Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:01] Okay, Ma, here you go. 妈,这是给你的。
[00:03] Happy birthday. 生日快乐!
[00:04] Oh! 哦!
[00:05] This one’s from me, Robert and Dad. 这是我、罗伯特还有爸爸送你的礼物。
[00:08] Oh, a present from my sweet sweet boys. 哦,我最最可爱的孩子们送的礼物,
[00:12] And Frank. 还有弗兰克。
[00:19] Oh! 哦!
[00:24] My mother had figurines like these 我母亲原来就有个这样的瓷娃娃,
[00:27] and I used to stare at them, 而我总是喜欢瞪着它们看,
[00:29] hoping that maybe when I grew up 盼望着也许自己长大了后,
[00:30] they could be mine. 那些东西就是我的了。
[00:31] But one day they all broke. 但是有一天它们全碎了,
[00:34] My mother fell into them 是我母亲把砸碎的,。
[00:36] when I told her I was marrying Frank. 因为我告诉她:我要嫁给弗兰克。
[00:40] But now I have my very own set. 现在我终于有了自己的这套瓷娃娃了。
[00:44] Oh, thank you so much. 哦,太谢谢你们了!
[00:45] – Ah, you’re welcome. – Oh, thank you. – 哦,不用客气。 – 哦,谢谢。
[00:48] Come here, Frank. 过来,弗兰克。
[00:50] Let’s not ruin the moment. 别破坏这美好一刻吧!
[00:54] Oh my… 哦,天…
[00:56] you spent so much. 你们花了这么多钱?
[00:59] Ma, don’t worry about that, all right? 妈,别考虑什么钱不钱的,好吗?
[01:01] But $240? 240美元呢!
[01:03] Those things cost $240? 瓷娃娃花了240美元?
[01:07] It’s fine, Robert. 没什么,罗伯特。
[01:09] No no no. Well, wait a minute. 别,别,别这样! 等一下!
[01:11] How come you told me and Dad 那你为什么要告诉我和爸爸,
[01:12] that we only had to pay $30 each, 我们俩每个人付30元就可以了?
[01:14] while you paid one- 100… 而你一个人付一,一百…..
[01:19] while you paid the rest? 而你付了剩下的全部?
[01:22] Robert, 罗伯特,
[01:23] your mother doesn’t care who paid what. 你妈才不在乎谁付多,谁付少呢。
[01:25] Sit down. 坐下。
[01:27] Frank, you only paid $30… 弗兰克,你只付了30元……
[01:30] and Raymond paid 180? 而雷蒙德付了180元?
[01:32] 180! Yes! 对,就是180块!
[01:35] I just paid what Ray told me to. 雷告诉我付多少钱,我就付多少钱。
[01:37] Skimping on your wife’s birthday present. 给你老婆买生日礼物,你都舍不得花钱。
[01:39] My mother was right to fall down. 看来我母亲当年的反应,是正确的。
[01:43] So you had to pay more than us, huh? 你就是要比我们多出钱,想干什么?
[01:45] You had to hog all the glory. Glory hog! 你就是要独揽所有的荣誉, 这个自私鬼!
[01:49] No, it just… 不是,我就是…
[01:50] I can afford it, okay? 我经济条件好点,
[01:52] I’m doing good. That’s all. 所以我就多出点,就这么简单!
[01:53] It’s no big deal. 没有什么大不了的。
[01:54] “I’m doing good. That’s all. It’s no big deal.” “我多出了点钱,就这么简单, 没什么大不了。”
[01:56] You just had to show me up, right?! 你非要在我们面前炫耀吗?
[01:58] Thanks a lot, Ray. 非常谢谢你,雷!
[02:02] I’m paying one-third, okay? 我要付三分之一,好吗?
[02:04] – So I owe… – 80. – 所以我应承担…
[02:06] 80. Yes, 80. 80块,对,就是80块。
[02:08] All right, just calm down. 好了,别这么激动!
[02:10] No. I already paid 30, so I owe… 不,我给了你30块,还欠你……
[02:11] – 50. – I know… 50! – 50块 – 我知道… 50!
[02:16] Fine. Pay me whatever. Just stop being a jerk. 好,你想给就给吧, 只要你别这样发疯就可以了!
[02:19] Maybe you should take these figurines back. 也许你们应该把这个瓷器退回去。
[02:21] They should be in a happy home. 这些娃娃应该呆在一个幸福的家庭里。
[02:25] No. What are you talking about? 别,你在说什么呢?
