Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:01] I don’t know, Debra. We went to Marco’s last night. 我想不通,黛博拉 我们昨晚去马可披萨店吃晚饭时
[00:03] Amy says, “I must’ve had everything on this menu 100 times.” 艾美说,”这菜单上的东西 我都吃过100次了。”
[00:06] What do you think? 你说这句话是什么意思呢?
[00:09] Maybe Amy’s trying to tell you she’d like to go someplace else. 也许艾美是想说 她想换个地方吃晚饭
[00:12] – And with someone else. – Ray… – 再换个人陪她吃饭 – 雷…
[00:16] You gotta read between the lines. 你要理解其中的深意
[00:20] – Hey… – Hey, Andy. – 嗨… – 嗨,安迪
[00:22] Oh, I told you we should spray. 我就说有人要来嘛
[00:26] How you doing, Andy? You look like you’re losing weight. 近来如何,安迪? 你看起来好象瘦了
[00:29] Nah! I just gave up tucking in my shirt. 没有! 我只是不再把衬衫�进去了
[00:34] You here to tell everybody your big news? 你是来告诉大家 你的好消息的吧?
[00:36] Andy got a new job booking guests on a national radio show. 安迪在全国性的电台找到了 一份固定来宾的工作
[00:39] Oh, congratulations, Andy. 哦,祝贺你,安迪
[00:41] Wow… this proves it. 哇…这证明了那句老话
[00:44] The ladies like guys with jobs. 女人都爱有工作的男人
[00:49] Whose show is it? 谁在主持这个广播节目?
[00:51] Jerry Musso, big sports radio guy. 杰瑞姆索 体育广播的名牌主持
[00:53] I’ve heard Jerry Musso. Never cared for him. 我没说过这个杰瑞姆索 从没注意过他
[00:55] Nobody asked you. 又没人问你
[00:57] It’s a good opportunity for Andy, 这对安迪来说是个好机会
[00:59] and I told him that I would do the show. 我告诉过他我会参加这个节目
[01:01] You know, throw him a bone. 给他捧场
[01:04] Actually, Ray, that’s what I came over to tell you. 实际上, 雷 我正是为这个来找你的
[01:06] I’m afraid I have to… 我恐怕不得不…
[01:08] return your bone. 谢绝你的好意
[01:11] What do you mean? 什么意思?
[01:14] I’m not gonna be able to book you on the show. 我不能请你当节目嘉宾
[01:15] Why not? 为什么不能?
[01:18] Jerry Musso doesn’t like you. 杰瑞姆索不喜欢你
[01:20] Doesn’t like me? 不喜欢我?
[01:23] What station is he going to be on? 他的节目在哪个频道?
[01:27] Doesn’t like me… what did he say? 不喜欢我… 他是怎么说的?
[01:29] What were his exact words? 把他说的话告诉我
[01:31] I didn’t hear from him. I was going over my list with the executive producer, 我没听到他如何说的,当时 执行监制在检查我的来宾名单
[01:34] and he saw your name, and he goes, 在看到你的名字时 他说
[01:35] “Oh, Jerry’s never gonna go for this. “哦,杰瑞不会做 他的节目的
[01:36] He doesn’t like Ray Barone.” 他不喜欢雷蒙巴伦。”
[01:39] Maybe he’s confusing Ray with somebody else. 也许他把雷和别人搞混了
[01:42] That’s what I thought. 我也是这么想的
[01:43] So I submitted your name anyway. 因此我就把 你的名字报上去了
[01:45] And still, it came back… 可是又一次被打回来了…
[01:48] “No. No way. “不,不可能
[01:50] Jerry hates Ray Barone.” 杰瑞恨雷蒙巴伦。”
[01:52] “Hates”? It says, “hates.” “恨”? 上面写着,”恨”
[01:58] Where do you go to get stuff framed? 你知道哪里可以去找个框 把这个东西裱起来?
[02:41] Hates me? Jerry Musso hates me? 恨我? 杰瑞姆索恨我?
[02:43] I’m sure he didn’t mean “hates.” 我敢说他的意思不是”恨”
[02:44] It’s in writing! 可是都写在纸上了!
[02:45] Andy, come on, just tell me the truth. 安迪,只管告诉我 到底他是怎么说的
[02:49] Does Jerry Musso hate me? 杰瑞姆索恨我吗?
[02:52] I don’t know. I wasn’t the one who talked to him. 我真的不知道 他没有直接对我说
[02:54] Well, ask him. 好吧,那你去问他
[02:55] Oh, no. Look, I just got this job. 哦,别这样 我才刚得到这份工作
[02:58] Why would I wanna associate myself with the man my boss hates? 我为什么要让自己和 老板恨的确人扯上关系呢?
