Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:02] Why do we have to go shopping? 我们为什么得来买东西?
[00:03] It’s just a couple of things, all right? 就一两样东西, 好吗?
[00:05] Come on, stop whining. 好了, 别抱怨了
[00:06] I want to go home! 我想回家!
[00:08] What did I say? 我说什么了?
[00:10] This is boring. 真无聊
[00:11] Look, just be good, 瞧, 乖乖的
[00:13] and we’ll stop by the rum department, all right? 我们就顺便去 朗姆酒区, 好吗?
[00:19] Go get us a thing of broccoli, Ally. 去给我们拿个 花椰菜,艾莉
[00:22] I hate broccoli. 我讨厌花椰菜。
[00:23] Hey, your mom makes the list, okay? 嗨,单子是你妈妈写的, 好吗?
[00:25] If it was up to me, it’d be all marshmallows. 如果是我 就全写果浆软糖
[00:27] Go. 去
[00:30] Let’s get some marshmallows. 我们去拿些果浆软糖
[00:43] Excuse me. No free sampling. 对不起 不能免费试吃
[00:47] I’m not sampling. I’ve had this before. 我不是在试吃 我以前吃过这个
[00:52] Yeah, right, well, it’s not a snack bar. 对,好吧, 这里不是小吃店
[00:55] Relax, pal, I just took a little. 放松点, 伙计, 我只拿了一点点
[00:57] Yeah, well, if everybody steals a little, 对,如果每个人都偷一点
[00:58] the store goes a little bit out of business. 商店就破产
[01:00] What, are you calling me a thief? 什么, 你说我是小偷?
[01:03] Only ’cause you’re taking something 就因为你拿了东西
[01:05] without paying for it. 没有付钱
[01:07] How much did I take, a nickel’s worth? 我拿了多少钱的, 五美分的?
[01:10] Here. Here’s a quarter. 给,这是25美分
[01:13] Keep the change. 不用找了
[01:14] Don’t throw money at me. 别用钱扔我
[01:17] Oh, yeah? What are you gonna do? 哦, 是的? 你想怎么样?
[01:19] Let’s go, Dad. 我们走, 爸爸
[01:21] Sorry, I’m real sorry. 对不起, 真对不起
[01:23] Hey, don’t apologize for me. 嗨, 不要替我道歉
[01:24] He’s the one blowing a gasket 是他为了一把鸟饵
[01:25] over a handful of birdseed. 大发脾气
[01:27] It’s called stealing, cue ball! 这叫偷东西, 秃头!
[01:31] I got hair, porky! 我有头发, 肥猪!
[01:35] Don’t turn your back on me, I’m standing right here. 别走, 我就站在这里
[01:37] We’re gonna go. Dad, let’s go look at some meat. 我们走吧 爸爸, 我们去看看肉
[01:39] Yeah, let’s get out of here. 对, 我们离开这里
[01:41] You got problems, pal. 你有问题,伙计
[01:43] – Hey, I’m a veteran! – Okay, Dad, okay! – 嗨, 我是个老兵! – 好了, 爸爸, 好了!
[01:45] Look at him! You’re telling me he’s never done any sampling?! 看看他! 你说他没有试吃过?!
[01:47] Come on, Dad! 好了, 爸爸!
[01:53] I’m going back to teaching. 我要回去教学
[02:31] Ray, can I have some chips? 雷,我可以要些薯片吗?
[02:33] Why don’t you go to Amy for chips? 你干嘛不去 找艾美要薯片呢?
[02:36] I go to Amy’s for other things. 我去艾美 要别的东西
[02:43] Here’s your chips, and I owe you a nightmare. 给你薯片, 我欠你一个恶梦
[02:51] Ray, what happened with your Dad today 雷, 今天在超市里面
[02:54] at the supermarket? 你爸出什么事了
[02:56] – What do you mean? – Ally’s pretty upset. – 你是什么意思? – 艾莉很生气
[02:58] She said he was screaming and calling a man names. 她说他大喊大叫 骂一个男的
[03:00] It was nothing. The produce guy accused him of stealing. 没什么也 果蔬部的家伙说他偷东西
[03:03] Was he stealing? 他偷东西了吗?