[02:28] ‘Cause every time I look at them now, 因为我一看到他们,
[02:29] I’ll think of you boys fighting. 我就想到你们为之争吵的事情。
[02:30] Take them back. 拿回去吧!
[02:32] Come on, Ma, I’m not taking them back. 好了,妈, 我们不会把它退回去的。
[02:33] Take them back. They’re tainted. 退回去, 它们已经被你们的行为玷污了。
[02:35] I’m not taking them back! 我不会把它们退回去的!
[02:37] You’re keeping ’em and you’re gonna cherish ’em! 你要收下它! 只有你才会爱护它们!
[02:43] I spent weeks trying to figure out what to get you! Weeks! 我花了好几个星期冥思苦想不知道给你买什么礼物! 好几个星期!
[02:47] And then I remembered you talking about your mom and her figurines. 最后我猛然想起你说的外婆和瓷娃娃的故事。
[02:50] You think it’s a coincidence 你认为我买这个,只是巧合吗,
[02:51] that I got the same exact ones? 只是随便买了个东西,正好是你喜欢的东西?
[02:53] I remembered! 是我想起来的!
[02:54] Then I went to every antique shop in the city 于是我跑遍了城市的每个古董店,
[02:56] until I found the little bastards! 费了九牛二虎之力才买了这个破玩意!
[02:58] I didn’t care how much it costs 我不在乎它多少钱,
[03:00] because it’s what you wanted. 只要你喜欢就行。
[03:02] And then you’re telling me to take ’em back?! 你现在却让我去把它退回去?!
[03:05] I won’t! 我不去!
[03:06] I just won’t do it. 我就是不去!
[03:13] So you two didn’t even help pick them out? 你们俩就什么都没做,挑选都没帮下?
[03:16] No no, I-I helped. 不,不,我帮了。
[03:18] I wrapped it. 我帮助打包了。
[03:20] Don’t lie, Robbie. 别撒谎,罗比。
[03:21] Everybody knows you can’t work a tape dispenser 大家都知道,那你那个粗笨的手指头
[03:23] with your giant fingers. 连摁自动售货机的键都摁不好。
[03:28] Nice job, Ray. 干的可真不坏,雷!
[03:30] Letting her know you paid more wasn’t enough? 告诉你妈你多出钱了难道还不够?
[03:32] It was all part of his plan 还要让她知道,这一切都是你的主意,
[03:34] to find the glory and then hog it. 再攫走所有的荣誉。
[03:37] You know what? I’m sorry I bought the damn things. 知道吗? 我对我买的这个见鬼的东西感到抱歉。
[03:41] Well, I’m sorry my birthday was an inconvenience. 嗯,我也很抱歉,我的生日给大家带来了麻烦。
[03:43] – No, Ma, I didn’t mean… – You take them back. -不,妈,我不是这个意思….. – 你把它退回去吧。
[03:45] I can’t look at them! 我连看都不想看一眼了!
[03:53] Well, Raymond, 嗯,雷蒙德,
[03:55] nice going. 干的好!
[03:56] You ruined that old crow’s birthday. 你彻底葬送了老巫婆的生日。
[04:07] It’s unbelievable. 真是难以相信。
[04:09] I try to do something nice and thoughtful, 我就想尽力把事情做得漂亮些, 考虑的周到些。
[04:11] and it’s like I killed my mother’s birthday. 可结果是:好像是我毁了我妈的生日。
[04:16] Yep. 没错,
[04:17] Very very thoughtful. 考虑的非常非常周到。
[04:21] – What? – Hmm? – 什么? – 唔?
[04:23] Nothing. 没什么。
[04:25] No. I guess I was just surprised 我大概就是太惊奇了,
[04:28] at how thoughtful your mom’s gift was. 你这次给你妈买的礼物太贴切了,
[04:30] But I shouldn’t be surprised 但是我又永远不惊奇的是:
[04:32] because you always put a lot of effort 因为你总是费了九牛二虎之力
[04:34] into the things that you buy… 然后给我买了个…….
[04:36] for her. 垃圾。
[04:40] Good night. 晚安。
[04:46] No. No, Ray. I think it’s great 别这样,雷, 其实我觉得挺好的,
[04:49] that you got your mom something nice. 你为你妈妈买了个她梦寐以求的东西,
[04:50] I do. 我真的这么认为。
[04:52] I just sometimes wonder why you don’t 我就是有点不明白:
[04:54] put the same thought into the things you get for me, 为什么你给我买东西的时候, 就想的不是这么体贴。
[04:56] but it’s okay. 其实也没有什么。
[04:58] I don’t care. It’s not a big deal. 我不在乎的, 没有什么大不了的。
[04:59] I’m not mad. 我没有生气。
[05:01] Ray? 雷?