[03:03] – Hates me. – Hates you. – 恨我 – 恨你
[03:05] Really? Hates… 真的吗? 恨我…
[03:07] Hates… you. Hates you. I’m sorry. 恨…你 很不幸,就是你
[03:10] I don’t even know the guy. I never even met him. 我不认识这个人 我甚至从没见过他
[03:14] Did you write something bad about him? 你写过什么针对他的坏话吗?
[03:15] No. I’ve never written about him at all. 没,我从来没写过 什么针对他的东西
[03:17] Maybe that’s why he hates you. 也许他就是因为这个 恨你的
[03:19] Come on, why would he care if he was in Ray’s column? 别这样,他才不会在乎 雷专栏里面的评论
[03:26] What? 什么?
[03:27] No. It’s just that, it’s not like it’s, you know, the front page. 我不是那个意思,我是说 这并不是头版新闻啊
[03:31] I mean, people read your column for… you know, fun. 我的意思是,人们读你的专栏 你知道的,只是为了好玩而已
[03:35] It’s just a funny little… 它只是一个滑稽的,小小的…
[03:37] it’s funny. 它很好笑
[03:42] – You hate my writing. – No! – 你讨厌我的文章 – 不!
[03:45] No. I’m supporting you. 才没有呢,我是在支持你
[03:48] Your writing is… wow. 你的写文章作… 哇,简直很棒
[03:51] Yeah, okay, thank you. That’s enough support. 是的,好的,谢谢你 真是强大的支持
[03:56] Why the hell would this guy hate me? 这个家伙究竟 为什么恨我呢?
[03:58] I don’t know. Did you sleep with his wife or something? 我不知道 你和他妻子上床了?
[04:05] What? 怎么了?
[04:09] Slept with his wife… 和他的妻子睡觉…
[04:13] Oh, what, now I’m not attractive enough to sleep with his wife? 噢,怎么啦? 我的魅力不够勾引他妻子吗?
[04:17] You’re very attractive. 你非常有吸引力
[04:19] Just not to anyone else. 只是别人没有发现罢了
[04:22] Did you sleep with his wife? 你和他妻子睡过觉吗?
[04:23] If I did, she would like it. 如果这是这样 她一定会很高兴的
[04:31] I know, honey. 我相信,亲爱的
[04:33] You could sleep with all the wives in the world if you wanted to. 如果你愿意,你可以和 世界上所有人的妻子上床
[04:36] You’re super hot. 你真是个抢手货
[04:46] What are you laughing at? 你在笑什么?
[04:47] It kills you that somebody hates you. 有人恨你 你就活不了了
[04:50] Hey, why don’t you just call him up? 嗨,为你什么不干脆 打电话问他?
[04:52] Oh, can’t call somebody up that hates me. 哦,我可不能打电话给 恨我的人
[04:55] Hey, maybe back in the old country, 嗨,也许在你老家那边
[04:57] your great-grandfather killed Jerry Musso’s great-grandfather 你的曾祖父杀死了 杰瑞姆索的曾祖父
[05:00] and their family swore vengeance. 而他们家族发誓报仇
[05:03] But now he feels the gypsy curse that produced your nose 但是他认为那个把你的鼻子 变扁了的吉普赛咒语
[05:07] was not sufficient. 无法消气
[05:19] Frank, turn off that damn television and get in here. 法兰克,把那该死的电视关上 进厨房来
[05:21] I’m gonna throw this lasagna in the garbage! 我要把这盘意大利面 扔到垃圾捅里!
[05:24] Oh, hello, dear. 哦,你来啦,宝贝
[05:28] We were just sitting down to dinner. 我们正要吃晚饭呢
[05:30] Would you like some? 你也一起吃吗?
[05:31] No no no. I just came to give you your big spoon back. 不了,我是来还 你的大勺子的
[05:35] You’re not hungry? What’s the matter? 你不饿吗? 发生什么事情了?
[05:37] You don’t look so good. 你气色不好
[05:39] No, I’m fine, Ma. 不,妈妈,我很好
[05:41] No, you look terrible. You better eat something. 不,你看起来相当不好 最好吃点东西
[05:43] Let’s go. I’ve got two minutes till the commercial’s over. 开饭吧,到广告结束 我还有两分钟吃饭
[05:49] Frank, doesn’t Raymond look all worn out and tired? 法兰克,你看雷蒙德 是不是无精打采的?
[05:53] What do you expect? He’s been talking to you. 当然了 因为他在和你说话
[05:57] Let’s go. Lasagna time. Chop-chop. 快开始吧,现在是 意大利面时间,抓紧抓紧
[06:01] Talk to me, Raymond. What’s wrong? 告诉我,雷蒙德 怎么回事?
[06:06] Nothing. It’s nothing. It’s just… 没什么,真的没什么 只是…
[06:12] Have you ever known anybody that, I don’t know, 你们知不知道,有什么人 怎么说呢
[06:15] didn’t like me? 不太喜欢我?
