Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:03] Hey, kids, you’re getting marker on the table. 嗨,孩子们,别写到桌子上去了!
[00:07] Ray, do something. 雷,你帮帮忙
[00:09] Don’t mark the table, kids. 孩子,别写到桌子上去了.
[00:14] Here. Kids, use this newspaper as your mat. 来,孩子们, 用这张报纸垫着写.
[00:17] Hey, come on. 哎,别这样.
[00:22] For your information, I was reading something 告诉你, 我正在看
[00:24] that the President of the United States said. 总统又说了些什么.
[00:28] Yeah? What did the president say to Marmaduke? 啊? 总统给马默杜克州长下了什么命令?
[00:33] “Tell your wife to lighten up.” “叫你老婆别天天装着一本正经”
[00:38] – Hey. – Hey, Robert. – 嗨. – 嗨,罗伯特.
[00:40] Hey, kids. 嗨,宝贝们.
[00:41] – Hi. – Hi, Uncle Robert. – 嗨. – 嗨,罗伯特伯伯.
[00:44] I drew a picture of you, Uncle Robert. 罗伯特伯伯,我给你画了幅画
[00:46] Oh! 哇!
[00:48] And that’s Mommy in the picture, too. 我把妈咪也画进去了.
[00:50] Oh, great. And where is your dad? 哇,太棒了. 上面怎么没你爸?
[00:52] I didn’t draw him. 我没画他.
[00:56] May I keep this? 送我收藏,好吗?
[00:59] Yeah, well, they’re not done yet. 对,太棒了,不过他们还没有画完
[01:01] They still gotta draw the bolts in your neck. 你脖子上还缺根绳子.
[01:13] Now, that, Raymond, is not nice, 雷蒙德,你太没风度了
[01:16] and that’s why you’re not in the picture. 所以画里没你.
[01:20] What is this? 这写的啥?
[01:21] “As we honor Frank Barone’s memory, “献给我敬爱的弗兰克.巴隆,
[01:23] we should also be honest about who he was in life 我们在这里总结他的一生, 所说的一切绝无虚言
[01:26] because he always believed in telling it like it is.” 因为他生前最讨厌别人说谎.”
[01:31] That’s on the back of your picture? 画背面写的?
[01:33] Michael, where’d you get that paper? 迈克尔,纸从哪弄来的?
[01:34] From Daddy’s office. 老爸的办公室.
[01:38] “Who he was in life…” “Honor Frank Barone’s memory…” “他的一生…” “献给敬爱的弗兰克.巴隆…”
[01:41] This sounds like he’s… passed on. 听起来他好像已经….驾鹤西去了.
[01:50] Michael, why would you write this? 迈克尔,你为什么写这个?
[02:28] What the hell is that, man? 这是怎么回事,伙计?
[02:30] It’s nothing. 没什么.
[02:32] Sometimes when a sports star dies, 当一位体育明星去世了
[02:35] I write a column that’s like an appreciation for him. 我一般会写个专栏,对他的一生进行积极评价
[02:38] Oh, I see. Okay. Now it all makes sense, 哦,我懂了, 听起来不错,
[02:41] except Dad isn’t a dead sports star. 可爸爸不是去世的体育明星.
[02:45] Unless he got really good at hockey this morning 除非他今早一起来,突然变成了乔丹
[02:48] and then you killed him. 然后你再杀了他.
[02:49] Look, I was writing a real appreciation 我老是给别人写评价
[02:52] for someone else, and l… 所以我就…
[02:54] I don’t know. I just had some thoughts about what I might say for Dad. 不知道怎么说,就是有时想要是给爸爸写, 应该怎么写
[02:58] An appreciation of your father. Really? 给你爸做个一生评价.对吧?
[03:03] And you know what I’d like to know? 你知道我想知道什么?
[03:04] Why would you just assume that you get to do the eulogy? 凭什么你会认为是你写悼词?
[03:07] What’s gonna be my job at the funeral, 葬礼上的悼词应该我来写,
[03:10] keeping your screaming fans off the stage? 你的任务是把那些疯狂的追星族赶出去!