[03:05] He was sampling the trail mix. 他捉了些干果巧克力
[03:06] You’re not allowed to sample the trail mix. 你不可以试吃 干果巧克力
[03:09] Hence the hullabaloo. 所以就大吵大闹
[03:15] So Ally saw your father steal food 所以艾莉就 看着你爸爸偷东西
[03:18] and then watched him make a big scene in public. 然后看着他 当众大吵大闹
[03:20] Ah, her first time. 啊, 她的第一次
[03:28] The rite of passage. 成长仪式
[03:31] I remember mine… the New York State Thruway, 我记得我的是… 在纽约州高速公路,
[03:33] Dad throwing pennies at the toll collector. 爸爸朝收费员 扔一分硬币
[03:38] Yeah. This time he threw a quarter. 对 这次他扔了个25美分
[03:41] Inflation. 通货膨胀
[03:45] It’s not funny, it’s not funny. 这不好笑, 这不好笑.
[03:47] Why can’t he behave himself? 他为什么 不能自我克制一下?
[03:50] Why can’t a dog play the trumpet? 为什么狗不能吹喇叭?
[03:57] It’s not funny, Robert. 这不好笑, 罗勃特
[04:01] What? It’s no big deal. 什么? 没什么大不了的
[04:02] You want me to talk to her? 你要我和她谈谈吗?
[04:03] No, I don’t want you to talk to her. 不, 我不要 你和她谈
[04:05] I want you to talk to him. 我要你和他谈。
[04:09] I’ll talk to her. 我去和她谈谈
[04:11] No, Ray. 不, 雷
[04:12] Your father has to realize that he’s not a gorilla. 你爸爸应该意思到 他不是个大猩猩
[04:15] He’s got grandkids. He has to set an example. 他有孙子 他应该树立榜样
[04:18] You really should go say something to him. 你真的应该 去跟他谈谈
[04:20] – Why don’t you? – Don’t need to. – 你干嘛不去? – 没必要.
[04:22] Your daughter, your problem. 你的女儿,你的问题
[04:24] You’re stupid, you’re ugly. 你很傻,你很丑
[04:30] Come on, Ray, you gotta say something. 好了, 雷 你得说点什么
[04:36] Talk to him. 跟他谈谈
[04:38] Look at him, he’s so peaceful. 看看他, 他多平静啊
[04:46] – For crying out loud, I’ll do it. – No, you’re too mean. – 要大声地, 我来 – 不,你不太过火了
[04:49] – What? – Nothing. – 什么? – 没什么.
[04:52] I’ll do it. 我来
[04:55] Hey, Dad, can we turn this off for a second? 嗨,爸爸 我们可不可以关掉一会?
[04:57] – Hey! – What are you doing? – 嗨! – 你在做干嘛?
[04:59] We’re watching here. 我们正看着呢
[05:00] All right, look, Dad. 好了,是这样, 爸爸
[05:02] We think you should know that Ally was kind of upset 我们认为你应该知道 艾莉对你今天
[05:05] about what happened with the guy at the market. 在超市里的事 有点生气
[05:09] Okay. 好的
[05:10] Turn the TV back on. 把电视打开
[05:13] Wait a second. What happened? 等一下 出了什么事?
[05:15] Aw, the jackass fruit guy accused me of stealing. 啊,水果摊的那个笨蛋 说我偷东西
[05:20] Frank, please! They’re homosexuals. 法兰克, 拜托! 他们都是同性恋
[05:34] No, the guy who works in the fruit department, 不, 是在水果区 工作的那个家伙
[05:36] the fat one. 胖胖的那个
[05:38] Jimmy? Ooh, I love him. 吉米? 哦, 我喜欢他
[05:40] He’s the one who gets me the good peaches. 是他给我 好吃的桃子的
[05:42] What were you stealing? 你偷了什么?
