Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] – Hi, Marie. – Oh, hi, dear. – 嗨,玛丽 – 哦,嗨,亲爱的
[00:03] Thanks for watching the kids. 谢谢你照看孩子
[00:05] I really needed to get to the dentist. 我真的需要去看牙医
[00:06] It’s wonderful you take all this time for yourself. 我觉得你能有这些个 自己的时间很好
[00:12] Thank you. 谢谢
[00:13] What are you working on there? 你在忙什么?
[00:15] It’s a Barone family Christmas letter. 巴伦家的圣诞卡
[00:18] I want to keep people up-to-date 我想让别人对咱们
[00:21] on what we’ve all been doing. 最近做的事有些了解
[00:23] Don’t forget to mention my new filling. 别忘了说说我新补的牙
[00:25] Maybe next year. 也许明年吧
[00:27] These have to go out this afternoon. 这些下午就得寄出去
[00:29] I’ll go round up the kids. 我去把孩子们都叫来
[00:30] Okay. 好的
[00:46] Oh, lady, 哦,女士
[00:47] you are out of your ever-loving mind! 真是烧糊了你的 无止境的爱的脑子!
[00:53] Marie! 玛丽!
[00:56] Oh my God! Honey, are you all right? 哦我的天!亲爱的,你没事吧?
[00:59] Yeah, yeah, I’m fine. 是,是,我没事
[01:01] What the hell are you… 你到底是……
[01:03] You should look where you’re going. 你该看着点路
[01:05] Let me get you some ice. 我给你拿点冰块
[01:07] Marie, forget the ice. 玛丽,别管了冰块
[01:09] Who are you sending this to? 这个是寄给谁的?
[01:11] You know, family and friends. 你知道,家里人和朋友
[01:13] Here, put this broccoli on your head. 给,把这个花椰菜放脑袋上
[01:18] You cannot send this out. 你不能把这个寄出去
[01:21] I don’t understand. 我不明白
[01:22] “Debra’s cooking is coming along. “黛比拉的厨艺有长进了。
[01:25] Someday I might even consider her for a job 也许哪天我甚至会考虑在 ‘玛丽家’
[01:28] at Chez Marie.” 给她份工作”
[01:31] You’re considering me 你在考虑
[01:32] for a job in your restaurant? 在你餐馆里 给我份工作?
[01:35] It’s not a real restaurant. 那不是真的餐馆
[01:40] It’s make-believe! 那是想象的!
[01:42] What about this? 那这个呢?
[01:44] “Debra is outnumbered by the kids 3-to-1, “黛比拉和孩子1比3占下风,
[01:47] so I’ve had to help out, so now it’s even.” 所以我不得不帮上一把, 这样就平衡了”
[01:50] So you’re saying that you are worth two of me. 那你是说你顶两个我了?
[01:55] No one’s going to do the math. 没人会去算的
[01:59] I’m just saying it’s nice. 我只是说这很热心
[02:02] It’s not nice. 这不是热心
[02:03] It’s you having to help poor, pathetic Debra! 这是你不得不帮 可怜、可悲的黛比拉!
[02:07] And isn’t that nice? 这不是热心吗?
[02:10] It’s not true. 这不是真的
[02:13] You are not sending this out. 你不能寄这个
[02:16] Oh? 哦?
[02:17] I’m not? 我不能?
[02:19] Not like this, no way. 不能这样子寄,绝对不行
[02:21] Well, I’m sorry, but this is my letter, 唔,很遗憾,可这是我的信,
[02:24] and this is America. 而这里是美国
[02:30] Fine. 好吧
[02:32] You know what? Fine. 你知道吗? 好吧
[02:34] Goodbye, Marie. 再见,玛丽
[02:37] But, Debra, what about your… 可是,黛比拉,那你的……
[02:38] Bye. 再见
[02:44] I know, I know. I forgot the kids. 我知道,我知道。我忘了孩子
[02:49] You gonna put that in your letter? 你打算把这个也写信里?
[02:56] Debra… 黛比拉……
[02:57] Ow! Ooh! 噢!哦!
[03:06] Hey, eight maids a-milkin’! 嘿,八个女工挤奶
[03:13] You gonna do this every night until Christmas? 你打算天天这么说 直到圣诞节?
