Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] Okay, Ally, we’ll see you in a week. 好了,爱丽,咱们一周后见
[00:04] Uh-huh. Have fun in Connecticut, 啊哈。在康涅狄格玩得开心点
[00:06] and you do what Grandma tells you, okay? 听姥姥的话,好吗?
[00:08] Or you’ll be sent back to this Grandma. 要不就把你送回给这的奶奶
[00:11] No, no, honey. He’s kidding. 不,不,亲爱的。 他在开玩笑
[00:14] He’s kidding. 他是开玩笑的
[00:17] Okay, honey, we love you. Bye-bye. 好的,亲爱的,我们爱你。 再见
[00:19] Bye. Bye-bye. 再见。再见
[00:21] Ray, you’re not even packed? 雷,你连包都没打吗?
[00:22] Amy’s gonna be here any second. 艾米马上就要来了
[00:24] What, what? I’m packed. 什么,什么呀?我打好了
[00:29] That’s it? 就这个?
[00:31] All I need is my golf clothes. 我只需要我的高尔夫球服
[00:33] The rest of the time I’m gonna be naked, 剩下的时候我就光着,
[00:36] lettin’ your eyes enjoy the party. 让你的眼睛狂欢
[00:46] There better be booze at that party. 最好狂欢会上有好酒
[00:50] Stop! 停下!
[00:53] Amy, are you all right? 艾米,你没事吧?
[00:56] I’m great! 我很好!
[00:57] I’m on my way over here to drive you guys to the airport 我来送你们去机场
[01:00] for your romantic getaway. 让你们去浪漫逃亡
[01:03] Of course, I’m able to do that on a Friday night 当然了,我星期五晚上还能做这个,
[01:05] because Gianni and I broke up. 因为贾尼和我分手了
[01:07] Oh… really? 哦……真的吗?
[01:09] Yeah? Oh… man. 是吗?哦……男人
[01:10] That’s tough. 这太不幸了
[01:12] Should we get goin’? 咱们可以走了吗?
[01:17] I kinda had to abandon my car 事实上,我把我的车子扔在了
[01:20] in this 50-foot snowdrift, 50�丈畹难┒牙铮�
[01:22] then walk 20 blocks to get here. 然后走了20个街区才到的这
[01:24] Ruined my new shoes, got frostbite on my pinky toe, 我的新鞋子也完了, 小脚趾也冻伤了
[01:27] and… oh! Right before my car battery died, 并且……哦! 就在我车子的电池完蛋之前,
[01:29] the guy on the radio said… 广播里那人说……
[01:31] here’s the part you’ll care about… 这个是你们会关心的……
[01:32] the airport’s closed. 机场关闭了
[01:34] – Oh, no! – Oh, no! – 哦,不! – 哦,不!
[01:36] Yes. So I lost my car, my shoes, 是啊。所以我白白损失了车子、 鞋子,
[01:38] not to mention my boyfriend, for nothing. 更不用说我的男朋友了
[01:41] And I’ll die alone with nine toes. 而且我要剩下九个脚趾头 孤独死去
[01:46] What was that? 这是怎么了?
[01:47] I think the power just went out. 我想刚刚停电了
[01:49] Man, you are nothing but bad news today. 伙计,你今天可真是 晦气的彻底
[01:57] Our heat’s out over there. 我们那的暖气没了
[01:59] Shut the door! 关门!
[02:01] We really don’t have any food, either, ’cause we were going away. 我们也没吃一点东西, 因为我们本来要走的
[02:04] Oh, so you came over because you were hungry. 哦,所以你们过来 是因为饿了
[02:09] When the man on the radio said the airport was closed, 广播上说机场关闭的时候
[02:12] I just assumed you’d care enough 我还以为你们 会足够关心父母,
[02:14] to see if your parents had frozen to death, 来看看他们有没有冻死,
[02:16] but I guess that was too much. 不过我猜这要求 也太高了
[02:19] Wait, wait! Where are you going? 等等,等等! 你们去哪?
