Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:01] – Hey. – Hey, Robert. – 嗨. – 嗨,罗伯特.
[00:03] Hey. What are you doing? 嗨. 有什么事吗?
[00:05] Aw, nothing. Just thought I’d come by, see what you guys are doing. 哦,没事,就是想过来看看你们.
[00:07] We’re going to the movies. 我们要去看电影.
[00:08] Oh. 哦.
[00:12] You know, if you want, you can c-come. 如果你也想去, 就和我们一块――去.
[00:16] Naw naw, that’s okay. 不,不,你们去吧.
[00:21] No, yeah. C-Come. Come. 别了, 还是一块去吧.
[00:24] We were gonna go as a couple, but you can ruin it if you want. 你俩去看电影, 你可以去做电灯泡.
[00:29] Well, that’s sweet of you, but no no. 好意我心领了, 但我还是不想去.
[00:32] No no. Come on, Robert. Come with us, huh? 别推辞了,走吧,罗伯特, 和我们一块看电影去,嗯?
[00:33] You can call somebody, we’ll make it a double date. 你也可以约个人, 组成两对去看电影.
[00:35] By the time he gets a date, the movie’ll be on video. 等到他约到人了, 电影的DVD版都出来了.
[00:44] Actually, movies really aren’t in my budget right now. 实话告诉你们,我现在的经济预算里面 没有包括去看电影.
[00:47] – Really? – Budget? – 真的? – 预算?
[00:50] What, the new giant tax kick in? 是不是开始征收巨人税了?
[00:59] If you must know, 你一定知道,
[01:01] they’re making a lot of pay cuts at the precinct. 政府大幅度消减了我们这个区域的 财政拨款
[01:03] They’re cutting back on the hours, 也减少了大家的工作时间,
[01:04] and people are just scrambling to make ends meet. 现在大家都是在想尽一切办法让 自己收支平衡.
[01:07] Robert, I had no idea. Why the cutbacks? 罗伯特,我不懂了, 为什么要消减呀?
[01:10] Crime’s at a 30-year low. 现在的犯罪率处于30年来最低.
[01:15] It’s tough on everybody. 对我们来说,现在是段难熬的日子.
[01:18] And guys, they’re having to take second jobs, 那些家伙都不得不在找兼职,
[01:21] people are dipping into their retirement funds. 有些人已经开始动用 自己的退休金了.
[01:23] It’s rough out there. 大概就是这样.
[01:25] So, I had to cancel my cable, 所以,我把闭路线也取消了,
[01:28] but thought maybe I can come over here 就是想能到你这边来
[01:30] and watch a movie on your satellite. 看卫视上的电影.
[01:32] You canceled cable? 你取消了闭路线?
[01:37] Oh, yeah, but that’s okay. 哦,是. 挺好的呀!
[01:38] I gotta shift my focus, re-evaluate my priorities. 我现在只好改变自己的兴趣, 重新评价什么是最需要的.
[01:42] You couldn’t keep basic cable? 你就不能不取消闭路电视?
[01:45] I’m doing what needs to be done, Raymond, across the board. 我现在只能做最需要做的, 雷蒙德.
[01:49] You’d be surprised how inexpensive and versatile 我要是告诉你大腊肠有多少种吃法,
[01:52] bologna is. 你都吃惊死.
[01:54] What are you talking about? 你刚才说什么呀?
[01:55] Bologna. It’s great. 大腊肠,很棒的.
[01:57] I made it in casseroles, stew, salad. 我炒着吃、炖着吃、拌沙拉吃.
[02:00] I even put it into a pie. 还夹在馅饼中吃.
[02:03] How was that? 味道怎么样?
[02:05] Not too good. 不是太好.
[02:11] Robert, I’m a little worried about you. 罗伯特,我有点担心你.
[02:13] No no, I’m fine. I’m a grownup. 别,别,我很好, 我已经是个成年人了.
[02:15] Well, here. Mommy made some cookies. 好,给你 妈妈做的馅饼.
[02:19] Huh. Thanks. You guys go ahead. You have a good time. 哈,谢谢,你们去吧。 祝玩得快乐!
[02:23] All right, come on. Let’s go. 好的,快点. 走吧.
[02:25] Now that I don’t have cookies, I gotta get Goobers. 没饼吃了, 只好吃花生了.
[02:28] Ray, what about Robert? 雷,罗伯特呢?