[03:17] Can’t we just cut to “partridge in a pear tree” 能不能直接跳到“梨树上的山鹑” (”The Twelve Days Of Christmas”里的歌词)
[03:20] and be done with it? 然后结束?
[03:22] Wow. When we go to Macy’s, 喔。什么时候去梅西店里,
[03:25] you can punch Santa and kick an elf. 你可以拳打圣诞公, 脚踢小精灵
[03:34] Sorry. I’m sorry. 对不起。我很抱歉
[03:36] It’s just that your mother is sending out 只是你妈要寄那个什么
[03:38] this stupid family Christmas letter, 愚蠢的家庭圣诞卡
[03:40] and I look terrible in it. 我在里面糟透了
[03:41] She makes it sound as if she has to raise my kids 她写的好像她得 养我的孩子、
[03:44] and clean my house 扫我的屋子,
[03:45] while I sit around and drool into a cup. 而我坐着往杯子里流口水 (牙科诊所里)
[03:48] Just let her have her delusions. 就让她自我幻想吧
[03:51] What else does she have… 她还有什么呢……
[03:52] chasing Dad around the house with a can of Lysol? 拿着来苏水满屋子追我爸?
[04:00] Yeah, but she’s mailing those delusions 是啊,可是她要把这些幻想
[04:03] to everybody. 寄给所有人
[04:04] People are gonna think it’s true! 别人会以为这是真的!
[04:06] lt’ll be, ” Thank God Marie lives close enough 也就是说“感谢上帝玛丽住的够近,
[04:08] to help that idiot woman and her dirty family!” 才能帮上那个白痴女人 和她肮脏的一家!”
[04:13] Hello. 哈喽
[04:18] I saw you pull in, Raymond, 我看到你停车,雷蒙德
[04:20] And I thought you’d like some biscotti. 我想你会想来点果仁烤饼的
[04:22] Oh, thanks. 哦,谢谢
[04:26] Biscotti? 果仁烤饼?
[04:27] No, thank you. 不,谢谢
[04:30] Actually, I made them for you, Debra. 事实上,我是为你做的,黛比拉
[04:34] Oh, that’s nice. 哦,这很友好
[04:37] It’s nice. 这很友好
[04:40] I’m sorry, Debra! 对不起,黛比拉!
[04:43] – Oh, that’s so nice! – Okay, okay! – 哦,太感人了! – 好了,好了!
[04:52] I’m sorry that letter upset you so. 真抱歉那封信让你这么难过
[04:55] It’s okay, you don’t have to apologize. 没关系的,你用不着道歉
[04:58] Have a biscotti. 吃个烤饼
[04:59] Thank you. I would love one. 谢谢,我很想来一块
[05:01] I’m so glad we could put this behind us. 真高兴咱们能忘掉这件事
[05:05] Me too… it’s beautiful, what’s happening here. 我也是……太美了,这里发生的事
[05:08] I’ve got to get those letters 我得赶在邮局关门前
[05:10] to the post office before they close. 把信寄出去
[05:12] Wait a minute. Wait a minute! 等一等。等一等!
[05:15] You’re still sending that letter? 你还是要寄那些信?
[05:16] Of course, dear. I have to. 当然了,亲爱的,我不能不寄|
[05:18] You have to? 你不能不?
[05:21] Marie, when I speak, what is it you hear? 玛丽,我说话的时候, 你听到的是什么?
[05:27] Is it, like, backwards-talk 是倒着的呢,
[05:29] or dolphin squeaks? 还是像海豚叫?