[02:21] Stay here with your family who loves you. 待下来和爱你们的 家人在一起
[02:24] Yeah… 对了
[02:25] Oh, Amy… 哦,艾米……
[02:27] such a nice surprise. 太惊喜了
[02:29] Hi, Marie. 嗨,玛丽
[02:31] Hey, Frank, nice fire. 嘿,弗兰克,好大火
[02:33] I like fire. 我喜欢火
[02:36] Ah, that’s good. Ahhh… 哦,真舒服。啊……
[02:39] Amy… 艾米……
[02:41] you know, there’s only so much I can do without electricity, 你知道,没有电我也做不了太多,
[02:45] but I was able to make some ham and cheese sandwiches, 不过我还是能做些 熏后腿奶酪三明治、
[02:48] turkey sandwiches, roast beef sandwiches. 火鸡三明治、 烤牛肉火腿
[02:50] And, of course, macaroni salad, 还有,当然,通心粉沙拉、
[02:52] potato salad, and regular salad. 土豆沙拉, 还有蔬菜沙拉
[02:54] Then there’s pies and cookies and cake 然后甜食还有派、
[02:56] for dessert. 饼干、蛋糕
[02:58] Ma, you’re two pickles away from opening a deli. 妈,再加两根腌黄瓜 你就能开熟食点了
[03:02] Mmm, so good. You guys gotta get in on some of this. 嗯,真好吃。你们也该来尝尝
[03:06] I’m hungry. I am hungry. 我饿了。我真的饿了
[03:07] You people don’t need food. 你们需要的不是食物
[03:10] All you need is my world-famous spiced rum punch. 你们需要的是 我世界闻名的加香朗姆果汁酒
[03:13] Oh, boy. Don’t get that close to the fire. 哦,乖乖。别把那个拿得离火太近
[03:17] You know how sometimes your mother’s voice 你知道有时候你妈的嗓子
[03:19] sounds like an air-raid siren? 有多像空袭警报吗?
[03:22] Stop, Frank! What’s wrong with you? 够了,弗兰克! 你什么毛病?
[03:24] Ahh… 啊……
[03:26] it’s like liquid earplugs. 这就像是液体耳塞
[03:30] Fill ‘er up. 满上
[03:31] There you go. 给
[03:36] Thank you. 谢谢
[03:37] Let me tell you something, Frank. 我来告诉你点事,弗兰克
[03:39] I put all this together with nothing but love and a flashlight. 我全靠爱和手电筒 做的这一切
[03:42] While everybody else is trying to make the best of it, 别人都在好好享受,
[03:45] you have to be a mean old grouch! 你非得做个刻薄的老唠叨鬼!
[03:48] Finished? Or do I need to get a refill? 说完了?还是我得再上一杯?
[03:54] Oh, I’m finished, all right. I’m finished with you! 哦,我说完了,好吧。 我跟你算是完了!
[03:57] Here’s something you don’t get on vacation. 度假可没这个看
[04:02] Heads up! Comin’ through! 看着点!我要进来了!
[04:05] Amy. 艾米
[04:08] Robert. 罗伯特
[04:11] What are you doing here? 你来这干什么?
[04:13] I was their ride to the airport. 我本来是送他们去机场的
[04:15] Then the weather… 然后天气……
[04:17] Oh, right, yeah. I’m kinda surprised I ended up here myself, 哦,对了,是的。 我也有点吃惊自己会留在这里
[04:20] ’cause usually, you know, Friday night’s party night! 因为通常,你知道, 星期五的晚上是狂欢夜!
[04:28] How ’bout the wood! 木头拿过来怎么样?
[04:29] Yah! Mule! 架!骡子!
[04:33] Amy, how’s Gianni? 艾米,贾尼好吗?
[04:35] Why? Did he say something? 怎么了?他说什么了吗?
[04:37] Did he say he broke up with me? 他说他跟我分手了?
[04:39] ‘Cause the truth is it was totally mutual! 因为事实是这完全是相互的!
[04:43] Actually, it’s fine. It’s perfectly fine. 事实上,没什么。 一点事都没有
[04:46] We had fun for a while, 我们在一起开心了一段,
[04:47] but it turns out he’s awful and afraid to be happy. 不过结果他糟透了, 并且害怕快乐
[04:50] I’m sorry, dear. 我很抱歉,亲爱的
[04:54] Tuck in your shirt. 把衣服塞起来
[04:55] Get the hell outta here! 快走开!
[04:57] Git! 讨厌!
[05:02] You know what this reminds me of? 你们知道这让我想起了什么?
[05:06] Something sad and cold and boring? 悲伤、凄凉、没劲的事?
