Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] Oh, great. You’re all here. 哦,太好了。你们都在这
[00:03] I was just thinking that myself. 我自己刚也这么想来的
[00:07] I have some exciting news. 我有个激动人心的消息
[00:08] Your blue ox came home? 你的蓝牛回家了?
[00:12] That’s funny. 有意思
[00:16] I was gonna say, “Dr. Frankenstein built a bride?” 我本来想问“弗兰肯斯坦博士 造了个新娘”?
[00:27] What’s going on, Robert? 什么事,罗伯特?
[00:29] Okay… 好了……
[00:31] I just got a call from the FBI. 我刚接到FBI(联邦调查局)的电话
[00:35] – The FBI? – Oh my gosh! – 哦我的天!
[00:36] My captain has connections there, 我们队长在那有些关系
[00:38] And he recommended me… 然后他就推荐了我……
[00:39] Today, Special Agent Thomas Garfield called 今天,特工托马斯・加菲 打电话来
[00:41] to set up a job interview. 安排了求职面试
[00:43] Oh, Robert, that is fantastic! 哦,罗伯特, 这真是太棒了!
[00:45] Yeah, I know, I can’t believe it. 是啊,我知道, 我都不敢相信
[00:48] We have a meeting tomorrow morning. 我们明天早上见面
[00:50] This is gonna be great… I’m gonna get a good shave, 这一切太棒了…… 我要好好刮刮脸,
[00:52] I’m gonna put on my lucky suit, and Ma, what do you say, 穿上我的幸运西装。 还有,妈,你怎么说?
[00:55] I’ll come over early and you’ll make me breakfast? 我一早过来,你给我做早餐?
[00:57] I’m thinking funny-shaped pancakes. 我想的是花样煎饼
[00:59] Of course, dear. 当然了,亲爱的
[01:01] I’m just surprised about all this. 我只是有点吃惊
[01:03] I thought you were gonna do your 20 years and then retire. 我以为你做完20年就退休了
[01:06] Yeah, I know, but Ma, this is the FBI! 是,我知道,可是妈, 这是FBI!
[01:10] I mean, this is like a whole new phase in my life. 我的意思是,这就像是 我人生一个崭新的阶段
[01:12] You know, “Robert Barone, Part Two.” 你知道,“罗伯特・巴伦,第二部”
[01:17] “This time he’s fatter!” “这一次,他变肥了!”
[01:26] Good pancakes. 好吃的煎饼
[01:27] Yeah. 是的
[01:28] Juice? 果汁?
[01:30] What? 什么?
[01:31] You gonna have some juice? 你想喝果汁吗?
[01:32] – Oh. No. – ‘Cause I was just thinking – 哦,不 – 因为我在想
[01:35] you might want some before your big FBI interview. 也许你去你重大的FBI面试前 你也许会想喝点
[01:37] No, actually I’m feeling pretty good. 不,实际上我感觉很好
[01:41] Get me some juice. 给我拿点果汁
[01:46] Here you go. 你衣服好了
[01:48] Oh. Great, Ma. 哦,太好了,妈
[01:49] Thanks for ironing that for me. 谢谢你帮我烫
[01:51] Okay. Put that on. 好了,把这个穿上
[01:54] And put this trench coat on over it. 然后把这个大衣套在外面
[01:55] Nah, don’t need it. Just my lucky suit. 不,不需要。 有我的幸运西装就够了
[01:59] Yes, but I think you should wear this coat 是的,可我觉得 你应该穿上这件大衣
[02:00] because it makes you look very FBl-ish. 因为这会让你看着非常FBI
[02:03] All right. 好吧
[02:04] No, put it on now. 不,现在就穿上
[02:06] So you’ll get used to it. 这样你就会习惯的
[02:08] Could I finish my breakfast first? 我可以先把早餐吃完吗?
[02:10] Sure. Sure. 当然。当然
[02:12] How about my juice? 我的果汁呢?
[02:14] All right. 好吧
[02:19] Hey… 嘿……
[02:21] what happened 你上衣后面
[02:23] to the back of your jacket?! 是怎么了?
[02:25] – Frank. – What? – 弗兰克 – 怎么了?
[02:26] You got a big burn mark on the back of your jacket. 你上衣背后有一大块烧焦的地方
[02:29] What?! 什么?!
[02:35] Oh my God! 哦我的天!