[05:43] You don’t understand. 你不明白
[05:45] This is the reason I have to send my letter. 这是我不得不寄我的信的原因
[05:47] It’s from my cousin Theresa. It came yesterday. 这是我表妹特里莎写的。 昨天到的
[05:49] Here, read. 给,念念
[05:50] “Merry Christmas and season’s greetings “圣诞快乐,或一季的问候 (问候异教徒)
[05:52] to old friends and new friends, 老朋友、新朋友、
[05:54] dear friends and true friends.” 亲密的朋友以及 真正的朋友”
[05:55] Enough, enough. I can’t anymore. 够了,够了。 我听不下去了
[05:58] I thought you like Theresa. 我以为你喜欢特里莎
[06:00] I love her, but read this here. 我爱她,可是读读这里
[06:03] “Our choir sang at the White House. “我们的唱诗班去白宫演出了
[06:06] My roses were featured in ‘Good Housekeeping’.” 我的玫瑰上了《时尚好管家》
[06:09] Look at all of those exclamation points. 看看这些个感叹号
[06:11] You’d think she pulled the Pope out of quicksand 你还以为她 把教皇从流沙里拉出来了
[06:13] or something! 还是怎么的!
[06:17] So you don’t like it that Theresa’s doing well? 那么你不喜欢 特里莎过得好吗?
[06:21] Oh, it’s not that. You know me. 哦,不是那样。 你知道我的
[06:24] I don’t bother about petty jealousy. 我可不是争风吃醋的人
[06:32] Yeah. 是啊
[06:33] That is not your style. 那不是你的作风
[06:37] That’s right… I just want people to read about me 没错……我只想让别人也 读读我的事
[06:40] and think, ” Marie is doing well, too.” 并且想:“玛丽也过得不错”
[06:43] I understand, 我理解
[06:44] but can’t you write a letter that makes you look good 可是你就不能写封信 让你看着好,
[06:46] without making me look so… 而我也不至于看着这么……
[06:48] Doofusy? 没脑子?
[07:02] Yeah, doofusy. 是的,没脑子
[07:05] I guess I’m just trying to make myself 我猜我只是想让自己
[07:08] sound as important as Theresa. 听起来和特里莎一样重要
[07:10] But what am I? 可是我是谁呀?
[07:12] I’ve got my kids, I’ve got my grandkids, 我有我的孩子,有我的孙子孙女,
[07:15] him over there. 那边还有个他
[07:17] It’s okay. 没事的
[07:19] I’ll just let the world 就让世界从特里莎的信里
[07:20] read about me in Theresa’s letter. 了解我吧
[07:22] What did she write about you? 她怎么写你的?
[07:24] Not much. How much is there, really? 没写多少。 能有多少呢,说真的?
[07:28] Marie. 玛丽
[07:29] Third page, second paragraph. 第三页,第二段
[07:35] “We saw Marie and her family at Kate Kelly’s wedding. “我在凯特・凯利的婚礼上 见到玛丽和她家里人
[07:38] They seemed to be doing well in their cozy situation, 他们看起来在他们的 小天地里过得很好
[07:41] living a stone’s throw from each other… 住在相距一石头之内……
[07:43] not that they’d ever throw stones, ha ha.” 倒不是他们扔过石头,哈哈”
[07:46] Oh! She’s a bitch! 哦!她是个婊子!
[07:52] Listen, I would never say that, 听着,我绝不会说这种话,
[07:54] but it’s nice to hear. 不过听着真不错
[07:59] Well, wait. What’s so bad? 唔,等等。 她说了什么大不了的话?
[08:02] “Not that they’d ever throw stones, ha ha”? “倒不是他们扔过石头,哈哈”?
[08:04] She’s saying we don’t get along. 她是说咱们关系不好
[08:06] Where does somebody get off writing that? 写这种东西的人 以为自己能逃哪去?
[08:14] You know what, Marie? 你知道吗,玛丽?
[08:16] You and I are gonna write 你和我一块来
[08:17] our own Christmas letter together. 写咱们的圣诞卡
[08:19] Oh, no. 哦,不
[08:22] What do you mean? 什么意思?
[08:23] We can write a better letter than Saint Theresa. 咱们可以写封 比圣女特里莎更好的信
[08:25] We’ll make us both look good. 咱们可以让咱们俩都有面子
[08:27] Maybe you can even come up with a little dirt on her. 也许你可以想出点她的糗事
[08:29] She does have eczema. 她倒的确有湿疹
[08:31] Great! 好极了!
[08:34] What are we gonna write about me? 咱们打算怎么写我?
[08:36] What about all your trips to the botanical gardens? 你游植物园的多次经历怎么样?
[08:38] – Get up! – Come on! – 起来! – 别这样!