[05:09] No, silly. No. 不,傻瓜,不是的
[05:12] It reminds me of our old New Year’s Eve parties. 这让我想起了 咱们过去的新年前夜的晚会
[05:15] Remember, Frank? Back when people could stand you? 还记得吗,弗兰克? 以前别人还能受得了你的时候?
[05:19] Yeah. 是的
[05:21] I remember the first time 我记得我第一次
[05:22] I got to stay up with the adults. 能和大人站在一起的时候
[05:24] It was fun. My first grown-up party. 太好玩了。我的第一个 成年聚会
[05:28] Yeah, I remember those. 是啊,我还记得那些事
[05:30] I remember that was the first time that I danced with a girl. 我记得那时我第一次 和女孩子跳舞
[05:35] Linda Visoki. 琳达・维萨奇
[05:36] I remember I worked up a dance move ahead of time. 我记得我还事先想好了 一个动作
[05:39] God, I thought I was so cool. 天,我觉得我太酷了
[05:42] – Show it to us. – No! No! No! – 跳给我们看看 – 不!不!不!
[05:44] Let’s see it. 让我们看看
[05:46] Come on! 来吧!
[05:48] – Show it! – All right. – 跳来看看! – 好吧
[05:51] I think it went something like this. 我想是这个样子的
[05:58] You know you love it! 你们肯定喜欢的!
[06:00] You gotta love that! 你们一定喜欢死了!
[06:05] I remember Linda was institutionalized the very next day. 我记得琳达第二天就进了疯人院
[06:10] I don’t remember you tearing up the dance floor back then, big man. 我可不记得你那会 把舞池跳翻天了,大个子
[06:12] Let me tell ya, I had the moves, scruffy! 我来告诉你, 这样的动作我多的是,邋遢鬼!
[06:16] Do your dancing, Robbie. 跳一个,罗比
[06:18] Yeah, let’s see. 是的,让我们看看
[06:22] Yeah. Yeah, right. Yeah. 是啊。是啊,没错。是啊
[06:30] Yeah, right. 是啊,没错
[06:35] He’s like a happy buffalo. 他就像头快乐的大水牛
[06:38] That’s the problem with your generation. 这就是你们这一代的问题
[06:40] You only think you can dance. 你们只是以为自己会跳
[06:42] You’re just jealous, Dad, ’cause you want a piece of that! 你只是嫉妒了,爸。 因为你也想来点这个!
[06:45] Come on! 来呀!
[06:47] Get outta here with that! 出去跳吧!
[06:48] Let me show you something. 我来让你们看点东西
[06:57] – Marie. – What? – 玛丽 – 什么事?
[06:59] Get up, get over here. 起来,到这来
[07:02] Well… okay. 唔……好吧
[07:06] – Oh, Frank, this is wonderful. – Take it easy. – 哦,弗兰克,太美了 – 别激动
[07:13] – Oh, isn’t that great? – It’s wonderful. – 哦,这多棒呀! – 太美了
[07:16] Take notes. This is how it’s done. 仔细看。 应该这么跳
[07:20] Not bad there, old man. 不赖呀,老爹
[07:23] Look at you. You ever have a guy dance with you like this? 看看你呀。有没有小伙子 什么时候和你这么跳过?
[07:34] Never. 从来都没有
[07:37] May I, Marie? 我可以吗,玛丽?
[07:39] I think I can do some good here. 我想我可以做件好事
[07:41] Okay. But just for a second. 好吧。不过只能一会
[07:52] Don’t worry about a thing, Amy. You’re in good hands. 什么都别担心,艾米。 你安全得很
[07:55] This is wonderful, Frank. 太棒了,弗兰克
[07:58] Okay okay! It’s my turn again. 好了好了! 又到我了
[08:01] Please, Marie! 拜托了,玛丽!
[08:03] She’s waited her whole life for this! 她等这一刻已经一辈子了!
[08:06] All right, boys! One of you boys dance with me. 好吧,小伙子们! 你们谁和我跳?
[08:09] All right. Come on! 好的。来吧!
[08:16] Hey! I’m getting lonely over here. 嘿!我这寂寞了
[08:19] I got somethin’ for you, too! 我也有东西给你的!
[08:21] – No, l… I want Frank! – Amy, do you mind? – 不,我……我想要弗兰克! – 艾米,你介意吗?