[03:17] It’s not… 不是…
[03:19] it’s not a eulogy. I jotted a few things down. 那不是悼词. 就是随手写的.
[03:21] Oh, jotted. You jotted, did you? 哦,随手写的. 你随手一写,
[03:25] There’s like eight paragraphs right here. 就马上写了洋洋八段?
[03:27] Hey, I’m a professional writer, remember? 哎,别忘了,我是职业作家?
[03:29] For me this is like doodling. 对我来说,不过是小菜一碟.
[03:31] In fact, I wrote more than this. 实话告诉你吧,我还写了一堆呢
[03:33] Wait a minute. 等等.
[03:37] Hey, guys, is this all that you drew? 嗨,宝贝们,你们就画了这几张?
[03:41] No, we drew a lot. 不,我们画了很多.
[03:42] Good, great. Where are the other pictures? 好,太棒了. 那其他那些哪去了?
[03:44] We gave them to Grandma. 我们送给奶奶了.
[03:45] No! 完了!
[03:52] Daddy’s weird. 老爸好怪哟.
[04:02] Oh. 哦.
[04:04] – Hello, Raymond. – Hey. – 你好,雷蒙德. – 嗨.
[04:05] Hello. 你好.
[04:09] Uh, how’s everybody? 嗯,大家都还好吧?
[04:11] Good. Are you hungry, dear? 好呀. 亲爱的,你饿了吗?
[04:13] No no no no no. No, I’m okay. 不,不,不. 我不饿.
[04:16] Oh, yeah. Yeah. You know what? I’ll get it. 哦,对了. 你们知道吗? 我是来拿…..
[04:18] No, you do enough of that at home. Sit down. 不要你做,你在家里已经干的够多了! 坐下!
[04:21] No, let me just see… let me see what’s in the Frigidaire. 不用, 我就是看看… 看看冰箱里有什么.
[04:23] No, I’ll get it, I’ll get it. 不用了,我来,我来拿.
[04:26] What would you like to eat, Raymond? 雷蒙德,你要吃什么?
[04:28] Oh, I got lasagna. 哦,我做了宽面.
[04:32] What else you got? 你还做了什么?
[04:35] I got ham. Ooh, delicious. 还有火腿. 很好吃的哟.
[04:37] I put a glaze of pineapple on it. 我还在上面撒了菠萝.
[04:42] Okay. 好了.
[04:46] You got any frozen treats? 有冷饮吗?
[04:49] Yeah, I got some fudge pops. 有,有汽水.
[05:00] Ma, I’ll be right back. I gotta go. 妈,我马上回来. 突然想起了件事.
[05:02] I gotta put the thing in the thing. 我要去放个东西.
[05:04] Hey, whoa. What are you doing with those? 嗨,哇. 你拿画去干什么?
[05:07] Oh, yeah, these are the kids’ pictures. 哦,对了,孩子们画的.
[05:09] I’ve just… I’m gonna frame them all. 我就是… 我就是要去把它们装框裱起来.
[05:12] That chicken scratch? 小兔崽子们瞎画的?
[05:14] What does it say to your children 你把这些破玩意裱起来
[05:16] if you frame even their worst crap? 是想对孩子们说明什么?
[05:20] It says you love them. 说明你爱他们.
[05:24] No, it says you love crap. 不,说明你爱废物.
[05:28] Okay, all right, I’ll see ya. 好了,一会儿见.
[05:30] Hey, hold on. You can’t take those. 嗨,等等 你不能把画拿走.
[05:32] What? Why not? You just said they were crap. 什么?为什么不能? 你不是说他们都是废物吗
[05:34] Well, yes, I did, 对,我是说过,
[05:36] but they’re my crap. 不过,是属于我的废物.
[05:39] – I’m watching the game. – Okay. – 我看比赛去了. – 好.
[05:42] You know what? I’m just gonna watch the game with Dad. 听着? 我和爸爸一块去看比赛去了.
[05:45] He doesn’t have it. 不在他手里.
[05:47] What? 什么?
[05:48] The picture you’re looking for. 你要找的那张画.
[05:52] What… what are you talking about? 什么… 你说的什么意思?