[08:40] What about the gardens? 植物园的什么事?
[08:42] You know more than most of the guides. 你知道的比多数导游都多
[08:45] “Marie is the best guide at the botanical gardens.” “玛丽是植物园里最好的导游”
[08:47] We’ll put that right in there. 咱们就把这个写上
[08:49] – We would? – Let’s start right now. – 真的? – 当然,咱们现在就写
[08:51] The sooner we write it, 咱们写得越早,
[08:53] the sooner we can wipe that smug grin 她的自鸣得意的傻笑 也能越早从她
[08:55] off her dry, itchy face. 干巴发痒的脸上掉下来
[09:00] Hey, uh, excuse me. 嘿,呃,对不起
[09:02] Let’s not forget it’s Christmas, you know, 别忘了这是圣诞节, 你们知道,
[09:04] a time for not being so… 这种时候可不宜……
[09:11] And to all a good night. 祝大家晚安
[09:18] This all looks great. There’s just one thing… 看着全都好极了。 只有一件事……
[09:21] Shouldn’t we use the word “selfless” 咱们不应该用“无私”
[09:23] to describe your work as a piano teacher? 来形容你教钢琴的工作吗?
[09:28] Oh, hi, Robbie. 哦,嗨,罗比
[09:29] Hello. 哈喽
[09:30] Hey, Robert. What’s going on? 嘿,罗伯特。 什么事?
[09:38] “Robert’s meteoric rise through the NYPD “罗伯特的光芒在纽约警察局 迅急绽放,
[09:41] has really turned some heads, 吸引了不少的关注,
[09:44] both here at home and at the precinct.” 不论是在家还是警区”
[09:46] What is this? 这是什么?
[09:48] I heard you were writing a family Christmas letter, 我听说你们在写家庭圣诞信,
[09:50] so I did my bio. 所以我写了我的小传
[09:54] I would like it inserted verbatim. 我希望能逐字的加进去
[09:59] You wrote your own thing? 你写自己的东西?
[10:01] Indeed I did. 的确是的
[10:04] But we’ve already finished. 可我们已经写完了
[10:06] Oh, really? 哦,真的?
[10:07] Is it anything like your last Christmas letter? 是不是还像你上一封圣诞信?
[10:10] I haven’t written a Christmas letter 我已经10年没写过
[10:12] in 10 years. 圣诞信了
[10:17] Look familiar? 看着眼熟吗?
[10:19] You kept that 10 years? 你把那个收了10年?
[10:21] Oh, yes. 哦,是的
[10:23] I wasn’t exactly pleased with the way I was portrayed, 我对我被描述的样子 可不满意
[10:25] and I made a solemn pledge 并且我郑重的起过誓
[10:27] to never let that happen again. 决不让这种事再发生
[10:29] Dude, you are so weird. 伙计,你可真古怪
[10:33] Am I, Raymond? 我是吗,雷蒙德?
[10:36] Am I? 我是吗?
[10:44] There were six lines in your section. 你那节写了6行
[10:47] I got three. Half, okay? 我只有3行。一半,好吗?
[10:50] And after it came out, 这个一发出去,
[10:51] everybody gave me a pitiful, pathetic look. 所有人都给我 可怜、可悲的眼光
[10:53] You always get that look. 你一直得到的眼光都是这样
[10:56] It was more pronounced, man! 更加露骨了,伙计!
[11:00] Well, we can’t change anything now. 唔,咱们现在改不了了
[11:01] But don’t worry… 不过别担心……
[11:03] there’s a lovely part about you. 这里有很美的一段 是关于你的
[11:05] Oh, yeah? Let me see that. 哦,是吗? 让我看看
[11:08] Uh-huh, uh-huh, okay, mm-hmm. 呃呵,呃呵,好吧,嗯哼
[11:10] Raymond gets 1, 2, 3, 4, 5, 6… 雷蒙德有1、2、3、4、5、6……
[11:13] seven lines. 7行
[11:14] And I get 1, 2, 3… 而我的1、2、3……
[11:16] three! Less than half! I’m losing ground! 3行!不到一半了! 越发惨了!