[08:24] Not at all. Thank you so much. 当然不了。 太谢谢你了
[08:37] Watch the hands, there. 手规矩点,你
[08:38] Yeah yeah. 好吧,好吧
[08:40] I’m talkin’ to Debra. 我是说黛比拉
[08:42] Okay. 好了
[08:44] Frank’s got Debra, and I’m gonna dance with you, 弗兰克和黛比拉了, 然后我和你跳,
[08:46] and everyone else pair up however you want. 其他人可以自由组合
[08:54] Oh, Frank, this is just great. 哦,弗兰克,真是太棒了
[08:56] – Not bad, huh? – Yeah. – 不赖吧,哈? – 是啊
[08:59] God, I can’t believe I’m actually having a good time with you. 天,真不敢相信我 会跟你处得开心
[09:03] What?! 什么?!
[09:04] What? No no, I just meant… you know. 什么?不不, 我只是说……你知道
[09:07] No no, I don’t know. 不,不,我不知道
[09:10] Frank, come on! Come on. 弗兰克,别这样! 行了
[09:13] Frank. No, it’s just… 弗兰克。不,只是……
[09:16] Normally you’re… I don’t know. 正常情况下你…… 我不知道
[09:18] It’s like, on a night like this, 就像是, 这样的一个晚上,
[09:20] I thought I would be searching for the escape hatch. 换在平时,我恐怕早就找逃生舱了
[09:25] Oh, Frank, come on! Hey! 哦,弗兰克,别这样!嘿!
[09:32] Frank! No! 弗兰克!不!
[09:34] No, this is nice! 不,这很好!
[09:36] Where you goin’? No, Frank, don’t go! 你去哪? 不,弗兰克,别走!
[09:49] Frank! Come on! Please come in! 弗兰克!行了! 进来好吗?
[09:54] He’s just standing out there. 他就那么站在外面
[09:57] “I can’t believe I’m actually having a good time with you”? “真不敢相信我 会跟你处得开心”?
[10:03] Why would you say that, Deb? 你怎么会那么说,黛比?
[10:05] I was… I was trying to say something nice, 我……我只是想说点好听的,
[10:07] it just came out wrong. 结果说错了
[10:09] Not just wrong. Mean. 不知是错了。刻薄
[10:12] I’m going to go out there and talk to him, 我出去跟他谈谈,
[10:15] try to get him to come back inside. 看能不能让他回屋里来
[10:18] I can’t believe I said that! 我真不能相信我说了那种话!
[10:20] I can. 我能
[10:23] What? 什么?
[10:26] Oh, nothing. 哦,没什么
[10:31] No. What, Marie? 不。什么,玛丽?
[10:33] Well, dear, we all knew 唔,亲爱的,咱们都知道
[10:35] that eventually one of those thoughts would slip out. 总有一天你的某个想法 会说漏的
[10:38] One of what thoughts? 某个想法?
[10:39] You know. That you think you’re better than us. 你知道的。你觉得你比我们强
[10:44] What? 什么?
[10:46] Better than who, exactly? 比谁强,说清楚
[10:55] Just… just you and Dad? Or all of us? 就……就你和爸? 还是咱们所有人?
[10:58] All of us. 所有人
[11:00] Marie, I said something stupid to Frank, 玛丽,我是跟弗兰克说了蠢话,
[11:03] but that doesn’t mean I think I’m better than him. 可那并不表示我觉得自己比他强
[11:05] Methinks thou doth protest… 吾意汝为欲……
[11:07] Oh, don’t say, ” Methinks thou doth protest too much.” 哦,别说“吾意汝为欲盖弥彰”
[11:10] All right. I won’t say it… 好吧。我不说这个……
[11:13] but methinks it. 可吾意
[11:21] I don’t know, Ma. I think you’re making way too big of a deal out of this. 我不知道,妈。我想你 有点大做文章了
[11:24] Yeah, what she said to Dad. 是啊,她跟爸说的话
[11:26] She was just surprised how different he was acting. 她只是惊讶他表现这么不一样
[11:28] He was all delightful and… 他那么令人愉快并且……
[11:30] kind of sexy… 有点性感……
[11:36] I don’t know anymore. 我不知道了
[11:41] I’ve always been aware of this feeling of superiority. 我一直知道这种 高人一等的感觉
[11:45] And now that you’ve made it so obvious, 而现在你表现得这么明显
[11:47] maybe it’s best if I’m the one to go out and get that dear man. 也许最好还是我出去 叫那个亲爱的男人进来
[11:55] “Dear man?” Somethin’s loose. “亲爱的男人”? 脱线了吧
[11:59] Wait a minute, Marie. 等一等,玛丽
[12:01] I can’t believe you, of all people, 我真不相信, 你竟然是
[12:03] are accusing me of acting superior. 指责我高人一等的人
[12:05] Here, here you go. 来,给你
[12:06] I don’t want that! 我不需要那个!