[06:17] Absolutely not. 当然没有了
[06:19] You’re a sweet boy. 你是个好孩子
[06:21] People adore you. 大家都很喜欢你
[06:23] – Well, not Jerry Musso. – Who? – 恩,除了杰瑞姆索 – 谁?
[06:25] – Jerry Musso, the radio guy? – Yeah. – 杰瑞姆索?电台那个? – 对
[06:27] He’s pretty good. 他是个不错的家伙
[06:29] He hates me. 他恨我
[06:31] What’s his number? I’m gonna call him. 他的电话是多少? 我这就给他打电话
[06:34] No! Mom, it’s okay. 不用了! 妈妈,别这样
[06:36] If I could just talk to him for a few minutes, 我只要和他说上几句话
[06:38] he would fall in love with you. 他就会爱上你的
[06:40] And hate her. 并开始恨她
[06:44] You know, the thing is, I don’t hate him. 你知道,问题是 我并不恨他
[06:46] I don’t hate anybody. 我不恨任何人
[06:48] Yes. That’s one of your wonderful qualities. 是的,这就是你的优点之一
[06:51] You got that from me. 这是从我这里遗传到的
[06:54] Can I get an iced tea from you? 请问我能从你那里喝到 一杯冰红茶吗?
[06:56] Your father, on the other hand, 而你的父亲 就和我完全不同
[06:59] hates everybody. 他恨所有人
[07:00] That’s not true. 才不是那样的
[07:02] There’s only some people I hate. 我只是恨一部分人
[07:03] The rest I tolerate. 而另一部分人我只能忍受
[07:06] Be quiet. 别说了
[07:09] Careful, Marie. You’re right on the fence. 你得小心的,玛莉 你正处于这两种人之间
[07:16] Don’t listen to him, Raymond. You and I are not like him. 别听他的,雷蒙德 我们俩个可不像他
[07:19] What are you talking about? You hate plenty of people. 你在说什么呢? 你有很多恨的人
[07:22] I do not hate people, Frank. 我没有恨的人,法兰克
[07:25] Oh, yeah? What about my mother? 哦,真的吗? 我妈妈不是一个吗?
[07:26] You hated her like poison. 你视之如眼中钉
[07:28] First of all, I did not hate her. 首先,我并不恨你妈妈
[07:30] I felt sorry for her. 我只是为她感到难过
[07:34] What about Harriet Lichtman? 那哈里特里克曼呢?
[07:35] I find Harriet Lichtman’s 我发现哈里特里克曼
[07:38] flirtatious behavior towards you 对你的行为很轻佻
[07:41] distasteful, 真是不堪入目
[07:42] but I do not hate that slut. 但是我并不恨那个荡妇
[07:51] Hey, everybody. I took Amy out last night 嗨,各位 我昨晚和艾美一起去了
[07:54] to the greatest new seafood restaurant, 那个新闻的海鲜餐馆 非常不错
[07:56] and I’m gonna take all of you there next Saturday, huh? 我下周六带你们去那里 怎么样啊?
[07:58] What do you think? 你们都同意吗?
[08:00] If I just knew why Jerry hated me, you know… 如果我知道杰瑞 为什么恨我,我是说…
[08:03] I mean, that’s what’s killing me. 这件事要折磨死我了
[08:05] I’m gonna write that man a letter. 我要给那个家伙写封信
[08:07] Hello… 喂…
[08:08] nice announcement here 这里有个好消息
[08:10] from somebody else. 是另一个人宣布的
[08:12] That’s very nice, Robbie. 真是个不错的消息,罗勃
[08:14] Just give me his address, and I’ll take care of it. 把他的住址给我 我来解决这件事情
[08:16] Oh my God. This is unbelievable. 哦,天啊 真令人难以置信
[08:18] I know. Why would a guy hate me? 是啊 为什么会有人恨我呢?
[08:20] What is with you? 你到底是怎么回事?
[08:21] You can’t believe that somebody could hate you? 你不能接受有人 恨你这个事实吗?
[08:24] Is it so impossible to fathom 难道这是这么 不可思议的一件事情吗?
[08:26] that somewhere in this vast cosmos 在这无尽的宇宙中
[08:29] there might exist a single entity 也许会有某一个微小的实体
[08:31] that thinks you suck? 认为你是个糟糕的家伙
[08:41] Robbie, we do not say “suck.” 罗勃,我们不用 “糟糕的家伙”这个词
[08:43] And if we did, Raymond certainly wouldn’t. 而如果我们用了 显然不是用来说雷蒙德的
[08:46] No. 不是
[08:48] What’s your problem, man? 你这个家伙到底怎么了?