[05:06] Ray? 雷?
[05:09] – Ray?! – Ow! What?! – 雷?! – 噢!怎么了?!
[05:11] I thought you said you weren’t mad! 我以为你没有生气呢!
[05:12] I’m not! 我不生气!
[05:14] I’ve gotten you plenty of thoughtful stuff. 为了你能够满意,我每次都是费尽了心思。
[05:17] Huh? You’re not making any sense. 啊?你不要不讲道理,好不好!
[05:19] Maybe you’re delirious from lack of sex. 你现在发飚,是不是因为性生活不够呀。
[05:28] You mostly get me gift certificates 大多数时候,你都是给我购物券、
[05:31] and back-rub IOUs 付账的收据、
[05:33] or stuff that I’ve had to hint that I wanted, 或者是我暗示你要给我买什么,
[05:36] like-like these pajamas, for instance. 就以这件睡衣来说,
[05:39] You never hinted about those pajamas. 买这件睡衣,你没有向我暗示过。
[05:41] I gave you the color, the size, directions to the store, 我把衣服的颜色,尺码,店的方位,
[05:44] directions from the front of the store 还有进了店后怎么找卖睡衣铺子,
[05:45] to the pajama department. 都一一告诉你了.
[05:47] I still had to return them 可最后我还是自己去退衣服了,
[05:48] ’cause you got the wrong ones! 因为你还是买错了!
[05:53] See, if you sleep naked, we don’t have this problem. 听着,如果你现在是光着身子睡觉, 就不会有这么多唧唧歪歪了。
[06:02] Come on, look. 拜托了,
[06:04] I didn’t know you were, like, dying 我一直不知道, 你这么想要一个
[06:06] for something super thoughtful. 贴心的东西。
[06:08] You’re supposed to want to get me thoughtful things. 是你总是想给我买件贴心的礼物,
[06:12] Come on! 别扯上我!
[06:15] I have to return these. 我还是去把这个还了吧,
[06:22] Ugh… 哇…
[06:24] What? 怎么了?
[06:26] Nothing. It’s… 没什么,就是…
[06:27] I can’t win. 还真是给我出了个难题了,
[06:28] I can’t believe we’re arguing about this 我就不相信:
[06:30] when I happen to have 当你收到你今年的圣诞礼物后,
[06:32] a pretty good Christmas gift for you this year. 你还和我争吵这个问题。
[06:34] – Huh. – Okay, you know what? – 哼, – 好了,你知道吗?
[06:36] I don’t blame you if you don’t believe me, 你现在不相信我, 我也不怪你。
[06:38] but… I do. I really do. 但是… 我会的,我真的会的。
[06:39] Yeah, right. 是,很好。
[06:41] No, 别这样,
[06:42] you and I were doin’ something a few weeks ago, 几周前,我们一块出去,
[06:45] and it got me to thinking… 途中有件事激发了我的灵感…
[06:47] whatever. Just forget about it. 算了, 当我没说。
[06:49] What? 什么?
[06:50] What were we doing? 我们一块去干什么?
[06:52] We were in the city, 我们在一个城市里散步,
[06:53] and we were walking, and you saw something, 你看到了一个东西,
[06:55] and you said, “Oh my God.” 然后你说:“哦,太好了”。
[06:57] Yeah? 真的?
[06:58] Yeah… 当然…
[06:59] and maybe I bought you something. 也许那就是我该给你买的东西。
[07:03] What is it? 是什么?
[07:05] You’ll see it. You’ll see it at Christmas, 你会看到的, 到圣诞节你就知道是什么了,
[07:07] and… let’s hope you find it thoughtful. 希望那是件贴心的礼物。
[07:15] Good night. 晚安。
[07:18] I’m sorry, Ray. 抱歉,雷。
[07:23] It’s okay. 没什么。
[07:50] – Ray! Hi! – Hey! – 雷! 嗨! – 嘿!
[07:52] Hi, Amy. 嗨,艾米.
[07:53] What are you doing here? 过来有事吗?
[07:55] I was just in the neighborhood, 我就是正好在隔壁,
[07:58] thought I’d pop in and say, “Howdy-doodle.” 觉得应该进来跟你们打个招呼, “你们好吗,无聊的家伙”
[08:01] “Howdy-doodle”? “我们好吗,无聊的家伙”?