[02:47] Well, he’s coming off bologna pie. 很好亚,他摆脱了大腊肠馅饼.
[02:54] We need to help him. 我们要帮帮他.
[02:55] What do you mean, like milk? 什么意思, 给他杯牛奶?
[03:04] Money. He needs money. Weren’t you listening? 钱,他需要钱. 你没听出来?
[03:07] Yeah. He didn’t ask for money. 他又没说要钱.
[03:09] Because he’s too proud to ask. 他自尊心太强了,不好意思说.
[03:12] Well, it’s a good system… 很好,要的就是这个效果……
[03:14] he keeps his pride, we keep our money. 他保留了自尊心, 我保留了钱!
[03:18] Ray, we are in pretty good shape financially. 雷,我们现在经济状况良好.
[03:21] I would never bring it up 如果没有能力帮他
[03:23] if I didn’t think we could afford to help him. 我是不会提的.
[03:24] He can’t even go to the movies. 他甚至电影都看不了.
[03:26] Neither can I! 我也看不了!
[03:30] I say we give him some money. 我说我们给他点钱.
[03:31] You’re always saying things. 你总是没事找事.
[03:33] All right then, a loan. 好了,算借给他的.
[03:36] Come on, he’s fine. 别傻了,他好着呢.
[03:37] Ray, look at him. 雷,你看看他.
[03:56] I’m so glad we’re doing this. 很高兴能给他帮点忙.
[03:58] Whoa whoa. Wait a minute. How much we gonna give him? 喔,喔,等等. 你准备给他多少钱?
[04:01] Like… $1,000. 嗯… 1000美元.
[04:02] 1,000…
[04:07] $1,000? 1,000元?
[04:10] It has to be enough to help him, Ray. 太少了没用,雷.
[04:14] Help him, but $1,000? 帮帮可以了,但是1000元?
[04:16] What about that thing, teach a man to fish 有句谚语:授人以鱼不如授人以渔!
[04:20] so he doesn’t take your $1,000? 所以他不需要1000元这么多?
[04:28] His bills are piling up. 他的帐单都堆积如山了.
[04:30] This will get him out from under them. 这点钱能帮助他摆脱困境.
[04:32] What is the matter with you? 你怎么了?
[04:33] It’s just… I like $1,000. 只不过… 我太舍不得这1000块了.
[04:39] Ray, he’s your brother. 雷,他可是你的亲哥哥.
[04:48] Robert. 罗伯特.
[04:50] Hey. I thought you guys were going to the movies. 嗨,我以为你们已经去电影院了呢.
[04:53] I thought so too. 我也是这么以为的.
[04:56] Ray and I were talking, and we wanna lend you some money. 雷和我商量了下, 我们想借点钱给你.
[04:59] What? 真的?
[05:01] It’s not a big deal. We don’t have to talk about it. 没什么大不了的. 一家人之间没什么不能说的.
[05:03] Okay? Here. Just take it. 好了? 给你. 拿好.
[05:14] This is $1,000. 这是1000元.
[05:15] Yes. 对.
[05:22] This is so sweet of you. 你们两个太好了.
[05:23] It’s okay, Robert. 好了,罗伯特.
[05:27] I can’t take this. 但我不能拿.
[05:28] All right, if that’s how you feel. 太好了, 如果你真这么想的话.
[05:30] Ray! 雷!
[05:38] Look, Robert, it’s okay. It’s okay. It’s just a loan. 罗伯特,好了, 没什么的,就算借给你的.
[05:42] Yeah, but that’s just it. The way things are, 对,就算是借我的, 可问题是
[05:45] I don’t know when I’ll be able to pay it back. 我不知道我什么时候能还你们.
[05:47] And I can’t live with that. 所以我不能借你们钱.
[05:49] But you know what? 但你们知道吗?
[05:51] I’ll never forget that you offered it to me. 你们的好意我不会忘记的.
[05:56] This means so much to me. 对我来说,这种情意太重要了.
[06:11] Here, take it. It’s a gift. 给你,拿着 算送你的礼物.
[06:16] We want you to have it, Robert, 罗伯特,我们送你的礼物,
[06:17] and we don’t want you to worry about it. 就别担心还不还的问题了.
[06:28] Thank you. 谢谢.
[06:37] Okay. 好了.
[06:39] Come here. 过来.
[06:50] This really helps, Raymond. 真的帮大忙了,雷蒙德.