[02:37] Ma, what happened?! 妈,发生什么了?
[02:39] I think that was already there. 我想这个原来就有
[02:43] Ma! 妈!
[02:45] I had the television on 我开着电视
[02:47] and a commercial for some sports program came on, 然后出来一个体育节目的广告,
[02:50] and it said that Raymond was gonna be on it. 里头说雷蒙德会参加
[02:52] Oh my God! 哦我的天!
[02:54] But he never told me. 可他从没告诉我
[02:56] And I started to wonder why I have to hear about it on TV 然后我开始想为什么 我非得从电视上听到
[02:59] instead of him telling me. 而不是他来告诉我
[03:01] – So you burned my lucky suit?! – I was distracted. – 所以你就烧了我的幸运西装 – 我分了神
[03:05] Did he tell you anything about being on a sports program? 他告诉了你什么 上体育节目的事吗?
[03:07] Who cares?! 谁管呢?!
[03:09] Don’t yell at me. 别朝我吼
[03:10] The person we should be upset with is Raymond. 该叫人生气的人事雷蒙德
[03:17] This was my lucky suit. 这是我的幸运西装
[03:19] Well, I think you’re down to lucky pants. 唔,我想你只有幸运裤了
[03:24] What happened, Ma?! 发生什么了,妈?!
[03:27] Huh? You ruined my lucky suit 哈?你毁了我的幸运西装
[03:29] the most important day of my life. 在我一生最重要的日子
[03:32] How many times do I have to apologize? 我得道多少回歉?
[03:35] What am I gonna do? 我现在怎么办?
[03:37] Well, you’re gonna go and change. 唔,你现在去换衣服
[03:38] You don’t need a lucky suit. You’re a wonderful boy. 你不需要什么幸运西装。 你是很棒的小伙子
[03:41] And you’re a wonderful ironer. 你是很棒的烫衣服的
[03:44] That’s enough, Frank. 够了,弗兰克
[03:46] Now I gotta go through my interview in an unlucky suit. 现在我要穿 不幸运的西装面试了
[03:50] Just because you’re not wearing your lucky suit 你没穿着你的幸运西装
[03:52] doesn’t mean that whatever you do wear 并不表示不管你穿什么
[03:54] – will be unlucky. – Look at my life. – 都会不幸运 – 看看我的生活
[03:56] All my other clothes are unlucky. 我其他所有的衣服都不幸运
[04:03] I feel terrible. 我好难过
[04:05] Aw… 哦……
[04:07] It’ll be all right. 不会有事的
[04:09] Listen, 听着,
[04:10] get me some juice. 给我拿点果汁
[04:18] Stupid suit. 愚蠢的西装
[04:22] I hate you, I hate you, I hate you! 我恨你,我恨你,我恨你!
[04:25] – Good morning. – Oh, good morning. – 早上好 – 哦,早上好
[04:28] – Special Agent Garfield. – Lieutenant Robert Barone. – 特工加菲 – 罗伯特・巴伦小队长
[04:31] Were you just saying something? 你刚才说什么了吗?
[04:34] No. 没
[04:35] Just sitting here. 只是坐着
[04:37] Quietly. 安静地
[04:38] You didn’t say, “I hate you, I hate you”? 你没有说“我恨你,我恨你”?
[04:48] Oh. 哦
[04:49] No. 没有
[04:53] Why don’t we get started? 为什么咱们不开始呢?
[04:54] All right. 好的
[04:56] So what’s that, my permanent record? 那是什么,我的永久档案?
[04:58] Yes. 是的
[05:03] Let’s see… 咱们来看看……
[05:04] 19 years NYPD, 纽约警察局当值19年
[05:07] no disciplinary actions, 无纪律处分
[05:09] 11 commendations. Very nice. 11项褒奖。非常好
[05:10] Yes, the commendations are nice. 是的,褒奖是不错
[05:13] But really, the job 不过说真的, 工作本身才是
[05:15] is its own reward. 真正的报偿
[05:17] That’s the kind of attitude we look for around here. 这正是我们这需要的态度
[05:18] It’s about teamwork… being part of a team. 重要的是团队协作…… 做团队的一员
[05:20] – Your water. – Thank you so much. – 你的水 – 非常感谢
[05:24] And this fax came for you, sir. 这份传真是给你的,长官
[05:28] So, as I was saying… 那么,我刚刚说的……
[05:30] Is this a joke? 这是开玩笑吗?