[08:03] What are you, hittin’ the eggnog? 来气我们,是不是?
[08:07] Stop, Robert. Come on in, Ray. 闭嘴,罗伯特, 快进来,雷。
[08:10] Okay. Thank you. 好的,谢谢,
[08:11] So… boy! 嗯…..伙计们!
[08:14] ‘Tis the season, huh? 快到圣诞节了,是吧?
[08:17] Only two shopping days left till Christmas. 只剩两个购物日就到圣诞节了,
[08:22] Everybody’s all holly and jolly and buyin’ stuff. 所有人都兴致昂扬,还在疯狂购物。
[08:26] You buying any gifts this season, Amy? 你买好礼物了吗,艾米?
[08:30] Oh, yeah. I love shopping. 哦,买好了, 我很喜欢逛街购物了,
[08:32] I’ve got one more thing to get my Uncle Jeff, 我还特地给我叔叔杰夫多买了件礼物,
[08:33] and since he just retired… 因为他刚刚退休…
[08:35] That’s great. Listen listen listen… 太棒了, 听我说,听我所…
[08:38] I wanted to get something 我想给黛布拉买个礼物,
[08:39] really special for Debra this year, you know? 是要特地为她准备的那种礼物,懂吗?
[08:42] ‘Cause… she’s just so great. 因为… 她真的太了不起了。
[08:48] Oh, I know… 哦,我知道…
[08:49] Debra loves pajamas. 黛布拉喜欢睡衣.
[08:52] No! Nah! 不!不!
[08:53] No pajamas. 不买睡衣!
[08:55] Hey, you know what? 嗨,知道你该怎么办吗?
[08:56] Get out! 出去!
[09:04] I just want to get her something thoughtful. 我就是想买件礼物, 她认为很贴心的那种。
[09:08] You know? Something that says, 懂我的意思吗? 就是想用来表示:
[09:11] “Debra… you mean so much to me, “黛布拉….你对我来说太重要了,
[09:16] and this gift makes me think of you.” 这个礼物是我特地为你买的.”
[09:23] So what do ya got? 有什么建议吗?
[09:26] All right, wait a minute. 好了,听我说,
[09:28] I know what this is. 我知道原因了,
[09:29] A few weeks ago, 几周前,
[09:31] he got my mom something thoughtful for her birthday. 他给我妈买了个很贴心的生日礼物,
[09:34] Now I bet he has to get Debra 所以他必须也要给黛布拉买个,
[09:35] a gift of equal or greater thought. 至少不要比买给妈妈的那个差,
[09:40] You’re very thoughtful, Ray. 你考虑太周到了,雷,
[09:42] You should trust your own instincts. 你应该相信自己的直觉.
[09:44] Yeah? ‘Cause I did think of something.
[09:45] You know how Debra’s always saying 咦!我真想到了, 你知道黛布拉总抱怨什么吗?
[09:47] she’s always cold? 一直说很冷,对吧?
[09:48] So I thought, “What if I get her this really great, 所以我认为,“最贴心的,
[09:50] top-of-the-line, primo… 最棒的、一流的礼物就是…
[09:53] space heater?” 电加热器?”
[10:00] Top-of-the-line! 绝对一流!
[10:03] Four settings… 有四个档的那种…
[10:04] low, medium, high… 低温,中温,高温….
[10:07] off. 关机.
[10:16] Raymond, have you ever even met your wife? 雷蒙德,你是不是才认识你老婆呀?
[10:19] Do you know anything about her? 你怎么对她一无所知呢?
[10:24] I know she gets chilly. 我知道她冷呀.
[10:28] How ’bout something like, 举个例子吧,
[10:29] she spent all her summers as a kid 当黛布拉小时候,她所有的夏天
[10:31] up at Lake, uh… Saugatuck, right? 都是在一个湖边渡过的,嗯…. 萨迦塔湖,对吧?
[10:33] Up in Connecticut? 在康涅狄格州?
[10:35] Lake who? 什么湖呀?
[10:36] Lake Saugatuck. 萨迦塔湖.
[10:38] So you get her a painting 所以你可以送给她一副萨迦塔湖风景的油画,
[10:39] or a nice photograph of Lake Saugatuck. 或者是张美丽的摄影。
[10:41] Or she likes Craftsman furniture, 她还喜欢Craftsman牌子的家具,
[10:43] or she’s always mentioning how she wished 还有她老是说:
[10:44] she had more time to spend in the garden. 她很想静静的在花园里呆着,
[10:46] So you get her the things with… 所以你也可以送她…
[10:47] Wait wait. I got it. I got it. 等等,等等. 我想起来了,我想起来了.