[05:45] Nothing. I just took a little 没什么,我只是拿了些
[05:46] of the snacking mix out of the thing. 干果巧克力
[05:48] Oh, well, that’s not stealing. 哦, 那不算偷东西
[05:50] Technically, Mom, it is theft. 从技术上讲, 妈妈, 这是偷窃
[05:54] Petty theft. 小偷小摸
[05:56] Unless you ate more than $100’s worth. 除非你吃了 $100块钱以上的东西
[06:00] Did you? 你有吗?
[06:04] No, I didn’t, Officer Doofus. 不,我没有,警官笨蛋
[06:08] Besides, I paid for it. 而且我付了钱
[06:10] You threw a quarter at the guy. 你向那家伙 扔了一个25美分
[06:12] Tossed. 投
[06:14] Frank, is this really the way you want to behave 法兰克 你在你的孙女面前
[06:17] in front of your granddaughter? 就这么表现吗?
[06:18] You know, Debra, far be it from me 你知道, 黛博拉, 我很少
[06:20] to ever take his side, 站在他那一边
[06:22] but I do think it’s horrible 但是我确实觉得
[06:23] what’s happened to that store. 那家店越来越遭
[06:25] They used to give you samples all the time. 以前他们总是 送你试用品
[06:27] And they also used to help you 他们还帮你把东西
[06:29] take your bags to the car. 放到车上
[06:31] Now I have to take you to the car myself. 现在我得自己 把你弄上车
[06:44] I was on your side. 我不站在你那边了
[06:46] Stealing is only a part of this. 偷东西只是一部分
[06:48] Why did you have to lose your temper 你干嘛要发脾气
[06:50] and then yell at the guy? 然后朝那家伙大喊大叫?
[06:51] He was yelling at me! 他朝我大喊大叫!
[06:53] But there’s other ways to handle the situation. 但是有其他的解决办法
[06:55] Hey, you weren’t there! The guy had it coming! 嗨, 你不在那里! 是那家伙挑起的!
[06:58] But not with your granddaughter watching. 但是你孙女在看着 就不行
[07:01] It could affect her. 这会影响她
[07:02] I still twitch at tollbooths. 我现在看到收费站还打颤
[07:06] You know what? I’m glad Ally saw that. 你知道吗? 我很高兴艾莉看到了
[07:09] She’s gotta learn you can’t take crap from people! 她得知道 你不能从别人那接受侮辱!
[07:13] Frank… 法兰克…
[07:17] have you ever heard the saying, 你有没有听说过 这句谚语?
[07:19] “It takes a village to raise a child”? “培养孩子 需要一个村的努力”?
[07:21] I believe that. 我相信这句话
[07:23] And I believe that you’re a part of our village. 我还相信 你是我们这个村子的一部份
[07:25] We’re just trying to teach them proper values. 我们得教他们 正确的价值观
[07:32] Listen, I don’t know 听着, 我不知道
[07:34] what the hell village you’re talking about… 你说的什么 该死的村子…
[07:39] but I live in Real World, USA. 不过我住在 现实世界里,美国
[07:42] So you can spare me your lecture. 所以你不用 对我说教
[07:44] You listen to me! 你听我说!
[07:46] Come with me for a minute. 跟我来一会
[07:47] Something has to be done! He’s a public menace! 得采取一些措施! 他是个公众威胁!
[07:49] I know, I know. 我知道,我知道
[07:50] I think our village found its idiot. 我想我们村 觉得他是个傻瓜
[07:55] Why didn’t you let me kill him? 你干嘛不让我杀了他?
[07:57] That would be very nice, dear. 是很好, 亲爱的
[08:00] But the truth is, this all could’ve been avoided 不过事实是 如果雷蒙在超市里
[08:03] if Raymond had handled him better in the supermarket. 把他管好了 这件事是可以避免的
[08:05] What?! He was an animal! 什么?! 他是只动物!