[05:31] Excuse me? 请原谅
[05:35] “Dear FBI Agent Garfield. “亲爱的FBI特工加菲
[05:37] “I’m writing to ask for your understanding. “我致信请求你的理解
[05:40] “You have an interview this morning with my son, “你今天早上和我儿子 ――罗伯特・巴伦
[05:42] Robert Barone. 有个面试
[05:51] I think you will find Robert to be an exceptional candidate 我想你会发现罗伯特 极其适合
[05:54] for the job. 这份工作
[05:55] He is hard-working, brave, and handsome. 他勤劳、勇敢,而且相貌堂堂
[06:04] But I feel I have hurt his chances somewhat. 可我感觉我某种程度上 破坏了他的机会
[06:07] You see, he has a lucky suit. 你知道,他有套幸运西装
[06:13] And while I was ironing this morning, 然后今天早晨熨衣服的时候
[06:16] I ruined it. 我把它毁了
[06:17] He was very upset, 他很不开心
[06:18] so he might be a little distracted. 所以他可能会有些分心
[06:20] Please don’t hold this against him. 请不要让这一点 影响了你对他的评价
[06:23] If anything, blame me. 要怪的话,就怪我好了
[06:25] I don’t mind, I’m used to it. 我不介意的。我习惯了
[06:30] Of course, 当然,
[06:32] it’s also my other son Raymond Barone’s fault. 这也是我另一个儿子 雷蒙德的错
[06:35] He’s a famous sportswriter. Perhaps you’ve heard of him. 他是位有名的体育作家。 也许你听说过他
[06:39] But mostly, I’m to blame. 不过,最主要的错在我
[06:42] I only wanted Robert to look his best. 我只想罗伯特 以最好的状态表现
[06:44] Thank you for understanding. 谢谢你的理解
[06:46] Sincerely, Marie Barone.” 真诚的玛丽・巴伦”
[07:15] – ” P. S… – Oh, God. – “另附…… – 哦,天
[07:19] Please ask Robert to forgive me. 请叫罗伯特原谅我
[07:22] I tried, 我试了,
[07:23] but it’ll mean more coming from you.” 可是如果是你说的 会更有效的”
[07:30] Please forgive your mother. 请原谅你的母亲
[07:38] Mom, I didn’t purposely not tell you 妈,我并不是故意不告诉你
[07:40] I was gonna be on TV, I just forgot. 我会上电视。 我只是忘了
[07:42] Then maybe I’ll just forget to watch. 那也许我也会忘了看
[07:47] Fine, don’t watch. 那好,别看
[07:48] Fine, I won’t. 很好,我不会的
[07:50] What time is it on? 什么时候放?
[07:53] So I’ll know when not to watch. 这样我就知道什么时候不要看
[08:05] What? What? 什么事?怎么了?
[08:07] Oh! 哦!
[08:09] Robert, you scared me. 罗伯特,你吓着我了
[08:17] How did your interview go? 你的面试怎么样?
[08:19] Come here. Let me tell you about it. 过来。我来说给你听
[08:24] Didn’t it go well? 不顺利吗?
[08:26] Oh, it was going okay, 哦,本来很顺利
[08:28] and then Agent Garfield read me a letter 然后加菲特工 给我念了一封信
[08:30] about crazy Robert and his lucky suit. 关于疯罗伯特和他的幸运西装
[08:34] What? 什么?
[08:36] I never said “crazy.” 我从没说过“疯”
[08:39] Ma, what did you do? 妈,你做了什么?
[08:40] She faxed the FBI a letter 她给FBI传真一封信
[08:42] about how she ruined my lucky suit. 写的她是怎么毁掉 我的幸运西装的
[08:44] I wasn’t sure it went through. 我之前还不确定 是不是发过去了
[08:45] It was the first time I ever used a fax machine. 这是我第一次 用传真机
[08:49] Marie, why don’t you go into the kitchen? 玛丽,为什么你不去厨房呢?
[08:51] Robert, how about you just stay here and… 罗伯特,你呆在那里然后……
[08:54] maybe blink a few times? 也许眨个眼怎么样?
[09:00] Why would you do it? Why would you send a letter? 你为什么这么做? 你为什么要发封信?