[10:49] Okay, this is it. This is it. 有件礼物她一定喜欢.
[10:51] A first edition of “To Kill a Mockingbird.” 首版的《杀死一只知更鸟》
[10:53] She did her college thesis on it. 她大学时的毕业论文就是关于这个的,
[10:55] It’s her favorite book. I’m telling you, she’s gonna love it. 这也是她最喜欢的一本书, 绝对没错,她一定会喜欢的,
[11:01] So not a space heater? 不是电加热器?
[11:04] No! 不是!
[11:05] “To Kill a Mockingbird,” First Edition. 《杀死一只知更鸟》, 第一版的。
[11:08] She would love that, Ray. 她一定会喜欢的,雷.
[11:09] It’s very nice, Robert. 你真好,罗伯特,
[11:11] Okay, yeah. 哦,对.
[11:12] I was thinking of something like that, too. 其实我也是这么想的,英雄所见略同.
[11:14] Yeah. 对.
[11:15] I mean, that or the space heater. Whatever’s better. 其实我的意思是,其实加热器也不错.
[11:17] You’re a wonderful person. Get out! 你很有才! 出去!
[11:20] – All right, thanks. – Bye, Ray. – 好的,谢谢了. – 再见,雷.
[11:22] All right, bye. 好,再见.
[11:24] “One Flew over the Cuckoo’s Nest”? 《奥运会鸟巢建设》,对吧?
[11:26] “To Kill a Mockingbird”! 《杀死一只知更鸟》!
[11:28] Take a class! 长点记性!
[11:29] Right, right! Ha ha. “Cuckoo’s Nest.” 对,对! 哈哈,怎么成“鸟巢”了,
[11:32] I knew it was a bird book. 都是讲鸟知识的书,
[11:37] Now, where were we before the monkey came in? 那个猴崽子进来之前,我们进展到哪了?
[11:47] Hey! Calm down! 嗨! 安静下来!
[11:48] Hey! 嗨!
[11:50] Be quiet, Frank. 闭嘴,弗兰克.
[11:52] They just opened their presents. They’re excited. 他们刚打开自己的礼物,都比较兴奋.
[11:55] They need to learn the true meaning of Christmas… 他们要懂得圣诞节的真正意思…..
[11:57] Grandpa wants quiet! 爷爷想安静!
[12:02] Okay, Deb. 嗯,黛比.
[12:03] Here you go. 给你.
[12:05] Hope you like it. 希望你喜欢.
[12:15] “To Kill a Mockingbird.” 《杀死一只知更鸟》
[12:18] Yeah, it’s one of those first editions. 对,还是第一版的,
[12:20] Yeah, I know. 对,我知道.
[12:23] This is… 礼物…
[12:26] this is so great. 礼物太棒了.
[12:29] Oh… 哦…
[12:31] I love this. Thank you so much. 我太喜欢了. 太谢谢你了.
[12:33] How did you… 你怎么知道…
[12:35] oh, I love you. 哦,我爱你.
[12:40] I’m glad you like it. 真高兴你喜欢.
[12:42] I killed a bird once. 我从前也杀过鸟.
[12:55] I have to tell you, Ray, 不得不告诉你,雷,
[12:57] when you told me you bought something thoughtful for me, 那天你说给我买个最贴心的礼物时,
[12:59] I didn’t totally believe you. 我当时压根就不相信.
[13:01] I’m so sorry. 真抱歉.
[13:02] It’s okay. 没关系.
[13:04] Seeing your face now, that’s like your gift to me. 你现在的表情, 就是给我最好的礼物.
[13:08] Oh! 哦!
[13:15] Ahem! So um… 喔! 嗯…
[13:22] Harper Lee won the Pulitzer Prize for that, 哈柏.李凭这个还获得了普利策奖,
[13:24] didn’t she, Deb? 对吧,黛比?
[13:26] Yeah. 没错.
[13:27] Oh God, this is so wonderful, Ray. 哦,天哪,这个礼物太棒了,雷,
[13:30] Frank, 弗兰克,
[13:32] why can’t you put a little more thought 你怎么就不能给我买件
[13:33] into what you got me? 体贴的礼物?
[13:35] Slippers are very thoughtful. 那双拖鞋算不算?