[11:22] All right, let’s see what you wrote. 好吧,咱们看看你写的什么
[11:23] “Robert is an in-demand bachelor, “罗伯特是个大受亲睐的单身男子,
[11:26] happily playing the field.” 不受羁绊的享受快乐”
[11:28] That’s right. 没错
[11:31] “Robert loves to dance, “罗伯特热爱跳舞,
[11:33] and has been known to boogie the night away.” 以用布基舞驱走黑夜而著称”
[11:37] Let me get this straight… you’ve broadened 看看我理解的对不对……
[11:39] the definition of the term “boogie” 你把“布基”的概念扩大到
[11:41] to include staying home by yourself 包括一个人待在家里
[11:44] eating Wheat Thins? 吃着薄麦饼?
[11:46] I am a dancer! 我是个舞者!
[11:50] What’s the… what are you getting so worked up for? 这算什么…… 你搞得这么激动干什么?
[11:53] It’s a Christmas letter. It’s no big deal. 这就是封圣诞信。 没什么大不了的
[11:55] Oh, yeah? Not for you. 哦,是吗? 对你当然不是了
[11:56] You’ve got the whole Raymond fan club 你有你的雷蒙德粉丝俱乐部
[11:58] doing your writing. Let’s take a gander 替你写。 咱们来看看
[12:01] at this year’s model, shall we? 今年的样板,怎么样?
[12:08] “What can you say about Raymond? “我们该怎么说雷蒙德呢?
[12:11] Whether he’s playing with the children 不管是和孩子们玩
[12:13] or playing golf, the guy loves life.” 还是打高尔夫, 这家伙热爱生活”
[12:17] Oh, happy days! 哦,幸福的日子!
[12:28] “He is still writing his column “还在给《每日新闻》
[12:30] for New York Newsday.” 写他的专栏”
[12:32] Whoa, whoa. Wait a minute. 喔啊,喔啊。等一等
[12:34] What do you mean, “still writing my column”? 你什么意思。 “还在写我的专栏”?
[12:36] Like I should be doing something better by now? 好像我现在该在 做更好的事一样?
[12:39] No, that’s not what we meant. 不,我们不是这个意思
[12:41] It’s not “still writing,” it’s “still writing!” 不是“还在写”, 是“还在写!”
[12:45] But that’s not how it’s gonna read! 可是别人不会那么念的!
[12:47] People are gonna get the wrong impression here. 别人会理会错的
[12:49] Ooh! 哦!
[12:51] This is going out to everybody we know? 这个要寄给咱们认识的所有人?
[12:53] – Of course. – Not like this, it isn’t. – 当然了 – 不能这样子寄,不行
[12:56] Come on, you’re overreacting. 行了,你太小题大做了
[12:57] I am not overreacting! 我没有小题大作!
[13:01] Hee hee! 嘿嘿!
[13:05] I could be managing editor of the sports page by now if I wanted. 我想的话可能现在 就是体育版的主编了
[13:08] I could work for the New York Times if I wanted. 我想的话去《纽约时报》工作也可能
[13:10] We know that, Raymond. 我们知道,雷蒙德
[13:12] By the way, why didn’t you go for managing editor? 顺便问一句,你为什么不 争取主编的位置?
[13:15] Oh, see! There it is! The truth comes out! 哦,看到了?就是这个! 真相败露了!
[13:18] That’s what you mean by “still”! 这就是你们的“还”的意思!
[13:20] We’re changing this letter! 咱们要改掉这封信!
[13:22] No, that’s not what we meant. 不,那不是我们的意思
[13:24] I’m gonna write what I want in it. 我要照我想的写
[13:27] “Merry Christmas, Robert.” “圣诞快乐,罗伯特”
[13:33] No, no. Let me do it! 不不。让我写!
[13:35] Hey! Hey, hold it, hold it! 嘿!嘿,停下,停下!
[13:39] I’m hungry. 我饿了
[13:43] You’ll have to wait. 你得等着
[13:45] Debra and I have to finish our letter. 黛比拉和我得把信写完
[13:47] Look what they write about you in here, Dad. 看看她们怎么写你的,爸
[13:49] What do you mean? What’s it say? 什么意思?写的什么?