[08:07] Yes. And you let him off his leash. 对,你让他摆脱了皮带
[08:14] If you take a dog to a supermarket, 如果你带着狗去超市
[08:16] and he has an accident in the frozen food aisle, 他在冷冻食品通道里 出了意外
[08:19] is it the dog’s fault? 那是狗的错吗?
[08:23] Did Dad ever do that? 爸爸干过那种事吗?
[08:30] I’m saying, you know how your father is. 我是说 你知道你爸是什么样的人
[08:34] And there are ways to prevent this kind of scene. 这种情况 是有办法避免的
[08:37] First of all, I try to be with him 首先如果他想去
[08:39] if he’s ever going to be anywhere there might be people. 有人的地方 我总是跟着他
[08:43] But Ray was with him. 但是雷跟着他
[08:45] What was he supposed to do? 你要他怎么办呢?
[08:46] Before you even got to the snack section, 在你到零食区之前
[08:49] you should’ve had a Hershey bar or a Zagnut 你应该在口袋里
[08:52] here in your pocket. 放条”贺喜”巧克力
[08:54] That’s true. He responds to treats. 没错 他喜欢别人请他
[08:59] Do you know why this kind of thing 你知不知道 为什么我在的时候
[09:02] doesn’t happen when I’m around? 就不会发生这种事?
[09:03] Because I compensate. 因为我会弥补
[09:06] He’s horrible, and I have a certain… 他是很可怕 所以我有特定的…
[09:14] Oh, that’s great, Marie. 哦, 很好, 玛莉
[09:15] So you want to be with him all the time, then? 那么你会一直跟着他?
[09:18] Uh, no. 呃,不
[09:21] Well, somebody needs to straighten him out. 那么, 得有人 约束一下他
[09:22] – No, leave him. – He’ll watch television, – 不,别管他 – 他会看电视
[09:25] then I’ll take him home, make some cannelloni, 然后我带他回家 做些烤空心粉
[09:27] he’ll burp, and he’ll feel better. 他就会打嗝 他就会心情好了
[09:30] You’re an enabler. 你在姑息他
[09:33] You’re actually rewarding his horrible behavior 你是在用意大利食物 奖励他
[09:35] with Italian food. 可怕的行为
[09:38] That’s exactly how the mafia works. 黑手党 就是这样的
[09:45] Well, I’m gonna speak to him. 我跟他谈谈
[09:47] Put some candy in your pocket! 在你的口袋里 放些糖果
[09:51] Mommy, can you play Twister with us? 妈咪 可不可以和我们玩”扭扭乐”?
[09:54] Yeah, that’s a good idea, Mommy. 可以 好主意,妈咪
[09:55] We can all play, like a happy family. 我们都来玩, 像喜欢快乐的大家庭。
[09:59] Twister stinks! “扭扭乐”很臭!
[10:01] Hey, kids, you wanna watch something funny? 嗨,孩子们 你门想看点好玩的吗?
[10:03] Sit down. “Abbot and Costello Meet the Mummy.” 坐下 “两傻捉尸记”
[10:07] Hey, Ally, come here. 嗨,艾莉,过来
[10:09] Mom, may I please go play computer? 妈妈 我可以去玩电脑吗?
[10:12] Uh, sure, honey, for a little while. 呃,当然,亲爱的 就玩一会
[10:18] What was that about? 这是怎么回事?
[10:21] All of a sudden I have the plague? 突然间 我就得了瘟疫了?
[10:24] What did you say to her? 你对她说了什么?
[10:27] I didn’t say a word. Want some candy? 我什么也没说 要糖果吗?
[10:33] If you didn’t say anything, then you did. 如果你没有说 那就是你说的
[10:36] You badmouthed me, didn’t you? 你说我坏话 是不是?
[10:38] I did not. 我没有
[10:40] We told you, Ally had some strong feelings 我们告诉你了 艾莉对今天发生的事
[10:42] about what happened. 反映强烈
[10:43] What a coincidence. 真是巧
[10:45] She just happens to be feeling 她碰巧
[10:48] the same thing that you two were thinking. 和你们俩想的一样
[10:51] Maybe it was what her grandfather was doing. 也许是他爷爷的 所作所为
[10:54] Turning a kid against her grandpa… 让一个小孩 讨厌她的爷爷…
[10:56] real classy! 真是漂亮!
