 到底是什么? 你想要什么?
[13:59] We’re waiting. 我们在等着呢
[14:06] I don’t want anything. 我什么都不想要
[14:09] I was trying to get you something I thought might make you happy 我只是想送点能让你高兴的东西
[14:13] because, as a matter of fact, 因为 事实上
[14:16] I do Iove you. 我的确爱你
[14:18] And it’s Christmas 然后现在是圣诞节
[14:20] and I wanted to get you a DVD pIayer. 而我想送你个DVD机
[14:30] Oh, weII… 哦 唔…
[14:35] thanks, then. 那谢谢了
[14:39] I’m gonna go set it up. 我去装起来
[14:41] Just a minute. 等一下
[14:43] Did you get me those pots so I wouId Iet you pIay goIf? 你送我这些锅就为了我能让你打高尔夫?
[14:46] Whoa! Whoa, whoa. 喔啊! 喔啊 喔啊
[14:50] Come on! What? Where’s this coming from? 拜托! 什么? 这是从何说起啊?
[14:52] UnbeIievabIe. 难以置信
[14:55] Oh, that’s terribIe, Raymond! 哦 这太过分了 雷蒙德!
[15:03] – You tried to bribe me! – No, it’s not bribing. -你想贿赂我! -不 这不是贿赂
[15:06] It’s just– it’s getting you something nice 这只是…送你点好东西
[15:08] so you wouId give me something nice, huh? 这样你也可以给我好东西 哈?
[15:11] I got you this engagement ring so you wouId marry me. 我给你这个订婚戒指 这样你就会嫁给我
[15:13] Yeah, I feII for that one too. 是的 这我也信了
[15:16] We shouId keep our voices down. 咱们该小声点
[15:19] You know, Marie, wouId you mind? 你知道 玛丽 介意吗?
[15:22] – But I’m baking. – I’m trying to taIk to my husband. -可我在烤东西 -我要我丈夫谈话
[15:24] Fine, Debra. 好吧 黛布拉
[15:37] So what, Ray? Is this what you aIways do? 怎么 雷? 你一直都是这么干的?
[15:40] Have you ever gotten me a present without expecting something in return? 你有没有一次送我礼物 不是想有所回报的?
[15:43] – Yes, pIenty of times. – Yeah, it’s just Iike the kissing. -当然 许多次 -是吗 就好像亲吻
[15:46] You onIy kiss me ’cause you think it’s gonna Iead to sex. 你亲我知因为你觉得这能引致性活动
[15:49] Baby, that is not true. 宝贝 这可不是真的
[15:51] You know, the worst part isn’t that you’re a manipuIative jerk, 你知道 最糟的不是你是个喜欢控制的混蛋
[15:55] it’s that you think I’m Iike you! 而是你以为我跟你一样
[15:57] No, I don’t think you’re manipuIative. I think you’re pretty. 不 我不认为你喜欢控制 我认为你漂亮
[16:07] Come on! 拜托!
[16:18] Those couId’ve had waInuts in ’em! 这里头可能还有胡桃!
[16:23] Look, if it’s gonna be a probIem, 看 如果这会有麻烦的话
[16:25] – I don’t have to goIf. – Is that aII you care about? -我不是非得打高尔夫的 -你就关心这个是不是?
[16:28] No, I– that’s just it. I don’t care! I don’t care! 不 我…说真的 我不在乎! 我不在乎!
[16:31] AII right? I don’t care at aII. It’s just– it’s just– 好吗? 我一点都不在乎 只是…只是…
[16:36] Robert might hang himseIf. 罗伯特也许会上吊的
[16:45] You know what? Oh, I don’t care. 知道吗? 哦 我不在乎
[16:47] I said you couId pIay goIf, just go pIay goIf. 我说了你可以去高尔夫的 你就高尔夫去吧
[16:53] AII right. WeII, thank you. 好吧 唔 谢谢
[16:56] – Whatever. – Listen… -随便了 -听着…
[16:59] if there’s something fun that you want to do, you shouId do it. 如果有什么事你觉得有意思 你就应该去做
[17:03] – Yep, aII right. – No, come on. -是的 好吧 -不 行了
[17:05] You deserve to have fun too. 你应该开心开心的
[17:07] Yeah, okay. 是吗 好吧
[17:09] When the kids go to coIIege, I’II see a movie. 等孩子们上了大学 我去看场电影
[17:14] You don’t have to wait. You want to go to the movies? Go. 你不用等 你想看电影吗? 去吧
[17:16] Go today if you want. 今天就去 你想的话
[17:17] Yeah, I’m gonna go on Christmas. 是啊 我圣诞节去看电影
[17:20] Jewish peopIe do. 犹太人就这么干
[17:24] AII right then, you go this weekend. 那好吧 你这周末去
[17:26] Yeah, Iike that’II happen. 是啊 好像这种事是有可能的
[17:29] I’m saying it’II happen. Go to the movies! 我说它会的 去看电影!