[12:08] All right. 好吧
[12:11] It’s all right, dear. 没关系,亲爱的
[12:13] I understand. 我理解
[12:15] You grew up in an upper-class family. 你长在一个上层家庭
[12:17] You went to a private school, a fancy college, 你上的是私立学校、 然后是光鲜的大学
[12:20] and that’s not who we are at all. 而这和我们完全不一样
[12:23] Robbie didn’t even go to college. 罗比什么至没上过大学
[12:25] I always enjoy when we can bring that up out of the blue. 我最喜欢这样事先毫无迹象的 提起这事
[12:33] And it’s natural for you once in a while to think, 你偶尔会想“哦,这些低等的
[12:35] “Oh, those lower middle-class Barones.” 中产阶级的巴伦”自然得很
[12:40] Marie! 玛丽!
[12:41] It’s okay, dear, you can’t help it. 没关系,亲爱的, 你也没办法
[12:43] It’s in your blood. 这就流在你的血液里
[12:46] I grew up in Connecticut, for God’s sakes, 我在康涅狄格长大的, 看在上帝的份上,
[12:49] not Buckingham Palace! 又不是白金汉宫!
[12:51] You see? Now, why you’d even think 看到了? 那么,你为什么会想到
[12:53] to refer to Buckingham Palace. 提白金汉宫呢?
[12:55] Hey hey, listen! 嘿,嘿,听着!
[12:57] Come on, you two, don’t make a thing. 行了,你们俩, 别没完没了了
[12:59] Just get to the hug and have a sandwich. 抱一抱,来点三明治
[13:03] Marie, wait a minute. 玛丽,等一等
[13:05] Do we always see eye-to-eye? No. 咱们总是意见一致吗?不
[13:08] But that’s because we’re different, 可那是因为咱们不一样,
[13:10] not because I think I’m better. 而不是因为我觉得自己强
[13:12] Just different. 只是不一样
[13:13] And you have to remember, you’re the tight-knit family. 并且你得记着, 你原本就是这家的人
[13:16] I was the outsider. 我只是个外来的
[13:18] And I’ve always thought that, in most ways, 并且我总是认为, 在大多数方面,
[13:21] I was the same as you guys. 我和你们是一样的
[13:24] But I guess… 可我猜……
[13:26] Well, I’m sorry that you feel that way. 唔,我很遗憾你有那种感觉
[13:36] I’m gonna go get Frank. 我去叫弗兰克
[13:39] Come on! 行了!
[13:41] What? 什么?
[13:42] Come on. We’re just different than you? 得了吧。我们只是比你不一样?
[13:45] We’re like the front porch of the nut house. 我们就像是疯人院的正门廊
[13:49] Hey! 嘿!
[13:50] How could you not think you’re better than us? 你怎么能不觉得比我们强?
[13:52] – It would be weird if you didn’t. – Raymond! – 你不觉得才怪了 – 雷蒙德!
[13:55] I’m just trying to prove your point, Ma, because you’re right. 我只是想证明你都是对的,妈, 因为你是对的
[13:58] Well, okay then. 唔,那好的
[14:03] No, she’s not right! Ray, what is wrong with you?! 不,她不是对的! 雷,你出什么毛病了?!
[14:07] As if you don’t know. 好像你不知道似的
[14:11] Wait… are you drunk? 等等……你喝醉了?
[14:15] Don’t be “perposterous.” 别胡说八倒了
[14:23] You are. 你是醉了
[14:25] No, he’s fine. Go ahead, Raymond. 不,他没事。 继续,雷蒙德
[14:27] You were saying I was right or something. 你刚才说我是对的之类的
[14:31] You don’t think you’re better than Frank Barone? 你不认为你比 弗兰克・巴伦强?
[14:35] You think that my father, 你认为我父亲,
[14:37] a known baboon’s ass… 出名的狒狒屁股……
[14:42] is your eQual? 和你一个档次?
[14:44] Yes. 是的
[14:46] You guys buy that? 你们相信吗?