[09:03] The guy looked at me 那个人看着我
[09:04] like I was a pathetic, candy-ass mama’s boy. 就像我是个可悲、 女人气的、妈妈的宝
[09:08] Well, then he seems awfully critical. 唔,那他可太爱找茬了
[09:10] He’s the FBI, Ma! 他是FBI,妈!
[09:11] I wasn’t applying for a job at the Gap! 我又不是上Gap(服装店名)找工作!
[09:28] Frank, turn the television off. 弗兰克,把电视关上
[09:31] – Why? – Because we’re talking. – 为什么? – 因为我们在说话
[09:33] So I’ll turn it up louder. 那我开大点
[09:36] Hey! 嘿!
[09:39] Frank, Robert’s meeting didn’t go very well. 弗兰克,罗伯特的会面 不是很顺利
[09:42] What meeting? 什么会面?
[09:43] With the FBI, Dad. Pay attention. 和FBI的,爸。 留点心
[09:46] I’ll take his cluelessness over her sabotage 我这一星期宁可要他的不关心
[09:48] any day of the week. 也不要她的蓄意破坏
[09:50] – My what? – You heard me. Your sabotage. – 我的什么? – 你听到了。你的蓄意破坏
[09:53] You’re a saboteur… saboteur! 你是个阴谋破坏家…… 阴谋破坏家!
[09:57] I don’t understand. I was just trying to help you. 我不理解。 我只是想帮助你
[10:00] Oh, help, help. You’re trying to help me? 哦,帮助,帮助。 你想帮我吗?
[10:03] Like the guy who shaves your ankles before the electric chair? 就像上电椅前 给你刮踝上的脚毛的人?
[10:06] Is that the kind of help?! Thanks for the help! 是这种帮助吗?! 谢谢你的帮助!
[10:08] – What do I owe you?! – All right. – 我欠了你什么?! – 好吧
[10:11] You’re upset because you feel your interview 你不开心,因为你的面试
[10:13] didn’t go as well as it could, and I’m sorry, too. 进展得不算顺利。 我也很遗憾
[10:16] But that doesn’t give you the right to lash out at me. 可那并不让你有权利 对我大光其火
[10:18] Listen to me, woman! 给我听着,女人!
[10:26] Now, if this was the only time that you ever screwed me up, 现在,如果这是你 唯一一次破坏我的事,
[10:29] I just would have gone home and said, “Oh, that Mom…” 我只会回到家然后说: “哦,这个妈……”
[10:39] But this is just the latest 可这只是你一系列变态的
[10:41] in your psychotic series of attempts 打压我的企图
[10:43] to keep me down! 的最近一次!
[10:45] Robert, I think you’re getting carried away. 罗伯特,我想你有点失控了
[10:47] Debra, please. We’re talking. 黛比拉,请不要。 我们在说话
[10:56] Oh, come on, Deb, come on! You know how she is! 哦,拜托,黛比,拜托! 你知道她什么样!
[10:59] Now’s your chance. Tell her how you feel! 现在你的机会来了。 告诉她你的感受!
[11:02] It’s time to rise up and cast off the shackles! 是时候站起来 挣脱镣铐了!
[11:07] Easy there, Spartacus. 别激动,斯巴达克斯
[11:13] Yeah, Robert, in hindsight, 是啊,罗伯特,回想起来,
[11:15] maybe faxing that letter wasn’t the best idea, 也许传真那封信 不是太好的主意
[11:17] but I think Marie was only trying to help. 可我想玛丽只是想帮忙
[11:20] Wait a minute… 等一等……
[11:21] you’re gonna stand there 你是要站在那
[11:23] and tell me that she doesn’t 并且告诉我她没有
[11:25] wrap her tentacles around every part of your life 用她的触手绕住你的 每一点生活,
[11:28] and squeeze and squeeze and squeeze and squeeze?! 然后挤呀挤呀挤呀挤?!
[11:31] Is that what you’re gonna tell me right now?! 你现在是想跟我这么说吗?!
[11:40] Okay, but she’s not a saboteur. 好吧,可她不是阴谋破坏家
[11:43] Robbie, please, 罗比,拜托,
[11:45] why would I want to keep you from getting that job? 为什么我会想 让你得不到那份工作呢?