[05:54] The one with your father’s eulogy on the back. 有张画,后面有你爸的悼词.
[05:56] Oh! Did he see it? 哦,他看到了吗?
[05:58] Of course not! 当然没看到!
[06:00] Look, I know it’s awful and it’s morbid 嗯,我知道很糟糕, 也很恐怖
[06:04] and it’s weird. 还很恶心.
[06:06] Uh-huh. Just tell me one thing: 啊哈. 告诉我一件事:
[06:09] Where’s mine? 我的悼词呢?
[06:14] What? 什么?
[06:16] You wrote a tribute for your father. 你给你爸爸写了颂词.
[06:19] Where’s mine? 我的呢?
[06:20] It’s not a tribute. It’s just… 不是颂词. 就是…
[06:23] I doodled a couple things. It’s nothing. 就是随手瞎画的. 没任何意思.
[06:25] Uh-huh. So I don’t get one. 嗯哼. 就是没给我写了?
[06:30] Ma, this is a eulogy. 妈,这是悼词.
[06:32] I didn’t write yours because… 没给你写,是因为…
[06:34] because even thinking about it would make me too too sad. 因为一想到这,我都会很很难受的
[06:39] Oh oh… sweet. 哦…..宝贝.
[06:43] I’d like to see something by Wednesday. 星期三之前,我要看到我的悼词.
[06:53] She wants me to write her eulogy now. 她要我现在给她写悼词.
[06:55] Ray, she’s gonna want you in the coffin with her. 雷,她还想和你一块进棺材呢!
[07:02] Yeah, well, I’d rather not do that either. 好了,真不该胡写!
[07:06] Why did you have to write your father’s eulogy? 你为什么要给你爸写悼词?
[07:09] It’s like a writing challenge. 好像一个写作上的挑战.
[07:12] A challenge? 挑战?
[07:13] Yeah… 对…
[07:14] How do you make people miss that guy? 你怎么写才能让大家怀念这个浑人?
[07:19] See, it’s all about… 听着,这就需要…
[07:22] well, I mean, this is kind of technical writer stuff. 恩,就是需要一些写作技巧了.
[07:25] Try me. 说出来我听听.
[07:26] Okay. 好.
[07:28] Everybody thinks that my father is, well, a jerk. 所有人都知道我父亲是个…..浑球
[07:33] How technical. 怎么修饰 ?
[07:35] So you start by talking about his jerk-like qualities, 所以你一开始要说大家一贯对他的看法
[07:39] which everyone agrees with, 就是他怎么怎么浑,
[07:41] but it also makes ’em feel a little guilty 但是他们一定感到有点愧疚
[07:43] because he’s laying there dead and all. 因为他已经死了,静静的躺在棺材里.
[07:45] And that’s when I hit ’em with an example 这时候我就举一个例子 说明他其实也有可爱的一面
[07:47] of him being sweet.
[07:49] And then it’s, “Boo-hoo. 然后,他们就,嚎啕大哭了.
[07:52] Frank, we hardly knew ye.” 还说“弗兰克,我们错怪你了”。
[07:58] And that example of sweet is? 你能举出他可爱的例子?
[08:00] You think I don’t got it. I got it. 你一定认为我举不出来. 嗯哼,我真有一个.
[08:04] When Robert and I were kids, we had this bunny 我和罗伯特还是小孩子的时候 我们有只小兔子
[08:06] we kept in a cage in the back. 我们把它养在后院的一个笼子里.
[08:08] I named him Hoppy. 我给它取名叫哈比.
[08:10] Hoppy? 哈比?
[08:11] I’m a writer. 我是个作家.
[08:15] Anyway… 无论如何…
[08:17] my dad, he always told me he hated him. 我爸爸,他总是跟我们说他讨厌兔子
[08:20] But then one day in the middle of the night 但是有天午夜
[08:23] I come down and get some juice, 我下楼找果汁喝,
[08:25] and I go in the kitchen and I look out the window, 我进了厨房,透过厨房的窗户
[08:27] and I see him there. 我看见我爸了.