[14:50] It does seem a little hard to believe. 这的确有点困难
[14:53] Frank is disgusting. 弗兰克让人想吐
[14:55] I thought he was sexy, so I got my own problems. 我觉得他性感, 所以我也有问题
[15:02] This is stupid. I’m not gonna do this. 这太蠢了。我不要听下去了
[15:05] – See, now we’re stupid. – I didn’t say that, Marie! – 看,现在我们成白痴了 – 我没这么说,玛丽!
[15:09] We all know Frank can be gross. That doesn’t mean I’m better. 咱们都知道弗兰克能有多恶心。 可那并不表示我更强
[15:13] No? How ’bout Robert? 不吗? 那罗伯特呢?
[15:15] Hey hey, wait wait. 嘿,嘿,等等,等等
[15:16] Let him talk. Go ahead. 让他说。继续
[15:18] Robert’s weird. 罗伯特是个怪胎
[15:22] He doesn’t like to go out to eat 他不喜欢出去吃饭
[15:23] because he has a fear of busboys. 因为他怕餐馆收拾桌子的
[15:25] He can’t carry his dollar bills facing each other 他不能拿着小费和他面对面,
[15:29] because it would be like they’re kissing. 因为那样就好像他们在亲吻
[15:38] That’s just quirky. 这只是小毛病
[15:40] Yeah? Quirky? 是吗?小毛病?
[15:43] He separates his Good ‘n Plenties 他把他的好又多
[15:45] into “goods” and “plenties.” 分成“好”和“多”
[15:49] Which one is which again? 哪个是哪个来着?
[15:50] – Never mind. – No no, go ahead. Go ahead. – 别管了 – 不不,说吧。说吧
[15:57] The pinks are the “goods,” 粉的是“好”,
[16:00] and the whites are the “plenties.” 白的是“多”
[16:04] ‘Cause there’s always more of them. 因为它们总是多些
[16:08] And they’re not as good. 并且不是那么好
[16:16] And then there’s a third category of “irregulars.” 然后还有第三种“不正规的”
[16:23] And they’re called… 它们叫……
[16:26] “cuties.” “可爱”
[16:36] I rest my case. 陈述完毕,庭上
[16:39] Very good. Now do me, Raymond. 非常好。 现在说说我,雷蒙德
[16:44] You! 你!
[16:46] Where do I begin? 我从哪说起呢?
[16:50] Judgmental! 爱批评!
[16:53] Childish! 孩子气!
[16:54] Meddlesome! 好管闲事!
[16:57] A world-class buttinsky! 世界级插手王!
[17:00] I mean… 我是说……
[17:11] You don’t think you’re better than this? 你不认为你比这强?
[17:13] No, I do not. 不,我不认为
[17:15] Now she’s just being stubborn. 她就是这么固执
[17:18] What about you, Raymond? You’re bad, too. 那你呢,雷蒙德? 你也不好
[17:20] Listen, I might be the worst! 听着,我可能是最糟的!
[17:23] Debra’s got to live with me 黛比拉还得跟我
[17:24] day in and day out for the rest of her life! 日复一日的过一辈子呢!
[17:27] Not too thrilled about that right now. 我这会对这个 可不是那么兴奋
[17:31] And how could you be? 你怎么能呢?
[17:35] Do you remember about a week ago you came home 还记得吗?一星期前你回到家,
[17:38] and I was supposed to be baby-sitting or something, 我本来该看孩子之类的,
[17:41] and I was just zonked out on the couch with the TV going. 结果我开着电视就倒在了沙发上
[17:45] And I had pizza sauce kind of all down my chest, 披萨汁流的胸口到处都是,
[17:50] which wouldn’t have been that bad… 这还不是太坏……
[17:52] if I had been wearing a shirt. 要是我没穿着衬衫
[17:56] Or eating pizza. 或吃着披萨的话
[18:02] And do you remember how I greeted you that day? 你还记得我那天 是怎么欢迎你回家的吗?
[18:07] “Hey, baby… “嘿,宝贝……
[18:11] the kids are asleep, and I’m halfway to Nakedtown. 孩子们睡着了, 我就快到全裸镇了
[18:17] Population: Me!” 人口:我!”
[18:19] Okay! Okay! 好了!好了!
[18:21] What do you want me to say? 你们想要我说什么?
[18:24] That I’m better than you? Fine! 我比你们强?好吧!