[06:51] It’s okay, Robert. 好了,罗伯特.
[06:55] You’re my brother! 你是我哥!
[07:03] Hey. We’re here to pick up the kids, unless you wanna keep ’em. 嗨,我们接孩子来了, 最好你们不让我们接.
[07:07] Frank, we brought you some doughnuts. 弗兰克,我们给你带了些油炸圈饼.
[07:09] The kids were here two days in a row. 小家伙们已经连续在这呆两天了.
[07:12] There better be some eclairs in here. 里面要是奶酪馅的饼就好了.
[07:15] Sorry, Dad. I guess you don’t want ’em. 对不起,爸爸, 听起来你不喜欢孩子们在这?
[07:17] – Get lost. – Hi, dears. – 最好丢了. – 嗨,亲爱的.
[07:20] – Hey, Marie. – Hey. – 嗨,玛丽. – 嗨.
[07:21] What are those, doughnuts? 那是什么,油炸圈饼?
[07:22] Get lost. 最好丢了.
[07:26] You better save one for Robbie. He’s coming over. 留点给罗伯特吃. 他马上就过来了.
[07:29] Oh, great. Mopey Dick. 哦,很好,装深沉的sb.
[07:33] He’s in a very good mood now. 他现在心情很好.
[07:35] He’s not Mopey Dick. 他不是装深沉的sb.
[07:36] He sounded so happy. 他听起来很快乐的.
[07:39] What’s going on? 怎么回事?
[07:44] Yeah, we did a nice thing. 嗯,我们学了次雷锋.
[07:46] Hey, it’s a box of doughnuts. You’re not Mother Teresa. 嗨,不就是给我盒圈饼吗, 别搞得像德兰修女似的.
[07:49] No! Dad, we did something for Robert. 不是说你,而是我们帮了下罗伯特.
[07:53] What did you do? 你们干了什么?
[07:54] He just told us that he’s been going through 罗伯特和我们说, 他现在正遭遇
[07:57] a rough patch financially, 严重的经济危机,
[07:59] so we helped him out a little. 于是我们就帮了他点.
[08:01] You mean with money? 你指的是钱吧?
[08:05] Yeah. 对.
[08:07] How much? 多少钱?
[08:12] $1,000.
[08:14] What are you two, idiots? 你们真是两个白痴?
[08:18] No. We thought it was the right thing to do. 不,我们认为做的没错.
[08:20] And you heard Marie. He’s finally happy. 你也听到玛丽的话了. 罗伯特现在很高兴.
[08:22] Why didn’t he come to us if he needed money? 他缺钱为什么不向我们要?
[08:25] Because we’d say no. 因为我们不会给他的.
[08:28] I’m his mother. 我是他妈妈.
[08:29] I’m the one he should come to if he needed money. 他需要钱,应该来找我的.
[08:31] Raymond, I wanna buy out that loan. 雷蒙德,我要把你借罗伯特的钱 赎回来.
[08:34] No! No way! 不行,决不行!
[08:36] Lending money to Robert is the stupidest thing I ever heard. 我听到的最愚蠢的事就是 借给罗伯特钱.
[08:39] It wasn’t a loan, it was a gift. 不是借给他的, 是送给他的.
[08:41] I stand corrected. 我要更正刚才的话.
[08:48] Why don’t you see how many doughnuts 多少个油炸圈
[08:50] you can get in your mouth, Dad? 才能堵住你的嘴, 爸爸?
[08:51] Oh, they’re all going in. 哦,全倒进去都无所谓.
[08:54] But let me tell you something about giving money: 让我告诉你们有关借钱的事:
[08:57] First of all, you never just offer it to anybody. 最重要的是,你不要借钱给任何人.
[09:01] They gotta come to you with a really good reason 他们就是有再好的借钱理由,
[09:03] and a whole plan to pay you back. 再完整的还钱计划.
[09:06] And then, only after they prove they’re good for it, 你所要做的就是静静的听 他们把所有的都说完,
[09:10] you tell ’em, “Beat it, loser.” 然后说:“滚开,失败的家伙”。
[09:15] So you just humiliate them? 你就这么羞辱向你借钱的人?
[09:17] No. They shame themselves. They learn a lesson. 不,是他们羞辱自己. 我要给他们个教训.
[09:20] And if they don’t, screw them. Who needs friends like that? 就是要教训教训他们。 谁需要这种借钱的朋友呀?