[08:29] And he’s got the cage open, 他把养兔子的笼子打开了,
[08:31] and he’s sitting down next to it, petting Hoppy. 他坐在笼子旁边,用手抚摸哈比.
[08:35] He was… he was being all… gentle. 他表现….表现 表现的…..特别温柔
[08:40] So I don’t know, I just… 不知道怎么形容,就是…
[08:42] something about seeing him like that, 他当时那个样子,
[08:45] it just stayed with me. 一直在我心中,挥之不去.
[08:48] I guess I just like thinking about him like that. 也许我一直希望他就是那样一个人.
[08:54] See? I told you it’s good stuff! 哈? 跟你说过,他有可爱的一面吧!
[09:01] That’s so sad. 挺伤感的.
[09:03] Well, that’s what you want in a eulogy. 对,悼词要的就是这个效果.
[09:07] The guy’s dead. 那家伙死了.
[09:13] No, it’s sad because, what, it’s been 35 years? 不,伤感是因为… 这件事已经35年了吧?
[09:18] You… you never told him this, did you? 你… 你从没跟他说过, 对不对?
[09:20] Told him what, about petting the bunny? 说什么, 说他爱小兔子?
[09:22] Yeah, you gotta tell him that you saw him 对,你应该告诉他你看到的
[09:25] and how it made you feel. 还有这件事对你的影响.
[09:27] Are you new here? 你是新来的吧?
[09:38] Ray, you have to talk to him about this. 雷,你应该跟他说.
[09:40] No, I’m not! 不,我不说!
[09:41] So the only way you could have a nice conversation 你是不是要他死了后
[09:43] with your father is if he’s dead. 才跟他好好谈心.
[09:45] So you see my problem. 你也知道难呀.
[09:56] Hey, the kids marked the table. 嗨,孩子们画上了桌子.
[10:03] I won the lottery… 20 bucks. 中奖了… 20 美元
[10:04] Congratulations, Frank. 恭喜你,弗兰克
[10:06] Yeah, congratulations. 同喜同喜
[10:07] That’s what a person says, 这才是人话,
[10:08] not what the banshee over there says. 可街对面的女巫婆说:
[10:11] “I told you not to buy those things at the drugstore. “跟你说了,别在药店买彩票,
[10:13] Where’s my prescription?” 我的处方哪去了?”
[10:18] You didn’t get her prescription? 你没带回她的处方单?
[10:20] She’ll be fine. 她身体好的很.
[10:23] Look, I won. I reinvested. 中奖后. 我把奖金又买了彩票.
[10:25] I already scratched five, but I’m having a bum streak. 我已经刮了五张了, 一无所获.
[10:29] I need to change up. Here, you scratch. 为了加快进度. 给, 你也刮刮.
[10:34] I get a cut, right? 有好处吗?
[10:35] 10%.
[10:36] But if we win big, no one tells your mother 中了大奖,要等到我和哈里特.里奇曼 私奔到里约热内罗后 才告诉你妈.
[10:39] till I’m in Rio with Harriet Lichtman.
[10:43] Take Ray with you. He likes Harriet Lichtman. 你带上雷. 他也喜欢哈里特.里奇曼.
[10:50] Aw… nothin’. 没中.
[10:52] Nothin’. 没中.
[10:54] Nothin’. 没中.
[10:55] Aw, it’s rigged. 啊,被耍了!
[10:56] Stupid New York State humps. 这帮sb纽约佬.
[10:59] Oh, look at that. 哦,想开点.
[11:00] You think you’re gonna win, then you don’t. 他们的目的
[11:02] That’s how they get you. 就是要你想中奖又中不了.
[11:28] Hey, Dad, remember… 嗨,爸爸,记得吗…
[11:29] remember that bunny that me and Robert had? 还记得我和罗伯特养的 那只小兔子吗?
[11:32] Sure. That thing stank. 当然记得那个臭东西.
[11:35] I think I named it Hoppy. 我给它取了名字叫哈比.
[11:37] I hated it. 我讨厌它.
[11:39] It’s weird, you know, it’s silly… 不可思议的是, 当然, 也很无聊的是…
[11:41] I think I saw you petting him once. 我见过你抚摸它.
[11:43] What? 什么?