[13:51] All they do is list your favorite cable channels, 尽列了些你最喜欢的 有线电视频道,
[13:54] and then they say, 然后她们还写了:
[13:56] “His love affair with bacon continues.” “他与火腿的爱情还在继续”
[14:01] Is the Surgery Channel on there, Marie? 手术频道在不在上面,玛丽?
[14:03] First on the list. 单子第一条
[14:04] I’m good. 我没意见了
[14:06] Well, I’m not, okay? 唔,我有,好吗?
[14:07] You may not think my job is so hot, 你们也许不觉得我的工作 有多激动人心
[14:10] but 600,000 discriminating readers do. 可是60万有鉴赏力的读者觉得
[14:13] So you’ve broadened the definition 那么说,你把“有鉴赏力”的概念
[14:15] of the word “discriminating” 一并用到了
[14:17] to include people who do their reading 肘子垫着一卷手纸
[14:19] with their elbow on a roll of toilet paper? 看报纸的人身上了?
[14:28] Hey, at least I don’t spend my whole life 嘿,至少我没花一辈子
[14:31] competing with my little brother! 来跟我弟弟比!
[14:33] Oh, yeah? 哦,是吗?
[14:34] Let me tell you something. 让我告诉你
[14:36] I don’t have to compete with you. 我用不着跟你比
[14:38] Oh, you don’t compete? 哦,你不比吗?
[14:40] That’s all you do! 你干的都是这个!
[14:41] Look at this! You saved this for 10 years! 看看这个!你把这个收了10年!
[14:43] 10 years! 10年!
[14:49] Oh my God. 哦我的天
[14:55] I saved that letter for 10 years. 我把这封信收了10年
[14:59] Oh, Robert, that’s not so bad. 哦,罗伯特,不是那么糟的
[15:04] In a Ziploc bag! 放在密封食品袋里!
[15:08] Everything I do… my job, my marriage, 我做的一切…… 我的工作,我的婚姻
[15:11] trying to get Mom and Dad’s attention… 拼命想得到爸妈的注意……
[15:13] Leave me out of this. 别把我扯进来
[15:16] Anytime something good happens to me, 每次我遇上什么好事,
[15:18] the first thought I get is, “What about that, Raymond?” 我第一个念头就是: “怎么样,雷蒙德?”
[15:21] And if it’s something bad, 而要是是坏事,
[15:23] I actually say a prayer that Ray… 我事实上会祈祷雷……
[15:26] doesn’t do so good that day. 那天过得也不好
[15:28] You say a prayer? 你祈祷?
[15:31] “Come on, God. “快,上帝
[15:33] Get him!” 宰了他!”
[15:41] I remember this letter. 我记得这封信
[15:43] I had all the stuff 这上头写了
[15:44] I was going to do when I retire on this. 我退休以后要做的所有事
[15:46] Was ” being nicer to your wife” on there? “对你妻子好一点”在不在上面?
[15:49] Might as well have been. It’s all ridiculous crap. 有最好了。 反正都是些屁话
[15:53] “Fix up a ’57 Chevy “修辆57年的雪弗兰
[15:55] and drive it across the country.” 开着横穿美国”
[15:57] Why would I want to do that? 我怎么会想做这个?
[15:59] That’s where California is. 那就到加利福尼亚了
[16:01] You all know how I feel about California… 你们都知道我对加利福尼亚 有什么看法……
[16:03] – Yes. – Yeah, yeah. – 是的 – 是啊,是啊
[16:05] A state full of nut jobs, hippies, and artsy-fartsies. 一州全是废物、嬉皮、狗屁艺术家
[16:08] Drive across country? I’d rather drive off a cliff! 开车横穿美国? 我宁可开下悬崖!
[16:12] I’ll warm up the car. 我把车子热起来
[16:16] All right, here’s what it should say. 好吧,咱们应该这么说
[16:18] “Ray entertains and informs his readers “雷通过以体育
[16:21] with stories that use sports 反映人类现状的故事
[16:23] to illuminate the human condition.” 娱乐和奉告他的读者”
[16:25] You heard me. “Human condition”! 你听到了。 “人类的现状”!