[13:37] Every day, I see your feet when you get out of bed, 每天你起床时,我都盯着你的脚,
[13:40] so I thought and I thought… 想啊想…
[13:44] and I thought… 就在想…
[13:47] “What can I get to cover up those things?” “怎么才能把那双丑陋的东西盖起来?”
[13:58] You know, Ray… 知道吗,雷…
[14:00] what was it that we were 我们在那个城市里干了什么,
[14:02] doing in the city that reminded you 让你想起给我买这本
[14:03] of “To Kill a Mockingbird”? 《杀死一只知更鸟》?
[14:07] What? 什么?
[14:09] Remember? 不记得了?
[14:10] Remember, you said, “We were in the city,” 好好想想,那天你说: “我们走在一个城市里,”
[14:12] and I said, “Oh my God!” What was that? 然后我说:“哦,天哪!” 我到底看到什么了?
[14:14] Right. Right. Well… 对,对,想起来了…..
[14:16] we were in the city, and you said, “Oh my God,” 我们在城里散步,然后你就说:“哦,天哪,”
[14:20] because… of all the pigeons… 因为… 鸽子…
[14:24] that there were that day in the city. 那天城里有好多的鸽子.
[14:28] And I thought, “Pigeons… birds… 然后我就想,“鸽子….鸟…..”
[14:32] of a feather flock together… 这些鸟攒在一起…..
[14:36] Flock, mock-ing bird…” 叽叽喳喳的叫, 就是知更鸟…”
[14:39] Merry Christmas! 圣诞节快乐!
[14:46] Oh, wow! 哦,喔!
[14:48] Wow! 喔!
[14:53] I know, right? 知道吗?
[14:54] It’s funny how the mind works, isn’t it? 我这算不算灵光一现?
[14:57] So, uh, you did your thesis on “To Kill a Mockingbird,” 嗯,你的本科毕业论文是关于 《杀死一只知更鸟》,
[15:00] didn’t you, Deb? 对不对,黛比?
[15:02] – Need some more coffee, sweetie? – Deb? – 要加点咖啡吗,亲爱的? – 黛比?
[15:04] Yeah, okay. Sure. Two sugars, sugar. 要,当然要, 加两块糖,
[15:07] No, I’ll get it. 不,还是我自己来吧,
[15:08] I’ll come with you. 我和你一块来,
[15:09] Did your thesis… 你的毕业论文…
[15:11] of the “Mock”… “知更…”
[15:12] Hey. You know what? 嗨,知道吗?
[15:14] I can’t wait to put the kids to bed tonight 我今晚都不想管孩子们睡觉了,
[15:16] so I can start reading. 这样我就可以早点读这本书了.
[15:25] So did you start your book last night? 你昨晚读那本书了吗?
[15:28] Nope. Didn’t get a chance to. 没,不是没空读吗.
[15:30] You’re damn right, you didn’t. 你太正确了, 你昨晚确实没空
[15:33] – Merry Christmas! – Merry Christmas. – 圣诞节快乐! – 圣诞节快乐.
[15:35] – Hey. – Hi. – 嗨. – 嘿.
[15:37] Merry Christmas. 圣诞节快乐.
[15:38] Merry Christmas. Hi. 圣诞节快乐. 嗨.
[15:39] We just came from across the street. 我们刚从对面过来。
[15:43] It’s not the holidays until you’ve seen Frank 要是你们没有亲自看弗兰克穿他 那身圣诞老人的内衣装, 就不算过了圣诞节.
[15:45] in his Santa-face underwear.
[15:50] Did you see what my handsome husband gave me? 知道我英俊无比的丈夫送我什么礼物了?
[15:52] First edition, “To Kill a Mockingbird.” 首版的《杀死一只知更鸟》.
[15:55] My absolute favorite book! 我最最喜欢的一本书!
[15:56] Hey, great gift. 嗨,礼物太棒了.
[15:59] I know. I love this. 知道,我可喜欢了.
[16:01] Oh, it was so nice. 哦,你真是太好了.
[16:03] Look, I’m your husband. That’s what I do. 别,我是你丈夫, 这是我应该做的.
[16:05] Don’t be modest. You gave me the perfect present. 别这么谦虚, 你的礼物是在是太棒了.
[16:08] I almost went with another idea… 我差点给了你另一个礼物……
[16:09] something from Lake Saugatuck. 关于萨迦塔湖的什么.
[16:14] Lake Saugatuck? 萨迦塔湖?
[16:16] I don’t think I’ve even mentioned that in 10 years. 我好像都10年没有提了.