[11:47] So you could keep your family the way you like it… 这样你就可以使你的家 保持你喜欢的样子……
[11:50] with you sitting on top, Queen Marie. 由你坐在最高处, 玛丽皇后
[11:53] This is crazy talk. 这是疯话
[11:56] Oh, yeah? Everyone else isn’t below you? 哦,是吗?其他所有人 不是都比你下等吗?
[11:58] Look, here’s little Prince Raymond, 看,这是小雷蒙德王子,
[12:00] heir to the throne. 王位继承人
[12:01] What throne? 什么王位?
[12:03] Shut up! 闭嘴!
[12:07] You say “Shut up” to the Prince? 你对王子说“闭嘴”?
[12:12] And then you have your court jester, 然后是你的弄臣,
[12:14] with his bald head and weighty behind! 长着秃头和大屁股!
[12:19] And then there’s me… the peasant, the serf. 然后是我…… 农民,农奴
[12:22] And God forbid I should move up just a little, 可决不能让我往上爬一点,
[12:24] because it might upset your perfect order! 因为那就会打乱了你 完美的秩序!
[12:28] You can’t actually believe that. 你不可能真的相信这个
[12:30] – What am I supposed to believe?! – I would never… – 那我还能相信什么?! – 我决不会……
[12:33] No, look, enough! Just… 不,看,够了! 只要……
[12:35] just stay out of my life. 你只要离我的生活远点
[12:43] All right, then. 那好吧
[12:45] If that’s what you want. 如果那是你想要的
[12:48] That’s what I want. 那是我想要的
[12:53] I really think the FBI could use my son. 我真的认为FBI用得着我儿子
[13:01] Mrs. Barone… 巴伦夫人……
[13:04] Now, I know he overreacted a little to my letter, but he’d be 我知道他对我的信反映有些过度, 可他可以成为
[13:08] – an asset to your organization… – Mrs. Barone… – 你们机构的良材…… – 巴伦夫人……
[13:10] – So could you pick up the phone… – Mrs. Barone… – 所以,你能拿起电话…… – 巴伦夫人……
[13:11] – Yes? – How did you get in here? – 什么? – 你怎么进来的?
[13:18] I talked to the man up front, 我和管理室的人说了
[13:20] and I told him 然后我告诉他
[13:22] I had to speak to you about my son Robert. 我必须和你谈谈 我儿子罗伯特的事
[13:23] And they asked me if I was the lucky suit lady, 然后他们问我是不是那个 幸运西装女士
[13:26] which I guess I am. 我猜是的
[13:29] So I said yes, 所以我说是的
[13:31] and they smiled and they let me in. 然后他们笑了笑,就让我进来了
[13:35] Bastards. 杂种
[13:38] I wanted to talk to you face to face. 我想和面对面地谈谈
[13:41] That letter, I just scribbled that out 那封信, 我是草草地写出来的,
[13:44] to get to you as fast as I could. 好尽快交到你手上
[13:45] Mrs. Barone, 巴伦夫人
[13:47] I’m trying to understand why you’re really here. 我是想理解 你究竟为什么会来
[13:50] I’m a mother. 我是个母亲
[13:52] I’m sure you know what I’m talking about. 我肯定你知道我说的意思
[13:55] You have a picture of your dear mother 你有一张你亲爱的母亲的照片
[13:57] looking at you every day. 天天看着你
[14:01] That’s my wife. 这是我妻子
[14:10] A handsome woman. 美丽的女人
[14:13] Mrs. Barone, I’m beginning to think 巴伦夫人,我开始要想
[14:15] you really don’t want your son to have this job. 你不是真的想让你儿子 得到这份工作了
[14:17] Did Robbie tell you to say that to me? 是罗比让你这么跟我说的?
[14:19] Or Frank? Did my husband call you? 还是弗兰克? 我丈夫给你打电话了?
[14:22] – No, I’m just looking at the evidence. – What evidence? – 不,我现在就看着证据 – 什么证据?