[11:03] Couldn’t mind your own business? 你管你自己的事好吗?
[11:08] That’s something to work on, Debra. 黛博拉,这倒是该努力的
[11:20] – Hey. – It’s all squishy! – 嗨 – 粘糊糊的!
[11:29] Hey. 嗨
[11:32] What’s up? I’m working. 什么事? 我正在工作
[11:33] Nothing. 没什么
[11:35] Is the, uh… girl around? 那个… 女孩在吗?
[11:39] – Ally? – Yeah. – 艾莉? – 是的
[11:42] Yeah. The girl’s in the backyard. 在,那个女孩在后院里
[11:46] Listen, I was thinking 听着, 我正在想
[11:48] maybe I should have a talk with her. 也许我应该 和她谈谈
[11:50] – Oh, yeah? – Yeah. I, uh… – 哦,是的? – 是的。 我,uh…
[11:53] I want to have a talk with her. 我想和她谈谈
[11:55] Okay, all right, so-so have a talk with her. 好, 好吧 那- 那就和她谈谈
[11:57] No big deal or anything. 没什么大不了的事
[12:03] What do I say to her? 我要对她说什么?
[12:05] What? 什么?
[12:07] What do I say to her? 我要对她说什么?
[12:08] I’ve never talked to her. 我从未和她谈过
[12:10] I think I’ve seen you talk to her. 我想我见过你 和她交谈
[12:14] No. 没有
[12:15] I’ve read her stories, I’ve stolen her nose, 我给她讲故事 我偷了她的鼻子
[12:17] I’ve told her, “Hey, get down from there!” 我叫她 “嗨,从那里下来 !”
[12:19] But I’ve never talked to her. 但是我从未和她谈过
[12:20] What do I do? 我该怎么做?
[12:24] Uh, all right, just, you know, 好吧,就,你知道
[12:27] start kind of easy. 开始的时候说点轻松的
[12:28] Say something nice or start with a joke. 说些好话 或者讲个笑话
[12:32] You know, and then just say what you want to… 你知道 然后就说你…
[12:35] to the girl. 对女孩想说的
[12:39] What joke do I tell? 我该说什么笑话?
[12:41] I don’t know. 我不知道
[12:43] Okay. What did the big chimney say 好吧 大烟囱,对
[12:45] to the little chimney? 小烟囱说什么?
[12:46] – What? – You’re too young to smoke. – 什么? – 你是太小了,不能吸烟
[12:50] That’s terrible. 真烂
[12:53] It’s a kids’ joke. 是个小孩子的笑话
[12:54] I’m not doing that joke. 我不说那个笑话
[12:57] All right. Don’t do a joke then. Just talk, all right? 好吧,那就别说笑话 就谈一谈,好吗?
[12:59] You don’t got to start with anything. 你不需要开场白
[13:01] She knows you. You’re Grandpa. 她认识你 你是她爷爷
[13:03] She’s familiar with your work. 她熟悉你的作风
[13:07] All right. 好吧
[13:15] Come with me. 和我一起去
[13:17] No. What are you so scared of? 不 你怕什么?
[13:20] You were in a war! 你打过仗!
[13:21] That was different. They gave me a rifle. 那是不同的 他们给了我来福枪
[13:28] Just glad they took it back. 真高兴他们拿回去了
[13:35] I’m gonna get you! 我要捉你!
[13:36] Hey, kids, what, are you playing here? 嗨,小孩们,什么 你们在这里玩吗?
[13:39] Hey, come on, boys, go inside. 嗨,好了 男孩们,进入
[13:41] Your dad’s got candy 爸爸有糖
[13:42] and chocolate fudgey balls for you. 和巧克力球给你们
[13:43] Go on inside. 进去
[13:45] Ally, can I talk to you for a second? 艾莉 我可以和你谈谈吗?