[16:18] I guess I remembered it 大概是我一直记在心里吧,
[16:20] ’cause I knew how important it was to you. 因为我知道那个地方对你很重要.
[16:23] Oh! 哦!
[16:26] Isn’t he too much, huh? 他是不是很好?
[16:29] It was me! 是我!
[16:34] What? 什么?
[16:36] You should be happy with me! 你应该感谢我!
[16:37] I told him to get you that book! 买那本书是我告诉他的!
[16:39] It was my idea, not Raymond’s! 是我的主意, 不是雷蒙德的!
[16:42] Me, mine, all me! 我,我的,全是我的主意!
[16:44] Robert… 等等,罗伯特…
[16:45] Oh, you never even heard of “To Kill a Mockingbird”! 噢,你其实听都没有听过《杀死一只知更鸟》!
[16:47] Oh yes, I did! 不,我听说过!
[16:48] You never read the book, you never saw the movie! 你没有读过这本书, 也没有看过这部电影!
[16:50] I bet you didn’t even know there was a movie about it! 我敢打赌,你甚至都不知道有这部电影!
[16:54] Huh? Who’s the star of the movie, Raymond? 哈,谁是这部电影的主演,雷蒙德?
[16:55] – What is the diff… – Gregory Peck! – 有什么难… – 格里高利.派克!
[16:57] Gregory Peck! 格里高利.派克!
[16:59] He played Atticus Finch! Gregory Peck! 他在里面演阿提克斯・芬奇! 格里高利.派克!
[17:01] “All right, Scout, “好了,伙计们,
[17:03] step aside while I shoot this rabid dog.” 我射击这条疯狗的时候,你们躲开点。”
[17:04] He won the Oscar in 1962! 他赢得了1962年的奥斯卡!
[17:06] You moron! 你这个白痴!
[17:13] What’s this guy talkin’ about? 这家伙胡言乱语些什么呢?
[17:18] So you took credit for Robert’s idea? 你完全相信罗伯特的主意?
[17:21] You made up that whole city thing? 你还捏造城市里散步的故事?
[17:23] You lied to me? 你向我撒谎?
[17:25] Yes yes and yes. 对,对,没错.
[17:28] Robert, what are you doing? 罗伯特,你在干什么?
[17:31] What do you mean? 怎么了?
[17:32] Why is it so important Debra knows 让黛布拉知道这本书是你的主意,
[17:34] that the book was your idea? 有这么重要吗?
[17:36] Because it’s the truth! 因为我相信真理!
[17:37] Raymond’s a glory hog. 雷蒙德喜欢偷取他人的荣誉.
[17:39] He did it to Ma, and now he’s doing it to Debra. 给妈妈礼物时这样, 现在给黛布拉又是这样.
[17:41] He’s got to be stopped! 他这个恶习需要被制止!
[17:45] You know, Robert… 实话告诉你,罗伯特…
[17:46] I gotta say, that book seems a little more thoughtful 这本书比你给我的礼物,
[17:49] than what you got me. 周到、贴心多了.
[17:51] What did he get you? 他给了你什么?
[17:52] Tickets to the Ice Capades. 电影《白雪溜冰团》的门票.
[17:57] What’s wrong with that? 有什么问题吗?
[17:58] The Ice Capades is 21/2 hours of frozen fun. 这可是部两个半小时的冰上舞蹈片子.
[18:04] Ice Capades? 《白雪溜冰团》?
[18:06] That’s what Mom said I should get Debra. 不是妈妈建议我给黛布拉买的礼物吗?
[18:20] That was your mother’s idea? 是你妈妈的建议?
[18:23] For me, you had to go to your mother? 给我买礼物,你还要去问你妈?
[18:28] Man, that is lame. 报应不爽,伙计.
[18:30] I mean, right? 嗯,没错吧?
[18:32] Don’t even, Ray. 别转移话题,雷.
[18:34] All you care about is, 你就不想想,
[18:36] “What should I get for my mom?” “我该让我妈妈出个什么主意?”
[18:38] “You think my mom will like this?” “你认为我妈是不是也喜欢这样?”
[18:39] “Why don’t we ask my mom?” “为什么不去问我妈下?”
[18:40] Mom Mom 妈,妈
[18:41] Mom Mom Mom! 妈妈,妈妈,妈妈!
[18:46] How do we get out of here? 我们现在怎么办?
[18:49] Come on… Debra. You got your book. 拜托了…黛布拉, 反正你要到了你想要的书.
[18:52] I gave it to you. You should be happy. 我把书送给你了. 你应该高兴才对.