[09:25] Hey, everybody! How’s it going? 嗨,大家好! 怎么了?
[09:27] Nice to see everybody. 很高兴看见大家.
[09:31] Okay, see? Happy. 好, 看到了吧? 很快乐.
[09:33] Yeah, it’s nice. 对,是很棒.
[09:34] Why wouldn’t he come to me? 他为什么不向我借钱?
[09:37] I’ll see you guys later. 再见,伙计们.
[09:39] Hey, where you going? 嗨,你要去哪?
[09:40] Robbie, do you want a doughnut? 罗比,要吃油炸圈饼吗?
[09:42] Oh, I’d love to, Ma, but there’s a couple things I have to take care of 哦,我喜欢吃,妈, 可我要在度假之前
[09:44] before I go on vacation. 把一些事处理处理.
[09:48] Vacation? 度假?
[09:49] Yep. Las Vegas, Nevada! 没错,内华达州,拉斯维加斯!
[09:53] Oh, I need my flip-flops. 哦,我还要带拖鞋.
[10:09] Did he just say he’s going to Las Vegas? 他刚才是说要去拉斯维加斯吗?
[10:11] Nevada! 内华达州!
[10:17] Robert. Robert! 罗伯特,罗伯特!
[10:19] Yeah?! 什么事?!
[10:20] Do you have a moment?! 你有空吗?!
[10:25] Can you believe this? 简直不敢相信?
[10:26] Hey. What’s up, bro? 嗨,怎么了,兄弟?
[10:28] Well, bro, word has it you’re going to Vegas. 嗯,兄弟, 听起来你好像要去拉斯维加斯.
[10:32] Yep. I’m hopping on the big silver bird at 8:45 tomorrow. 没错,我计划明天早上8:30 游“银鸟”娱乐城.
[10:35] By 1:45, the Emperor’s Buffet at Caesars Palace… 1:45去凯撒殿的宫廷餐厅…
[10:39] shrimp, tacos, waffles and turkey legs! 虾、豆卷、华夫饼干还有火鸡腿!
[10:43] And, hey, while you’re in Vegas, 还有当你去拉斯维加斯的时候,
[10:45] you can pick up Ray’s “Sucker of the Year” award. 你顺便把雷的 “年度最幼稚”奖牌给领回来!
[10:50] Wait a minute. Robert, Are you sure you can afford to go to Las Vegas? 等下,罗伯特, 你确信你有这个财力去拉斯维加斯吗?
[10:55] Well, I can now, thanks to you. 我现在可以去, 这要感谢你了!
[10:57] But you were eating bologna pie! 但是你还在吃大腊肠馅饼呢!
[11:01] Debra, why would you make that for him? 黛布拉,你为什么做那个给他吃?
[11:07] I didn’t make it. 我没做过.
[11:09] Robert was saying he’s been eating bologna and everything 罗伯特说他天天都以大腊肠度日
[11:11] because he has no money. 因为他缺钱花.
[11:13] Yeah, we thought you would use that $1,000 to, 就是,我本来以为你用那1000元去……
[11:15] I don’t know, keep yourself alive. 维持生存。
[11:18] What do you mean? 你什么意思?
[11:19] What do I mean? What about all your problems and your bills? 我有什么意思? 你的困境和那些账单怎么办?
[11:22] You see, I thought about that, 你知道吗, 我是这么想的,
[11:24] but those things’ll always be there. 那些账单是我原预算里的。
[11:25] When else am I gonna have an extra $1,000 to go to Vegas? 而我现在有了1000元的额外预算, 我就不能去拉斯维加斯了吗?
[11:29] That wasn’t an extra $1,000. 那不是额外的1000元.
[11:33] Robert, can I say something? 罗伯特,我能说句吗?
[11:34] Going to Las Vegas seems a bit extravagant 去拉斯维加斯是不是奢侈了点
[11:38] for someone in your position. 对你现在来说.
[11:39] Well, my position is extremely stressed and needing a vacation. 对,我现在就是因为压力太大了, 所以需要度假
[11:43] Oh, if you need a vacation, Robbie, 哦。如果你需要度假,罗比,
[11:45] you know where I always wanted to go? Hershey, Pennsylvania. 你知道我经常去哪度假? 宾西法列亚州的赫胥园
[11:49] We could watch them make chocolate. 我们可以去看他们制巧克力. (赫胥公司是美国最大的糖果公司)
[11:51] Yeah, you’re gonna watch. 对,你也只是看看.