[13:48] Okay. 好吧
[13:51] Can we, uh, sit somewhere? 我们可不可以,uh.. 坐一下?
[14:18] Okay, uh… 好吧,uh…
[14:22] so, Ally, what did the Mexican fire chief 那么,艾莉 墨西哥消防队长
[14:24] name his two sons? 给他的两个儿子 取名叫什么呢?
[14:28] Jose and Hose “B.” 水管和软管
[14:36] That was one of your father’s jokes. 这是你爸爸的一个笑话
[14:41] So, uh, listen, Ally, I, uh… 那么,uh..听着,艾莉、我,uh..
[14:44] I understand you were mad or something 我明白 你对在超市里面
[14:47] about what happened at the supermarket. 发生的事很生气
[14:51] But what you don’t understand is… 但是你不明白的是..
[14:53] You took that stuff, 你拿里东西
[14:55] and then you yelled at that man. 然后还对 那个人大喊大叫
[14:58] It was scary. 很可怕
[15:02] Hey, listen… 嗨,听这…
[15:17] You don’t ever need to be scared of me. 你根本不用怕我
[15:20] You see, what I did was take a little sample. 你瞧 我只是拿了些试吃的
[15:23] And that’s not stealing. 那不是偷
[15:24] In fact, they call it “sampling.” 事实上 他们把它叫做”试吃”
[15:26] But the sign said “no sampling.” 但是牌子上写着 ” 不能试吃 “
[15:31] Oh, you’re reading now. 哦,你现在识字了
[15:38] I’m proud of you. That’s good. 我以你为傲 那很好
[15:42] But, see, I think the sign is wrong. 不过,瞧 我想牌子写错了
[15:46] I think they should allow people to sample 我想 他们应该允许人们试吃
[15:48] because that way, if you try it, 因为那样的话 如果你试了
[15:50] you might want to buy it. 你也许会想买
[15:52] But I could never get to that 但是我永远不会买
[15:54] because of that jack… man. 就因为那个臭男人
[16:01] You were yelling at him. 你朝他大喊大叫
[16:05] Oh, listen, Ally, 哦,听着,艾莉
[16:06] people get mad at people sometimes. 人有时候朝别人生气
[16:09] You get mad at people sometimes, 你有时候 会朝别人生气
[16:13] like your little brothers there. 比如说你的小弟弟们
[16:15] They must be annoying as hell, am I right? 他们肯定很 讨人厌,对吗?
[16:22] So, anyway, I mean, when they really bother you, 因此,无论如何,我的意思是 当他们真的惹怒你的时候
[16:25] you yell at them just the way I yelled at the fruit guy. 你就对他们大喊大叫 就像我对水果摊的那个家伙一样
[16:32] You know? But just because you yell at somebody, 你知道? 不过你朝别人大喊大叫
[16:35] it doesn’t mean you’re a bad person. 并不意味着 你是个坏人
[16:37] Does it? 是吗?
[16:43] Right. 很好
[16:46] But if I do that, 不过要是我那么做的话
[16:48] then I have to apologize to them. 我会向他们道歉
[17:02] Not all of the time. 不是每一次
[17:11] Yeah, all the time. 是的, 是每一次
[17:16] Hey, you know what? 嗨, 你知道吗?
[17:19] What… 什么…
[17:22] I got your nose. 我拿了你的鼻子
[17:24] But that’s not stealing, it’s only borrowing 但是那不是偷 只是借
[17:26] because I’m giving it back. 因为我把它还回去了
[17:32] I used to get a big laugh. 以前我会得到你的哈哈大笑
[17:34] You’re too smart for that now. 你现在是太聪明了,不笑了
[17:43] Hey, you know what? 嗨,你知道吗?
[17:45] I’ll see you later. 我一会儿再来找你
[17:55] I’m not so scary, am I? 我不是那么可怕,是吗?