[16:27] Write whatever you want, Ray. 你想怎么写就写好了,雷
[16:29] If you’re happy where you are, 如果你对现在的工作很满意,
[16:31] then so am I. 那我也是
[16:33] All I’m saying is, if you went for that promotion, 我想说的只是, 如果你争取了那个提升机会,
[16:35] you would get it. 你会得到的
[16:37] Well, what if the job I have right now… 唔,要是我现在的工作……
[16:39] what if that’s it? 要是到此为止了呢?
[16:40] Yeah, that’s fine, great. But I just think that… 是的,没关系的,很好。 不过我只是想……
[16:43] No buts, all right? Don’t but! 没有不过,好吗? 别不过!
[16:46] I already tried for the stupid editor thing! 我已经争取过那个该死的 编辑的事了!
[16:49] Twice! 两次!
[16:50] I didn’t get it, twice. 我没得到,两次
[16:53] There, you happy? 你们,高兴了?
[16:55] Little better. 好点了
[17:06] Sorry. 对不起
[17:09] Why didn’t you say something before? 你为什么之前不说?
[17:12] It’s not exactly something you come home bragging about. 这又不是拿回家抱怨的的事
[17:17] Seriously, man, 说真的,兄弟
[17:19] you can’t keep all that stuff bottled up. 你不能总把事憋在心里
[17:26] You have to share it with us… 你应该让我们知道……
[17:29] when you fail. 你失败的时候
[17:38] – Oh, sweetie. – Oh, honey! – 哦,亲爱的 – 哦,宝贝!
[17:42] Honey… 宝贝……
[17:43] why don’t you ever talk to me about your problems? 你为什么从不跟我 说说你的问题?
[17:46] I’m a good listener. 我是个很好的听者
[17:48] I’ve wasted the last 10 years of my life. 我浪费了生命里的过去10年
[17:50] Not now, Frank! 待会再说,弗兰克!
[17:52] I didn’t do any of the stuff on here! 这上面的事我都没做!
[17:54] Now what the hell am I? 我现在成什么了?
[17:56] Just a list of cable channels 只剩下一单子的电视频道
[17:58] and a big, stinking pile of bacon 和一大堆臭火腿,
[18:00] waiting to die! 睁眼等死!
[18:02] Big deal! At least you weren’t 大不了啊! 至少你还
[18:04] competing with someone your entire life. 没一辈子跟人比
[18:06] You were your own man! 你曾是你自己的老大
[18:08] “Were your own man”? “曾是你自己的老大”?
[18:10] Past tense? 过去时?
[18:12] You can’t wait, can you? 你等不及了,是不是?
[18:14] Hey, don’t worry, Dad. You’re still alive, 嘿,别担心,爸。 你还活着呢
[18:17] Just like I’m “still” a writer. 就好像我“还”是个作家
[18:18] I don’t want to hear this kind of talk! 我不想再听到这种话了!
[18:21] We should all be counting our blessings! 咱们都该想着自己的福气!
[18:22] What blessings? Why did you write a Christmas letter? 什么福气? 你干吗写什么圣诞信?
[18:25] Look what you did! 看你做了什么!
[18:26] It’s not too late 现在做那单子上
[18:28] to do all the things on that list. 所有的事还不晚
[18:29] “See Frank Sinatra in concert”? “去音乐厅听Frank Sinatra (演员、歌手,卒于1998年)”
[18:36] All right, all right. Enough. 好吧,好吧。够了
[18:38] Here, make a new list and start on that. 给,列张新的单子, 然后开始做
[18:40] You can do it. You’re not dead yet! 你做得到的。你还没死呢!
[18:43] And, Robert, come on! 还有你,罗伯特,拜托!
[18:45] You’re smart, successful, handsome, 你聪明、成功、英俊,
[18:47] no matter what Ray does or doesn’t do. 不管雷做了或是没做什么
[18:49] You’re not a loser. You’re a lieutenant 你不是个窝囊废。 你是纽约警察局
[18:51] in the New York City Police Department! 的小队长!看在上帝的份上
[18:54] – What about me? – You’re fine. You’re married to me. – 那我呢? – 你没事。你娶了我
[19:03] All of you! 你们所有人!
[19:05] Come on! 拜托!
[19:15] Why’d you even have to write that letter? 你干吗非得写那封信?