[11:55] All right, I’ll see you guys later. 好了, 我先走了,再见。
[11:57] Hold it, Robert. You don’t see anything wrong 等等,罗伯特, 拿着我的钱去拉斯维加斯
[12:01] with taking my money and going to Vegas? 你觉得没错吗?
[12:03] You mean the money I never asked for that you gave me as a gift? 我没向你要过钱, 那笔钱是你送给我的?
[12:06] Come on! You came in our house with a big crying act, 别装了! 你摆着张哭丧脸去我们家,
[12:09] and then you ate all my cookies. 然后吃了我所有的饼干.
[12:11] Can I just say something? 我能说几句吗?
[12:12] No. The last thing you said cost me $1,000. 闭嘴,你上次说了句, 就干掉了我1000块!
[12:21] I didn’t give you that money so you could go to Vegas. 我要是不给你钱, 你能去拉斯维加斯吗!
[12:25] Oh, I’m sorry I didn’t read the small print on the check. 对不起,我没有看支票上的 那些小字的附加条件!
[12:29] I didn’t realize your gifts came with rules attached.
[12:31] “Here’s the money, and here’s a list of things you can do with it.” “给你钱, 这些是你能用这笔钱做的事。”
[12:34] You know what I mean. 你知道我不是这个意思.
[12:36] If you gave me a chair, would you tell me how to sit in it? 给了我把椅子, 还要告诉我应该怎么坐,是不是?
[12:38] “Here, Robert. I gave you this chair. “嗨,罗伯特, 椅子是我给你的.
[12:41] Don’t sit like this. Sit like this!” 不能这样坐. 要这么坐!”
[12:45] Now, Robert… 罗伯特…
[12:52] I gave you that money, and you hugged me. 我给了你钱, 你要拥抱了我.
[12:55] And I let you hug me. 我让你拥抱了.
[12:58] And I said, “You’re my brother.” 还跟你说, “你是我哥哥.”
[13:02] You take that money and you go to Vegas with it, 你要是用这笔钱去拉斯维加斯玩,
[13:07] you’re not my brother. 你就不是我哥哥了.
[13:13] Oh, really? 哦,真的?
[13:30] You know, 告诉你,
[13:32] I once lost a friend over $50. 我曾经因50元而失掉了一个朋友.
[13:35] And I’ll tell ya, 你知道吗,
[13:37] sometimes when I’m driving, 而当我有时在开车时,
[13:41] I still think about that $50. 我想的还是失去的那50美元.
[14:36] Come in! 请进!
[14:38] Get out! 出去!
[14:42] Can I talk to you? 能跟你谈一下吗?
[14:47] Look, I might’ve said some things back there 听着,我要收回我说的
[14:51] that I probably shouldn’t have said. 那些不该说的话.
[14:53] It’s fine, Raymond. 你说的没错,雷蒙德.
[15:10] You like that flavor combo? 你喜欢这种混合味道?
[15:14] Yes, I do. 对,我喜欢.
[15:16] And I’m gonna save some for later. 我还要留点慢慢吃呢.
[15:19] Robert, I’m sorry, all right? 罗伯特,对不起,好吗?
[15:22] I guess I reacted badly because, I don’t know, 我想我当时的反应是太恶劣了, 不知道为什么这样,
[15:26] I was kind of shocked. 大概就是因为有点震惊了.
[15:28] I didn’t mean to imply that you’re not my brother 并不真的表示:你不是我哥哥了
[15:31] or that I don’t want you to be my brother. 或者我不要你这个哥哥了.
[15:35] You’re my brother, okay? 你就是我哥,知道吗?
[15:39] Thank you, Raymond. That means a lot to me. 谢谢,雷蒙德, 有这句话就够了.
[15:41] I think I understand now where you’re coming from. 我想我现在知道了你从哪里来的。
[15:44] Good. Good. 那就好,那就好.
[15:47] I’m gonna go pack. 我要去打包了.
[15:49] Wait wait wait! You’re still going? 等等,等等! 你还要去?
[15:52] What do you mean? You just apologized. 什么意思? 你已经道歉过了.
[15:55] I apologized for saying you’re not my brother, 我向你道歉,是说你不是我哥那句话,
[15:57] but why would I apologize for you taking my money 而不是你拿我钱去拉斯维加斯玩
[16:00] and going to Vegas with it? 我还要道歉?