[14:25] – Well, you did ruin his lucky suit. – That was an accident. – 唔,你的确毁了他的幸运西装 – 那是个事故
[14:28] Or part of a pattern of behavior. 或者是一贯的行为方式
[14:30] Yes, love love love. 是的,爱,爱,爱
[14:35] Then you wrote this letter which you said 然后你又写了这封 你声称你急急忙忙
[14:37] – you scribbled out in a hurry. – That’s right. – 赶出来的信 – 没错
[14:39] Mrs. Barone, I spent a year 巴伦夫人,我在警察学院
[14:42] teaching handwriting analysis at the academy. 教了一年的笔迹分析
[14:45] I always got “A” s in penmanship, 我在书写上总是得“A”
[14:47] so I don’t know where you’re going with this. 所以我不知道 你这是想表明什么
[14:55] This letter was written with a cool and purposeful hand. 这封信是出自一只冷静、 果断的手
[14:59] No, I was in a rush. 不,我很匆忙
[15:01] And then, even though Robert told you 而然后,即便罗伯特告诉了你
[15:03] the letter embarrassed him, now you arrive in person. 那封信让他难堪, 现在你本人来了
[15:06] I wanted to fix what I did. 我想补救我做的事
[15:08] I made cookies. 我做了饼干
[15:12] Double chocolate chip. 双重巧克力屑饼
[15:15] Mrs. Barone, you seem like an intelligent woman. 巴伦夫人,你看着像一个聪明的女人
[15:17] Thank you. Have a cookie. 谢谢。吃块饼干
[15:20] Do you really think 你真的觉得
[15:22] that a mother interfering to the extent that you have 干涉到你这种程度的母亲
[15:24] could possibly help a man get a job with the FBI? 还有可能帮助一个人 得到FBI的工作吗?
[15:29] There’s something else going on. 一定有别的什么事
[15:36] He was supposed to retire. 他应该退休的
[15:46] He’s a year away from not being a police officer, 他还有一年就可以不做警察了,
[15:49] which means I could stop worrying about him 也就是说我可以不用
[15:52] every second of the day. 每时每刻的担心他了
[15:55] I want him to be safe. 我想他安全
[15:57] Now he wants to go from one dangerous job 现在他想从一个危险的工作
[15:59] to another? 调到另一个?
[16:00] How long do I have to walk around 我还要胃里打结的
[16:03] with a knot in my stomach? 过多久?
[16:04] Forever? 永远?
[16:09] I can’t do it anymore. 我不能再这样下去了
[16:12] It’s too much. 我受不了了
[16:22] But he wants this job. 可他想要这份工作
[16:25] It’ll make him happy. 这会让他快乐
[16:28] And he should be happy. 而他应该快乐
[16:31] So, yes, he should have this job. 所以,是的,他应该得到这份工作
[16:34] Please, give him this job. 求你了,给他这份工作
[16:39] I can’t do that. 我不能那么做
[16:41] No, no… don’t blame him, 不,不…… 别责怪他,
[16:43] you can punish me! 你可以惩罚我!
[16:44] Put one of those tracking things on my legs 在我脚上安个那种 追踪的东西,
[16:48] so I can’t get out of the house. 这样我就出不了屋子了
[16:50] And if you met my husband, 你要是见过我丈夫的话,
[16:52] you’d know that’s punishment enough. 你会知道这种惩罚有多重
[16:59] Mrs. Barone, the reason your son isn’t getting this job 巴伦夫人,你儿子得不到这份工作
[17:01] has nothing to do with you. 和你没有任何关系
[17:03] He’s a fine officer, 他是个很好的警察,
[17:05] it’s just that there are better qualified candidates 只是还有更有资格的候选者
[17:08] for the position. 在谋这个职
[17:09] Better qualified than my Robbie? 比我罗比更有资格?
[17:12] Yes. 是的
[17:19] All right, let me tell you something. 好吧,让我告诉你
[17:26] My Robbie’s too good for you. 我的罗比对你们太优秀了
[17:29] That’s right. 没错
[17:30] He’s too good for this place, 这地方配不上他
[17:32] and maybe you could use a lucky suit, 还有,也许你需要套幸运西装,
[17:34] because that’s a horrible color on you. 因为你穿的颜色太难看了
[17:37] And your wife does look like your mother! 并且你妻子长得就是像你妈!
[17:44] Do you validate parking? 你们能使停车合法吗?
[17:58] Hello, Robbie. 哈喽,罗比
[18:02] Hey. 嘿
[18:04] May I come in? 我能进来吗?
[18:09] I made you cookies. Double chocolate chip. 我给你做了饼干。 双重巧克力屑饼
[18:15] Thank you. 谢谢
[18:20] You know, I was thinking about what you said. 你知道,我想了想你说的话
[18:23] Uh-huh. 呃呵
[18:25] About me sabotaging you. 关于我蓄意破坏你
[18:28] And although I’m not crazy about the word “sabotage,” 虽然我不是特别喜欢 “蓄意破坏”这个词,
[18:30] um, maybe I understand now what you meant. 呃,也许我现在理解你的意思了
[18:35] Oh, yeah? 哦,是吗?