[11:46] Yeah yeah, you were petting the bunny. 对,对, 你抚摸小兔子.
[11:48] What, are you on drugs? 你是不是吸毒了?
[11:52] No no, I remember. I was like eight years old 不,不,我记得很清楚. 好像是我8岁的时候,
[11:55] and I came downstairs to get some juice, 有天我到楼下找果汁喝,
[11:57] and I saw you petting it. 我看见你抚摸小兔子.
[11:58] Maybe you came downstairs to get some drugs. 可能你要下楼找毒品抽吧.
[12:03] Frank, it’s a nice memory. He thinks it’s sweet. 弗兰克,这是个很美好的记忆呀. 他认为这个记忆很温馨呀
[12:08] I don’t give a rat’s tail what he thinks. 我不可能抚摸那个长得象耗子似的东西
[12:10] It never happened. 没这种可能.
[12:12] What are you making a big deal for? 好了,爸爸, 为什么搞得像什么似的?
[12:14] – Because you make things up. – I don’t think so. – 因为你捏造事实. – 我没捏造.
[12:16] Frank, Ray’s trying to share something with you. 弗兰克,雷就是想和你分享…..
[12:20] Share a lie? 分享谎言?
[12:22] No no. About you. 不,不是的. 是关于你.
[12:25] When he saw you pet that bunny… 当他看见你抚摸小兔子的时候…
[12:27] I didn’t pet a bunny. 我没抚摸过小兔子.
[12:28] Frank, you don’t understand. 弗兰克,你没懂得…..
[12:30] I never pet a bunny! 我没有抚摸过小兔子!
[12:32] Debra, forget about it. 黛布拉,别说了.
[12:33] No. Frank, what is wrong with you? 不,弗兰克, 你怎么了?
[12:36] You showed a gentle side to yourself. 你应该向我们表现你温和的一面.
[12:38] Why do I come here? 为什么跑这来了?
[12:39] I give you a chance to win millions, 我让你有中百万美元大奖的机会,
[12:41] you give me this! 你却给我捏造故事!
[12:42] Dad, never mind. 爸爸,没什么.
[12:44] No, you never mind! 不,你当然是没什么了!
[12:45] Give me the tickets. The deal is off. 把彩票还我. 交易取消了.
[12:47] I don’t share anything with liars. 我不和骗子分享任何东西.
[13:06] Are you sure he wasn’t punching the bunny? 你确信他当时不是在锤兔子?
[13:15] – Okay. – Hi, Grandma! – 到了. – 嗨,奶奶!
[13:17] Here you go, Marie… a load of trouble for the night. 玛丽…… 今晚又给你添麻烦了
[13:19] Oh, they’re no trouble. 哦,他们可不是麻烦.
[13:20] I made some cookies. 我做了些饼干.
[13:22] Hurry before Uncle Robert and Grandpa eat them all. 快去!再不去,你爷爷和罗伯特伯伯 就把那些饼干全消灭了.
[13:25] – Cookies! – Yay! – 饼干! – 呀!
[13:28] No no! Get back! 不,不! 出去!
[13:32] Thanks for sitting, Marie. 玛丽,谢谢你帮我们看孩子.
[13:34] Yeah, thanks, Ma. 是,妈妈,太谢谢你了.
[13:35] Hey, how’s Dad doing? 嗯,爸爸怎么样了?
[13:37] You didn’t tell him about the eulogy, did you? 你没告诉他悼词的事吧, 是不是?
[13:39] No. Why? 没有,怎么了?
[13:41] Because ever since he got back yesterday, 因为他昨天从你那回来后,
[13:43] he’s been in a terrible mood. 心情就特别糟糕.
[13:45] Debra, did you give him something to eat? 黛布拉,你是不是给他吃什么东西了?
[13:51] No. 没有.
[13:53] Debra made me bring up the bunny story with Dad. 黛布拉让我提爸爸抚摸小兔子的事
[13:57] Frank got all angry and pretended it didn’t happen. 弗兰克就非常生气, 还假装没发生过似的
[14:00] Why? It’s a lovely story. He’s such an idiot. 为什么?多温馨的一个故事呀. 他这个白痴.