[16:01] Because you realize that only a heartless dictator, 因为你意识到了自己 就是一个没心没肺的大独裁者
[16:04] or Mom, 就跟老妈一样,
[16:06] would tell people how to live their lives. 命令别人该怎么怎么活.
[16:10] You’re calling me a heartless dictator… 我称我是没心没肺的独裁者……
[16:12] or Mom?! 还像老妈?!
[16:23] You’re exactly the same. 你们简直一模一样.
[16:25] So why don’t you just leave me alone 你为什么就不能让我自己呆会儿,
[16:27] and go back to Raymondland, 你滚回你的属于你雷蒙德的领地
[16:29] where all the birds sing your name 那里所有的鸟儿都喊着你的名字
[16:31] and the squirrels press your pants for you? 所有的松鼠都在抢你的内裤?
[16:37] Oh, I see. Oh, I have the life, right? 哦,我懂了,哦, 我拥有了一切,对吧?
[16:40] Oh, it never ends for Raymond. 哦,什么好处都是雷蒙德的!
[16:43] Yeah. Yeah. I’m lucky, right? 是,是的, 我就是幸运,对吧?
[16:46] I have so much money to give away 我有很多钱到处散,
[16:47] that you can just take it and go to Vegas with it, 你拿了我的钱去拉斯维加斯玩
[16:50] and that’ll be your big “Screw you” to me. 然后还对我说“讨厌你”!
[16:52] Oh, yeah? Well, then, I’ll tell you what, 哦,错了吗? 我告诉你为什么,
[16:54] see? Why don’t you just take your check back? 知道吗? 你为什么要把支票要回去?
[16:56] Because the bottom line 因为你的基本原则就是
[16:58] is you can’t stand to see me happy. 看到我快乐你就不爽.
[17:01] No, you take it. You take this check. 不,你拿着, 支票你拿着!
[17:03] I don’t want it. 我不要了.
[17:04] You take it. 你拿着.
[17:06] Stop it! 停下来!
[17:07] You take it! 你拿着!
[17:15] It’s worth $1,000 给你1000块
[17:17] not to hear any of your crap again. 就是不想再听到你唧唧歪歪.
[17:19] My crap is true! 我的唧唧歪歪都是正确的!
[17:25] What is it, huh? 怎么了,啊?
[17:28] It’s like you wanna take my money 好像你拿我的钱
[17:30] ’cause you think I don’t even deserve it in the first place. 是因为我不配拥有这笔钱.
[17:35] Oh my God. You do think that. 哦,天哪, 你真的这么想的
[17:40] You do think that! Gimme my check back! 你真的这么想的! 把支票还我!
[17:42] I didn’t say that! 我没那么说过!
[17:43] You didn’t not say it. 你就是这个意思.
[17:45] Oh, come on, Raymond, be honest. 哦,好吧,雷蒙德, 诚实点!
[17:47] You’re telling me that luck hasn’t played a small role in your life? 你一直在说你能有今天和运气没关系,对吧?
[17:49] Where? What? How am I luckier than you? 怎么了?啊! 我运气那点比你好了?
[17:52] Look at me! 瞧瞧我!
[17:55] Look how I’m living, look how I eat! 瞧我住的地方, 瞧我吃得东西!
[17:57] Bologna and orange juice, like an animal! 大腊肠和橘子汁! 像个畜牲似的!
[18:07] Why do you think I have to go to Vegas? 你在想我为什么非要去拉斯维加斯?
[18:09] Because I’m not lucky, Raymond. 因为我一直走霉运, 雷蒙德,
[18:12] I need a break from my life! 我就是需要转转运!
[18:30] Here. 给你.
[18:32] Go to Vegas. 去拉斯维加斯吧.
[18:36] No. I can’t. I don’t want to. 不,我不去了. 我不想去了.
[18:40] Sorry for what I said, Raymond. 对我刚才说的说声对不起,雷蒙德.
[18:42] You deserve everything you got. 你的所有一切都是你应得的!
[18:45] I’m just a jealous jerk. 我只不过是个爱嫉妒的混蛋.
[18:51] I don’t know what you’re jealous about. 我不知道你有什么好嫉妒的.
[18:53] I mean… you dream of taking a vacation in Vegas. 我的意思是… 你的梦想是 去拉斯维加斯度假.