[18:54] Isn’t it the thought that counts? 管他谁出的主意呢?
[18:56] But it wasn’t your thought. It was his. 但是,买书不是你的主意. 是他的主意.
[18:58] Yeah! Why do you care so much about her gift? 没错!你为什么这么关心她?
[19:00] I don’t. I was just trying to make him look bad. 不是,我就是想看他出丑.
[19:03] – Sorry, man. – It’s okay. I understand. – 对不起了,兄弟. – 没关系,我能理解.
[19:05] You know, Ray, 知道吗,雷,
[19:07] I don’t want you to ever get me another gift again, 我再也不要你送给我礼物了,
[19:09] because every time you do, 因为你每送一次,
[19:10] it just makes me realize how little you care. 我就对你的没心没肺多了解一点.
[19:13] Merry Christmas, Ray. 圣诞节快乐,雷.
[19:14] Now you’re becoming my mother. 你越来越像我妈了.
[19:16] What?! 什么?!
[19:19] Let me finish! 停下来!
[19:21] Look… 听着…
[19:23] the only reason I ever put any thought into my mother’s gift 我花脑筋给妈妈买礼物,
[19:26] – is because she’s, uh… – Materialistic. – 是因为,她是个,嗯… – 物质论者.
[19:28] – No. – Yes. – 不是. – 是.
[19:29] Yes! 对!
[19:31] Kitchen stuff… that’s all she cares about. 厨房里的东西… 她全部的注意力就在那里.
[19:33] I don’t think of you that way. 我不认为你也是那样的.
[19:35] You always used to say, “I don’t care about anything 你总是跟我说, “我不在乎你给我买什么,
[19:37] as long as we’re all happy and healthy.” 只要我们都快乐健康就可以了.”
[19:39] And look at us… we’re all happy and healthy. 看看大家… 我们都快乐且健康.
[19:43] We’re all healthy. 健康没错吧.
[19:46] For now. 看看现在.
[19:48] Isn’t that the only thing that matters? 这种小事有什么生气的?
[19:50] I mean, come on, it’s Christmas. 拜托了,今天是圣诞节.
[19:52] What about Jesus? Huh? 想想耶稣? 嗯?
[19:55] You think he cared about gettin’ a bunch of gifts 你认为他会在乎在他生日那天
[19:58] on his birthday? 收一堆礼物吗?
[20:00] Rum-pum-pum-pum… that’s all he wanted. 只有有这个就可以了.
[20:05] That’s true. Rum-pum-pum-pum. 没错.
[20:11] Look, I’m sorry I lied. I… 听着, 对不起,我撒谎了. 我…
[20:13] I lied that night 我那晚撒的那个
[20:14] about having a great gift for you, 要给你最贴心礼物的谎,
[20:16] and I lied about coming up with the “Cuckoo-bird” book 还有我因为“鸟巢”而想到的书
[20:19] And… 还有…
[20:20] I know I took all the credit for it, 我是听了他的主意,
[20:23] but… at least you’re not going to the Ice Capades! 但是… 但是你的礼物总比《白雪溜冰团》强吧!
[20:32] I’m sorry. 我对不起.
[20:34] I stink at this. 我混蛋.
[20:36] But it doesn’t mean I don’t care about you. 但不表示我不在乎你
[20:39] In fact… 其实…
[20:41] I wouldn’t lie half as much if I didn’t. 要是有点不在乎你,我都不会向你撒谎的.
[20:50] Hi, everybody. 大家好.
[20:52] – Hey! – Hey, Marie. – 嗨! – 嗨, 玛丽.
[20:53] It’s December 26th. 今天是12月26日.
[20:55] It’s time to return a few of the gifts I got 该把那些我不喜欢的礼物
[20:57] that weren’t quite right. 还给你们了.
[21:00] Does anybody have anything they’d like brought back? 有谁要把自己的东西拿回去?
[21:09] No. We’re fine, Marie. 没有,我们都不错,玛丽.
[21:12] Yeah. We’re very happy. 对,我们非常高兴.
[21:15] Good. Great. 好,很好.
[21:17] Hey, Marie, isn’t that the bowl I gave you? 嗨,玛丽,那是不是我送你的碗呀?
[21:19] Okay, then. Merry Christmas! 好了,嗯. 圣诞节快乐!
[21:38] You like this? 你喜欢看这个?
[21:40] Shh! Here comes Snoopy. 嘘! 史诺比出来了.
[21:42] – Yay! – yeah! – Yay!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号