[14:05] Marie, the guys are coming over. We’re going to the lodge. 玛丽,那些家伙要来了, 我们要去活动室了.
[14:08] What do you two want? 你们俩又想干什么?
[14:10] – Listen, Frank… – Let me. – 听着,弗兰克… – 我来.
[14:12] Dad, I’m sorry I brought up the thing yesterday. 爸爸,我对我昨天所说的感到抱歉.
[14:15] I must have remembered wrong. 我一定是记错了.
[14:17] You have nothing to apologize about, Raymond. 雷蒙德,你不需要道歉的.
[14:19] It’s a very sweet story. 这是个很温馨的故事.
[14:22] What story? 什么故事?
[14:23] The time your father pet the bunny. 你爸抚摸小兔子的那次.
[14:25] I did not! 我没干过!
[14:26] Hoppy? You pet Hoppy? 哈比? 你抚摸过哈比?
[14:28] No! 没有!
[14:30] Why would you deny that? 有什么好否认的?
[14:31] Exactly. 就是.
[14:32] Aw, you pet Hoppy. That’s so sweet. 啊,你抚摸哈比 太美好了.
[14:35] You want a cookie? I’m gonna get you a cookie. 要吃饼干吗? 我去给你拿块饼干.
[14:38] Get away from me! 滚开!
[14:40] You happy? Look what you did. 高兴了吧? 瞧你都干了些什么.
[14:42] I’m sorry. 对不起.
[14:44] Hello, everybody. 大家好.
[14:46] Hi, Stan. Hi, Garvin. 好,斯坦, 好,佳文
[14:48] Hey, Ray’s here! 嗨,雷也在这!
[14:50] Ha ha ha! 哈哈哈!
[14:52] Hey. Hello, guys. 嗨,你们好,伙计们.
[14:54] You ready, Frank? 弗兰克,准备好了吗?
[14:55] You’re damn right I’m ready. 现在才来 我早就准备好了
[14:56] I’d go anywhere to get out of here. 只要能离开这,去哪里都可以.
[14:58] Hey, Frank, that handball tournament starts next week. 嗨,弗兰克,手球比赛下星期开始
[15:01] – You in? – Yeah, I’m in. – 你参加吗? – 我当然参加.
[15:03] You’re gonna have to go up against Bullethead. 你的对手是”铁头”
[15:06] I can beat that guy on my worst day. 发挥再差,打他都是小意思
[15:08] Oh, yeah, you’re the toughest, Frank. 对没错 你是最强壮的,弗兰克
[15:10] Damn straight. 说的没错.
[15:12] Hey, you leave this at the lodge? 嗨,你把这个落在活动室里了?
[15:23] What the hell is this? 这是什么玩意儿?
[15:26] I think you know what it is. 我认为你肯定知道
[15:28] And I think you know what to do. 我认为你也知道该干什么了
[15:33] Oh, that’s adorable. 哦,太可爱了.
[15:35] Get outta here! 给我滚出去!
[15:36] You’re telling everyone your lies. 告诉大家你在撒谎.
[15:38] I didn’t tell them anything! 我没和他们说过!
[15:40] It’s the talk of the lodge! 这是今天活动的主要话题
[15:42] How you’d go in the backyard and sing songs to the bunny 你在后花园给小兔子怎么唱得?
[15:45] and rub nosies with it. 还和小兔子碰鼻子吧.
[15:51] Rub noses with the bunny! 和小兔子碰鼻子!
[15:58] There never was any bunny! 从没有过什么小兔子!
[16:00] – Who told you this? – My wife. – 谁告诉你的? – 我老婆.
[16:02] How the hell does she know anything about this? 她究竟是怎么知道这件事的?
[16:04] Your wife. She knows how to get the word out. 你老婆说的, 她知道怎么广播各种消息.
[16:07] It’s like tom-toms. 说得抑扬顿挫呢.
[16:09] Frank pet a bunny. Frank pet a bunny. 弗兰克抚摸小兔子 弗兰克抚摸小兔子
[16:12] You’re telling people this? 你告诉他们的?