[17:31] Come on. I’II take care of the kids, I’II take care of everything. 去啊 我来照顾孩子 我会照顾一切的
[17:34] Come on, it’II make me feeI better. 拜托 这会让我好受点
[17:36] I don’t want to get a DVD pIayer 我不想要DVD机
[17:39] and goIf and niceness 或者高尔夫 或者是友好
[17:41] and you get… pots. 或者你得到…锅
[17:45] – Come on, go to the movies. – Thanks anyway, honey. -行了 去看电影 -谢了 亲爱的
[17:48] Come on, it’s Iike you don’t even want to go to the movies. 行了 好像你根本不想去看电影似的
[17:51] It’s okay. 没事的
[17:54] Wait a minute. 等一等
[17:56] You want– 你想…
[17:58] to not go to the movies. 不去电影院
[18:02] – What? – Yeah, that’s right. -什么? -是的 就是这样
[18:04] Because then if you go to the movies, 因为你要是去了电影院
[18:06] you don’t get to say ”I never get to go to the movies.” 你就不能说”我从来没机会看电影”
[18:09] – When do I say that? – You say that aII the time. -我什么时候这么说了? -你一直都这么说
[18:12] ”I never get to do anything.” You Iove that. “我从来都没得到任何东西” 你喜欢这个
[18:15] You’re Iike one of those– what do you caII them? 你就像个… 怎么叫得来着?
[18:18] – A martyr? – Yes! -殉道者? -是的
[18:19] I’m not a martyr. 我可不是殉道的
[18:21] Then how come I don’t heIp out around here? 那为什么我没帮你忙?
[18:31] How come you don’t heIp out around here?! 为什么你没帮我忙?!
[18:33] Because you don’t want me to! 因为你不想让我!
[18:35] ‘Cause you want to do it aII 因为你想一个人全做了
[18:37] because then you can feeI superior! 因为这样你就可以感觉高高在上了!
[18:42] You… 你…
[18:44] You stammer because you know I speak true. 你结巴是因为你知道我说的是事实
[18:50] Do you know how cIose you are to the end of your Iife? 你知道你离死有多近了吗?
[18:54] I’m not scared. I’m not scared 我不怕 我不怕
[18:56] because I’m onto something here. 因为我说对了
[18:58] Hmm? Like the DVD pIayer. 嗯? 比方说DVD机
[19:01] Why? 为什么?
[19:03] Why? 为什么?
[19:05] Why, after years 这么些年来
[19:07] of compIaining that aII I do is Iay around 你不停抱怨我
[19:11] and watch teIevision 只会躺着看电视
[19:13] wouId you buy me a device 为什么你还要送我个设备
[19:15] that is designed 设计来就是
[19:18] to make the teIevision watching experience 要使看电视的体验
[19:21] even better? 更加的棒?
[19:29] We must ask ourseIves… 我们应该问问自己…
[19:33] why? 为什么?
[19:48] You’re right. 你是对的
[19:50] Why the heII wouId I buy you a DVD pIayer? 我干吗见了鬼要给你买DVD机?
[19:54] – You have probIems. – I do! -你有毛病 -我有!
[19:56] – What is wrong with me? – I do not know. -我这是怎么了? -我不知道
[20:00] I shouId make you heIp me out more around here. 我应该让你在这多帮帮忙
[20:04] WeII, it’s not Iike I have nothing to do. 唔 并不是我无事可做
[20:07] No, reaIIy, you know? I work too hard. 不 真的 知道吗? 我干活太辛苦了
[20:09] I don’t need to be a martyr. 我又不要做殉道者
[20:11] I don’t think you want to give it up coId turkey. 我想你不会突然就完全放弃吧
[20:17] You know what? 知道吗?
[20:19] I’ve been up since 5:00. I’m gonna go take a nap. 我早上5点就起来了 我要去打个盹了
[20:22] Okay, but what about the Christmas dinner? 好吧 那圣诞节的晚饭呢?
[20:24] Your mom can make it. She wants to anyway. 你妈可以做 反正她本来就想这样
[20:26] Listen, wouId you mind straightening up the Iiving room? 听着 你能把客厅收拾一下吗?
[20:28] And make sure the kids get washed and dressed, okay? 别忘了给孩子们洗澡、穿好衣服 好吗?
[20:31] Thanks, that’d heIp me a Iot. 谢谢 这对我太有帮助了
[20:32] I’II do aII those things, but then I get to goIf, right? 我全都做了 不过然后我就能去高尔夫了 是不是?
[20:34] – No, I don’t think so. – Yeah, but– -不 我不这么想 -好吧 可是…
[20:38] I mean, how couId I not think of myseIf as a martyr 我的意思是 如果我只能成天和孩子们待着
[20:40] if I’m stuck at home with the kids 而你却可以和你的伙计们高尔夫
[20:42] whiIe you’re goIfing with your buddies? 我怎么能不把自己想成殉难者?
[20:44] Yeah, about martyrs, a Iot of them became saints. 是的 关于殉难者 他们很多都成了圣徒了
[20:49] No, you’re right. 不 你是对的
[20:51] And thank you, ’cause you reaIIy heIped me. 还有 谢谢你 因为你真的帮助了我
[20:53] This is a great Christmas. 这个圣诞节太棒了
[20:57] But– Iook. 可是…你看
[21:00] That’s not reaIIy what I was taIking about. 我并不是我实际的意思
[21:05] What are you doing there? 你在那干什么?
[21:07] Dusting. 掸灰尘
[21:17] – Marie, come here. – What? -玛丽 过来 -怎么了?
[21:20] What is it? 什么事?
[21:23] – Here. – For me? -给 -给我的?
[21:26] Yeah, Merry Christmas. 是的 圣诞快乐
[21:29] Frank, you aIready gave me Iottery tickets. 弗兰克 你已经送了我乐透彩票了
[21:37] Those were a bust. Just open it. 那些都中不了的 快打开
[21:39] Okay. 好吧
[21:42] Oh, Frank, earrings. 哦 弗兰克 耳环
[21:45] They’re beautifuI. 太漂亮了
[21:46] Oh, thank you. 哦 谢谢
[21:50] Okay, Iisten, just one thing. 好了 听着 就一件事
[21:53] You didn’t get those from me. 这不是我给你的
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号