[17:58] Not more than Grandma. 没有奶奶可怕
[18:16] There he is, Grandpa. 他在那,爷爷
[18:17] Yup, there he is, 是,他在那
[18:18] grazing over by the tomatoes. 胖得跟蕃茄一样
[18:21] Dad. 爸爸
[18:23] All right, I’m wrong, he’s skinny. 好吧,我错了 他很瘦
[18:25] Be nice. 好好表现
[18:27] Go away. 走开
[18:34] Uh, excuse me. 对不起
[18:38] I don’t know if you remember me. 我不知道 你记不记得我
[18:41] I was in here, uh, let’s see, uh… 我来过这里 呃,是…
[18:44] this morning. 今天早上
[18:47] Yeah. What do you want to do now? 是的 你现在想怎么样?
[18:48] Put a turkey down your pants? 放一只火鸡 下你的裤子里去?
[18:53] No. 不
[18:54] No, I just want to straighten out 不,我只是想澄清
[18:56] a little misunderstanding about the trail mix there. 关于干果巧克力的 小小的误会
[18:59] Yeah, big misunderstanding. 是的,大误会
[19:00] Look, I’m a little busy, all right? 瞧,我很忙,行吗?
[19:02] Listen, Jim, I’m just trying 听着,吉姆,我只是
[19:04] to straighten this out, all right? 澄清这件事,可以吗?
[19:05] There’s nothing to straighten out. 没什么好澄清的
[19:07] You took some trail mix 你拿了些干果巧克力
[19:08] ’cause you’re too cheap to pay for it, 因为你太小气了 不想付钱
[19:10] and I caught you. 我捉到了你
[19:11] I think we’re straight. 我想事情很清楚
[19:19] I just want to say we’re both guys, all right? 我只想说 我们都是人,对吗?
[19:22] And whatever happened this morning 今天早上的事
[19:24] was a little misunderstanding, 只是一点小误会
[19:25] and I’m… 我…
[19:27] sorry. 很抱歉
[19:32] Yeah, I’m sorry, too. 是的,我也抱歉
[19:35] I’m sorry that jerks like you come into my section 我抱歉 像你这样的傻瓜到我的服务区来
[19:37] and take your dirty hands and put it into the food 而且把你的脏手 放到我的食物上
[19:39] and take whatever you want. 想拿什么就拿什么
[19:40] And then when I try and do my job, 当我试着 干我的工作时
[19:42] you scream and yell like some red-faced maniac. 你像个红脸的疯子一样 大喊大叫
[19:44] You want to do me a favor? 你可以帮我个忙吗?
[19:46] Go steal from the A&P! 要偷去”A&P”超市偷!
[20:16] Good job, Dad. 干得好,爸爸
[20:35] So you’re telling me that Grandpa 那么你是说,爷爷
[20:37] sat right here with you and had a conversation? 就跟你坐在这里交谈?
[20:40] Yes. 是的
[20:42] For how long? 谈了多久?
[20:44] I don’t know. 我不知道
[20:45] Well, no, was it, like, five minutes? 10? 好吧,是不是,比如 5分钟? 10?
[20:48] I don’t know. 10, I guess. 我不知道 10,我猜
[20:50] 10 minutes? 10 分钟?
[20:52] And it wasn’t about food? 不是关于食物?
[20:56] No, not really. 不,不算是
[20:57] You had a 10-minute conversation with him. 你跟他谈了10分钟
[21:01] What was that like? 那是什么样子的?
[21:05] It was okay, I guess. 很自然,我想
[21:07] And you weren’t scared? 你不害怕?
[21:09] Robbie! You said you were gonna move my trash cans for me 罗勃! 你说要帮我 搬垃圾桶
[21:12] and you didn’t do it. Now the garbage men are here 你却没有 现在那些垃圾工来了
[21:14] and the garbage is sitting in the back. 垃圾还在那里
[21:15] I’m just gonna have to do it myself 我只好自己来
[21:17] like everything else! 和其他所有的事一样!
[21:26] Now, that one scares the crap out of me. 现在,那个更可怕
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号