[16:14] Frank, you should be proud of it. 弗兰克,你应该为之感到自豪
[16:17] Finally you’re loveable. 其实你挺可爱的.
[16:19] Would you stop?! 停下来?!
[16:21] I am not loveable, all right?! 我不可爱, 好不好?!
[16:24] I am not sweet! I fought in Korea! 我也不温馨t! 我参加过朝鲜战争!
[16:25] I am no bunny-petter! 我也没抚摸过兔子!
[16:27] Then why would Ray put it in your eulogy? 那雷为什么在你的悼词中说你干过?
[16:34] My what? 我的什么?
[16:36] – I can explain, Dad. – Don’t, Robert. – 爸爸,我知道是怎么回事. – 罗伯特,别…..
[16:38] Apparently Raymond, as sort of a fun hobby, 显然是雷蒙德有种嗜好
[16:42] fantasizes about what he’ll say upon your demise. 幻想有天你死了,他要为你写点啥
[16:47] – What?! – Oh, yes. He wrote a eulogy for you, – 什么?! – 哦,对了,他给你写了悼词,
[16:51] and he’s ready to go at a moment’s notice… 无论你什么时候死掉,他都可以马上
[16:55] if you are. 去念他写的悼词.
[17:00] You’re planning my death? 你都在计划我死掉了?
[17:02] – No no! – Just your funeral. – 没有,没有! – 只是你的葬礼.
[17:11] Ray, you’d better go. 雷,最好马上跟过去.
[17:17] I’m stilly waiting for my eulogy, Raymond. 雷蒙德,我还在等我的悼词呢
[17:23] See ya, Ray! I like those pants on you! 再见,雷! 好喜欢你今天穿的裤子!
[17:33] Dad. 爸爸.
[17:36] Hey, Dad, can I talk to you? 嗨,爸爸,能和你谈谈吗?
[17:37] Can’t you see I’m busy? 没看见我正忙着吗?
[17:42] You’re hitting a license plate with a hammer. 用锤子锤牌照?.
[17:44] I’m personalizing it. 我爱干,你管呢.
[17:46] Look, Dad, you weren’t supposed to hear the eulogy. 听着,爸爸,我没想到你会知道悼词的事?
[17:50] Yeah, I guess I screwed you up by not being dead. 对,我没死是不是让你的计划破产了
[17:53] Come on, I was just… 别这样,我就是…
[17:56] I was writing it for myself, all right? I don’t want you to die. 那是我为自己写的悼词,行了吧? 我可不想你死.
[17:59] I don’t care what your screwed-up reason 我才不关心你处于什么动机
[18:02] for writing a funeral speech was. 去写悼词.
[18:05] I hated that bunny! 我恨那个小兔子!
[18:07] And by the way, you never cleaned the cage. 顺便告诉你, 你们从来不清理那个笼子.
[18:09] It was dirty. 里面脏死了.
[18:11] You kids… “Daddy, buy me a bunny. 你们两个… “爸爸,给我买个小兔子.
[18:14] We’ll take care of it.” 我们一定好好照顾它的.”
[18:17] I was lied to. 我被骗了.
[18:18] I was eight. 我才8岁.
[18:21] And already a liar. 已经是个老骗子了.
[18:25] All right, Dad, I’m sorry. 好了,爸爸, 对不起.
[18:28] I had to pet that bunny… every night. 我必须去清理那个小兔子… 每天晚上.
[18:31] – Every night? – Every night! – 每天晚上? – 每天晚上!
[18:34] The damn bunny needed some attention. 那个该死的兔子需要我去关心.
[18:36] That’s the thanks I get. Now I’ve lost everything. 可我得到的回报却是: 我失去了一切.
[18:39] Lost what? What did you lose? 失去什么了? 你失去什么了?
[18:41] Oh, not much… just my reputation as a man. 对,失去的是不多… 就是我作为男人的尊严.
[18:44] Come on, look, those guys, they’re only teasing you. 别逗了,听着, 那些家伙只是逗逗你而已
[18:47] Listen to me. I’m the tough one. 听我说. 我们整个团体都认为
[18:50] That’s how the community sees me. 我是个坚强的人.