[18:26] I am better! 我就是强!
[18:31] I was right! 我说对了!
[18:33] Yep! Yep! You got me! 是的!是的!让你揭穿了!
[18:37] You know, I was never sure if it was true, 知道吗,我从来不肯定这是真的,
[18:40] but this, tonight… 不过这个,今天晚上……
[18:42] I really have to thank you all. 我真的得感谢你们所有人
[18:45] ‘Cause you’ve made it crystal clear… 因为你们表现的再明白不过了……
[18:46] you’re all nuts! 你们都是疯子!
[18:50] Good job, man. 干得好,伙计
[18:55] That was wonderful. 这太好了
[18:57] So you’re happy that I think I’m better than you? 我认为我比你们强。现在你们开心了?
[19:03] Not happy. 不开心
[19:05] I’m just glad we got this out. 我只是高兴 我们让你说出来了
[19:08] It’s good to know. And now we know. 能知道很好。而现在我们知道了
[19:12] And now we know. 现在我们知道了
[19:15] And now we sit. 现在我们坐下
[19:20] Because we know. 因为我们知道了
[19:26] I really need a vacation. 我真的需要度个假
[19:39] Hey, Frank. 嘿,弗兰克
[19:44] Nice shot. 扔得不错
[19:45] Back in the day, 我年轻的时候,
[19:47] I could take out the window of a milk truck at 30 yards. 我能在30码外打掉送奶车的窗户
[19:53] Hey, listen, I’m sorry about what I said before. 嘿,听我说,对不起我刚刚说的话
[19:56] I really didn’t mean it. 我真的不是那个意思
[19:57] Eh, don’t worry about it. 呃,别担心了
[19:59] No, I was mad about our trip, 不,我因为流行的事 很恼火,
[20:01] and I hurt your feelings. 然后就伤害了你的感情
[20:03] If it’s any consolation, 如果能让你感到安慰的话,
[20:05] it’s been horrible in there since you left. 刚才你走了之后 里头糟糕透了
[20:07] – Oh, yeah? – Yeah. – 哦,是吗? – 是
[20:09] You know, I guess I got mad ’cause… 你知道,我猜我生气是因为……
[20:11] I always thought it was you and me 我一直认为是你和我
[20:14] against all of them in there. 对他们里面所有人
[20:17] What? 什么?!
[20:19] l… I mean, like, you and me, 我……我是说,这么说吧, 你和我,
[20:20] we’re not like them. You know? 咱们不像他们。 你明白吗?
[20:22] Oh… yeah. 哦……是的
[20:25] I guess. 我猜
[20:27] Maybe… 也许……
[20:29] No, trust me, we’re not like them. 不,相信我吧, 咱们不像他们
[20:31] They’re loonies. 他们是神经病
[20:42] Enough already with this music. 受不了这种音乐了
[20:44] It’s making me feel dusty. 让我觉得灰头土脸的
[20:51] – Oh, my God! Yes! Yes! I love this song! – #And the truth they contain have written my life on your skin# – 哦,天!是的!是的!我喜欢这歌! – #它们所包含的事实 将我生命写于你肤上#
[21:03] – Amy! Amy!”Jungle Love!” – #Jungle love. It’s driving me mad# – 艾米!艾米!《丛林爱》! – #丛林爱,叫我疯#
[21:05] – Remember when they played this at the Policemen’s Ball? – #It’s making me crazy# – 还记得他们 在警察舞会上放这首歌吗? – #要我狂#
[21:30] – This is dancing? – #You swim in my blood when it’s warm# – 这也叫跳舞? – #我的血暖时,你会徜徉#
[21:32] They’ll wear themselves out, 等他们累趴下了,
[21:34] – then the floor is all ours. – #My cycles of circular motion# – 场子就全是咱们的了 – #我的血循环流淌#
[21:37] #Protect you and keep you from harm# #保护你,你不会受伤#
[21:40] #You live in a world of illusion# #你活在幻想的世界中#
[21:43] #Where everything’s peaches and cream# #那里全是蜜桃和奶油#
[21:47] #We all face a scarlet conclusion# #我们终将面对血色的终结#
[21:50] #But we spend our time in a dream# #但我们生活在梦中#
[21:54] #Jungle love. It’s driving me mad# #丛林爱,叫我疯#
[21:58] #It’s making me crazy# #要我狂#
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号