[19:18] It’s the letter that makes us sound bad. 都是那封信 让我们听着不好
[19:20] – Get rid of the letter. – Yeah, yeah. – 把那封信处理掉 – 是啊是啊
[19:22] No! We worked all afternoon on this! 不!我们花了一下午才写好!
[19:25] It’s our Christmas letter. 这是咱们的圣诞信
[19:26] I want out of it. 我不要在上面
[19:28] I forbid you to use my name or likeness. 我禁止你使用 我的名字或者肖像
[19:30] Oh, Frank, no! 哦,弗兰克,不!
[19:31] Me too, me too! 我也是,我也是!
[19:33] No, Ray, come on! 不,雷,别这样!
[19:36] I’m not gonna be the only loser in there. 我可不做里头唯一的窝囊废
[19:38] I’m out, too. 我也不来了
[19:52] This is Christmas. 这是圣诞节
[19:55] We’re supposed to share our joyous news of family. 咱们应该与人分享 家里欢乐的新鲜事
[19:58] – It’s nobody’s damn business! – Damn straight! – 这不关任何人的屁事! – 对极了!
[20:01] Let’s watch the game! 咱们看比赛!
[20:05] – Guys. – The game! – 伙计们 – 比赛!
[20:07] Look at this. 看看这个
[20:08] We can’t send it out like this. 咱们不能这么寄出去
[20:10] What will people think? 别人会怎么想?
[20:14] It’s just me and you now. 只剩你和我了
[20:19] Here’s your part, dear. 这是你那段,亲爱的
[20:21] I’ve got to get this to the post office. 我得把这个送到邮局
[20:23] Thanks for your help, dear. 谢谢你的帮忙,亲爱的
[20:30] Isn’t this nice? 这多温馨呀
[20:32] Christmas morning, and we’re all together. 圣诞节早晨,咱们都在一起
[20:34] Yeah, this is nice. 是啊,温馨
[20:36] This is what it’s all about. 这才是圣诞节
[20:38] – Read another one, Dad. – Okay. – 再念一个,爸 – 好的
[20:40] This one is from Linda and Dennis McCarthy. 这封是琳达和丹尼斯・麦卡锡的
[20:44] – Oh, boy! – They’re the worst! – 哦,乖乖! – 他们最逊了!
[20:46] “Dear family and friends…” “亲爱的家人和朋友……”
[20:48] We’re neither. Keep going. 咱们都不是。继续
[20:51] “Is it Christmas already? “就到圣诞节了吗?
[20:53] With our trip to Colonial Williamsburg, 经过了殖民威廉斯堡的旅行、
[20:55] remodeling the living room, 客厅的改建、
[20:56] and Denny’s successful run for city council, 以及丹尼在市议会的成功入选,
[20:59] the months have just flown by.” 几个月的时间 如白驹过隙”
[21:03] City council of what city? 哪个市的市议会?
[21:05] Jackassville? 混球市?
[21:11] Is there a picture with that? Let me see the picture. 那是一块寄来的照片吗? 让我看看照片
[21:14] – There you go. – They always send pictures. – 给你 – 他们总是寄照片
[21:16] Yeah, they always send them. 是啊,他们总是会寄
[21:17] There you go. There it is. 给你。就是这个了
[21:19] Looks like that living room 看起来客厅不是她
[21:21] isn’t the only thing she’s remodeled. 唯一重新改建过的
[21:26] Yeah, looks like she’s in a wind tunnel. 是啊,看起来她就像 在风洞试验室里
[21:28] Yeah! 是呀!
[21:30] “The big news around here “当然了,这里的头条新闻
[21:32] is the new addition to our family. 是家里的新丁
[21:34] His name is Tic-Tac, 它的名字叫滴答
[21:36] and he’s 22 lbs. of fuzzy fun.” 它有22磅,毛乎乎的小可爱”
[21:40] That is one ugly kid. 这孩子可真丑
[21:42] That’s the dog. 这个是狗
[21:44] The kid’s outside peeing on the fire hydrant! 孩子在屋子外头 对着消防栓撒尿呢!
[21:54] Oh, I love Christmas! 哦,我爱死圣诞节了!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号