[18:36] Yes. 是的
[18:37] After you said it, 你说了那话之后,
[18:39] I went for a drive. 我开车出去走了走
[18:41] Um, and I stopped at that diner on Roosevelt Boulevard 呃,然后我在罗斯福大道 那个餐车前面停下
[18:44] for a cup of coffee and some banana cream pie. 买了杯咖啡和菠萝奶油派
[18:48] And all of a sudden, I thought, ” My gosh, 突然之间,我想: “我的天,
[18:51] maybe Robbie is right.” 也许罗比是对的”
[18:55] Really? 真的?
[18:56] It just hit me all of a sudden. 突然就这么冒出来
[19:00] Really? At a diner? 真的吗? 在一个餐车前面?
[19:03] Over banana cream pie? 因为一个菠萝奶油派?
[19:05] It’s funny how the mind works. 思维就是这么有趣
[19:07] It didn’t happen at the FBI office 不是35钟前 发生在汤姆・加菲特工
[19:10] of Agent Tom Garfield about 35 minutes ago? 在FBI的办公室里?
[19:17] No, I think it was the diner. 不,我想是在餐车
[19:22] Ma… 妈……
[19:23] All right, so I went to visit him. 好吧,我去见了他
[19:25] Love makes you do crazy things sometimes. 爱有时候让人做出疯狂的事
[19:28] Banana cream pie… 菠萝奶油派……
[19:29] How did you find out? 你怎么发现的?
[19:31] He called me. 他给我打了电话
[19:32] What?! 什么?!
[19:34] How dare he stick his nose into my business! 他怎么敢管我的闲事!
[19:39] Look, Ma, he told me what you said. 看,妈,他告诉了我你说了什么
[19:42] Well, he’s a liar. 唔,他是个骗子
[19:44] Look, Ma… 看,妈……
[19:47] he told me how you feel about my job. 他告诉我 你对我的工作是什么感觉
[19:49] Well, I’m sorry. I can’t help it. 唔,很抱歉。 我没法不那样
[19:55] I know. 我知道
[19:59] Thanks. 谢谢
[20:07] So, you going to work now? 那么,你要去上班了?
[20:09] Yep. 是的
[20:10] – Well, then, you… – I’ll be careful. – 唔,那么,你…… – 我会小心的
[20:16] Come on, I’ll walk you to your car. 来吧,我送你到车上
[20:19] Listen, just so you know… 听着,跟你说吧……
[20:21] I didn’t make everything up, I really did stop for pie. 我不是瞎编的, 我真的停下买了派
[20:24] That’s okay. 没事的
[20:25] But it was coconut. 不过是椰子的
[20:27] I don’t know why I changed it. 我不知道我为什么要改掉
[20:34] Oh, boy. 哦,乖乖
[20:36] How much longer until “The Prince Raymond Show” comes on? 还要多久才到 《雷蒙德王子节目》?
[20:40] Uh, we got about a minute. 呃,还有大概1分钟
[20:44] I thought you weren’t gonna watch it, Ma. 我以为你打算看了,妈
[20:46] Quiet. 安静
[20:48] Move over. 过去点
[20:51] Here, Uncle Robert. 给,罗伯特叔叔
[20:53] Hey, what’s this? 嘿,这是什么?
[20:54] I heard about your lucky suit, 我听说了你的幸运西装
[20:56] So I made you this lucky hat. 所以我给你做了这个幸运帽子
[20:58] Aww-ww. 噢
[20:59] Thanks, Geoffrey. 谢谢,杰弗里
[21:01] That is so sweet of him. That means so much to… 他真可爱。 这对我的意义太……
[21:04] Quiet, quiet. Here comes Raymond. 安静,安静。 雷蒙德要出来了
[21:14] Game check will not be seen tonight 赛事播报今晚取消
[21:17] so that we can bring you 以便为您带来
[21:18] continuing local election coverage. 不间断的地区选举报道
[21:21] – What? – Are you kidding me?! – 什么? – 这是开玩笑吗?!
[21:38] I was funny, too. I was good on it. 我也很有趣。 我表现得很好
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号