[18:57] You know what I dream of? 你知道我的梦想是什么?
[18:59] Five minutes in the bathroom without a gang of maniacs 在浴盆里拥有五分钟安静
[19:01] pounding on the door. 而没有一帮神经病不停的捶门.
[19:06] Yeah, but at least if you pass out in there, 对,但是至少你在浴室里昏倒了,
[19:09] you’ve got someone to come and find you. 有人会发现你
[19:12] What do you do in the bathroom? 你在浴室里干啥了?
[19:22] Hey, you know what? Why don’t you come with me? 嘿,知道我想起什么了? 为什么不和我一块去拉斯维加斯?
[19:26] Where? Vegas? 哪? 拉斯维加斯?
[19:28] Come on, the Barone Brothers on the Strip. 去吧,巴隆兄弟一块出发!
[19:32] No… 不…
[19:34] I can’t go there. 我不去.
[19:35] I’ll go one day, probably 10 years from now 我有机会去的, 也许10年后的某天
[19:38] to drag Ally out of a casino chapel. 我去那的赌场把艾丽拖回家.
[19:42] Come on, white tigers, magical fountains. 去吧,白虎, 魔术喷泉
[19:46] They’ve got a hotel from every country. 有来自全球各个国家的宾馆.
[19:48] It’s like the whole world on one big hot street. 好比就在一条街上集中了整个世界.
[19:52] Hey, don’t think I wouldn’t love to go. 嗨 , 不是不想去.
[19:54] There’s only one problem, 就是还有个麻烦,
[19:55] and she’s not a small problem. 黛布拉可是个不小的障碍.
[19:57] All right, look, just tell her it would be really important to me. 这好办,听着, 你就告诉他这对我很重要.
[20:00] Come on, two or three days. Tell her. 好了,就两三天, 跟她说
[20:03] She may not care if you’re happy, but she likes me. 她可能不关心你是否高兴, 可她希望我高兴呀.
[20:12] That’s true. 那倒是.
[20:15] Come on, Ray. Two or three days. 快点,雷 就两三天.
[20:18] Empty hotel room, minibar, 空空的宾馆房间,迷你酒吧,
[20:21] pay-per-view movies. 按次计费的电影.
[20:23] Room-service cheeseburgers at 3:00 in the morning. 早上3:00就供应的奶酪肉饼.
[20:29] We’re gonna need another thousand. 那我们还差1000块.
[20:37] Hey. So how’d it go? 嗨,你们谈的怎么样?
[20:39] It didn’t go well. 进行的不太如意.
[20:41] Really? 真的?
[20:42] No. Those things I said really hurt him. 对,我说的那些话真的伤了他的心.
[20:45] Didn’t you apologize? 你没道歉?
[20:47] Yeah, I apologized. 不,我道歉了
[20:48] He said it’s gonna take more than an apology. 他说道歉管什么用?
[20:50] He said talk is cheap. 他还说这种谈话一文不值。
[20:56] Oh. Well, what are you gonna do? 哦,那你准备怎么办?
[20:59] I don’t know. 我也不知道.
[21:01] I think he’d like it if I spent more time with him. 我想也许我和他一块呆几天, 他也许会高兴起来.
[21:05] Yeah, that would be good. 对呀,这个主意不错.
[21:07] He’s thinking of, like, six days in Vegas. 他是想去拉斯维加斯呆六天.
[21:19] What? 什么?
[21:20] That’s what he said. 都是他说的.
[21:22] Yeah. I told him, “No way. I don’t wanna go.” 对,我也和他说了, “不可能,我不想去”。
[21:24] He got this hurt look on his face, 他的脸上就显示了受伤害的神情了
[21:26] and then he turned his back to me, 然后他就转过了身子,
[21:27] and I think he was crying ’cause he did one of those… 我想他是在哭, 因为他就像这样……..
[21:34] I don’t know. I felt so bad. 不知道怎么办. 就是感觉很坏.
[21:38] I don’t know what I’m gonna do. 我不知道我该怎么办.
[21:40] I think maybe it’s a good idea. 我想也许这是个好主意.
[21:43] Yeah? You think? 啊? 你这么想的?
[21:44] Yeah. I think you should go. 对,我认为你应该去.
[21:46] And when you get there, see what the odds are 当你去了拉斯维加斯,回来还可以
[21:48] of me being here when you get back. 看看我在家的可能性有多大!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号