[18:52] What community? 什么团体?
[18:54] You’re in a steam room in a lodge with six naked guys. 就是你们在桑拿房里一块裸泳的六个家伙?
[18:58] That’s my community. 那就是我的团体.
[19:00] And everyone’s got their thing. 我们每个人都有一个特长.
[19:02] Stan’s got the brains, Garvin’s got the looks, 斯坦有个聪明的大脑, 佳文有个漂亮的脸蛋,
[19:05] and I’m the tough one. 而我有颗坚强的心.
[19:07] Yeah, all right. 好了.
[19:08] First of all, Dad, with the looks, 爸爸,首先就长相来说
[19:10] I’m gonna declare it a three-way tie. 你们是伯仲之间.
[19:13] I can’t talk to you. 我不和你说话了.
[19:16] Come on, you can’t talk to me? 别这样, 你不和我说话?
[19:18] Why do you think I wrote the eulogy 你知道我为什么要在悼词中
[19:20] with the stupid bunny story? 加入那该死的兔子的故事?
[19:21] That’s what I’d like to know. 我也想知道为什么.
[19:23] You know, I know some things about you 我要告诉你,我也知道你的一些
[19:25] you wouldn’t want me telling everybody. 你不想外人知道的小故事.
[19:27] That’s different, Dad. 爸爸,那不一样.
[19:28] No no no, it’s a good story. 不,不,不, 故事非常精彩.
[19:30] – I go up to the attic one day… – All right, Dad. – 有一天我登上了阁楼… – 好了,爸爸.
[19:32] …and I turned on the light, and imagine my surprise… …我打开了灯, 我大吃一惊…
[19:35] That’s different, Dad! 这是两码事,爸爸!
[19:36] No, it’s not! 不,不是!
[19:38] I’m telling you, I hate that bunny story! 我就是要告诉你, 我狠小兔子的故事!
[19:41] Why the hell would you want to remember me like that? 你究竟为什么要提醒我这个故事?
[19:43] I wanted you to know I was tough! 我要告诉你 我意志坚强!
[19:45] I worked hard at that! 为了这个目标,我一直在努力!
[19:47] All right, look, the bunny thing, 好了,听着, 小兔子的事,
[19:49] the only reason I even remember it 我记得它的唯一原因就是
[19:51] is ’cause it’s so unlike you. 因为那不是平常的你
[19:53] You were the toughest son of a bitch I ever knew. 你是我认识的最坚强的混蛋.
[19:58] You gonna put that in? 你要把这句话写进悼词?
[20:09] I could. 可能吧.
[20:11] Write it down before you forget it. 那快写呀. 千万别忘了
[20:16] All right. 遵命.
[20:17] And I’ll… I’ll take the bunny thing out. 还有,我会…..我会把兔子的故事去掉的
[20:20] No no no no. 不,不,不,不.
[20:21] Maybe leave that in. 还是留着吧.
[20:23] Yeah? 啊?
[20:25] No, I don’t know. I’m not sure now. 我不知道. 我现在也有点不确信了.
[20:28] You know what? Surprise me. 你知道怎么了? 我也有点惊喜.
[20:42] Ma, I think I’ve come up with something you might like 妈,我给你写了点东西, 你也许会喜欢
[20:46] for your eulogy. 你的悼词.
[20:53] “What can I say about my dear mother?” “怎么评价我亲爱的妈妈呢?”
[20:57] Oh, Robbie. 哦,罗比.
[20:59] Robbie, that’s so very nice. 罗比,写得太好了.
[21:03] But Raymond is the writer. 但是雷蒙德才是作家
[21:08] And besides, you’re going to be very busy that day. 而且我死的那天,你也会很忙.
[21:12] You’re a policeman. 你是个警察.
[21:13] I’m gonna need you for my motorcade, 我需要你用警车开道,
[21:15] to stop all the traffic. 还要疏导开所有的车辆.
[21:18] Sweet. 亲爱的.
[21:31] “What can I say about Raymond? “怎么写雷蒙德呢?
[21:39] One day I went up to the attic…” 有一天,当我走上阁楼…”
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号