[08:50] I’m just tired of this. You have the tiniest problem, 我受够了,你只是有 一个小小的问题
[08:53] and we all have to stop and rock you in your snuggly 而我们就都要停下手边 的事情来安慰劝导你
[08:55] till you’re all better. 直到你感觉好多了
[08:57] I’ve been saying this for 40 years. 我已经跟你说了40年了
[08:58] You could’ve used some of that time to wash your feet. 你本可以把那时间用来洗脚
[09:02] Oh, Raymond, that’s disgusting. We’re eating. 哦,雷蒙德,别说那种恶心话 我们在吃饭
[09:04] People hate you, Raymond. They hate you. 人们恨你,雷蒙德 他们恨你
[09:08] They’re out there, man. 他们就在外面
[09:11] Maybe you hate me. 也许你恨我吧
[09:13] You know what? If I did, it wouldn’t bother you 你知道吗? 如果我真恨你 你就不用因为一个
[09:15] as much as some guy you don’t even know hating you. 根本不认识的人恨你 而烦恼了
[09:18] You’ve always hated me. You just never had the guts to say it. 你一直都恨我 你只是不敢承认罢了
[09:20] Oh no? 我没有勇气?
[09:22] Are we doing garlic bread, or what? 我们在做大蒜面包吗?
[09:24] Robbie doesn’t hate you. Eat something. 罗勃没有恨你 吃点东西吧
[09:26] – Maybe I do hate you. – Robbie! – 也许我真的恨你 – 罗勃!
[09:28] – Maybe I hate you, too! – Raymond! – 也许我也恨你! – 雷蒙德!
[09:30] You know what? I don’t care, you little crybaby wussball. 你知道吗? 我根本不在乎 你这个爱哭鬼
[09:33] Oh, why don’t you go eat at your new seafood restaurant? 哦,你怎么不去 你那个一流的海鲜饭店了?
[09:36] – Why don’t you?! – Why don’t you?! – 你干嘛不去?! – 你干嘛不去?!
[09:38] – Stop it, boys! – You fathead! – 你们两个别吵了! – 你这个白痴!
[09:40] I won’t have this! 我要受不了了!
[09:41] You make me sick! 你让我感到恶心!
[09:42] Oh, you’re an apeman! 哦,你这个猿人!
[09:44] Oh, yeah? Am I? You wanna know something? 哦,是吗? 我是个猿人! 你知道吗?
[09:46] You wanna know who the genius is? Jerry Musso. 你知道谁是天才吗? 杰瑞姆索
[09:49] Because he was the first to say it before me. 因为他是第一个说的 比我说的还早
[09:51] Hate… hate! 恨…恨你!
[09:54] Oh, fine. And I hate you, too! 哦,好呀 听着,我也恨你!
[09:56] I hate you! 我恨你!
[10:10] I gotta tell you, Marie, 我想对你说,玛莉
[10:12] I’m getting a little excited. 我开始兴奋了
[10:26] What’s wrong? 怎么了?
[10:27] This whole Jerry Musso thing… I can’t stop thinking about it. 杰瑞姆索这件事情… 我没法不想
[10:31] Jerry Musso? 杰瑞姆索?
[10:33] Your own brother tells you that he hates you, 你的亲哥哥对你说他恨你
[10:35] you can’t stop thinking about Jerry Musso? 而你却没发不想 杰瑞姆索那件事情?
[10:37] Robert’s always hated me. But Jerry Musso… 罗勃一直都恨我 而杰瑞姆索…
[10:39] Means nothing to you. He’s nobody. 对你来说不重要 他对你什么也不是
[10:42] You should go make up with your brother. 你应该去 和你哥哥和好
[10:44] Not making up with him. 我才不和他和好呢
[10:48] He should get down on his knees, 他应该双膝跪地
[10:50] look me in the eye, and apologize. 注视着我的双眼 向我道歉
[10:54] You’re so immature. 你真是太不成熟了
[10:56] You could make the first move. 你应该主动道歉
[10:58] Listen to you, the person who wouldn’t talk to my mother for three months. 让我听你的话?你不是曾 三个月不和我妈妈说话吗
[11:01] That was completely different. 这不是一回事
[11:03] – How? – Shut up. – 怎么不一样? – 闭嘴
[11:07] Hey, guys. 嗨,各位
[11:08] Hey, Andy, thanks for coming over. 嗨,安迪,谢谢你过来看我
[11:10] – Sure. How’s it going? – Good. Listen… – 没事,事情怎么样了? – 还行,听着…
[11:12] I just got a couple more questions about this Jerry Musso thing. 我还要问一些关于 这个杰瑞姆索的事情
[11:14] Oh God. You said you had something for me. 哦,老天 你说有东西给我的
[11:18] Yes, couple more questions. 没错,更多的问题
[11:21] Ray, please, you’re killing me. 雷,别这样 你要逼死我了
[11:22] You were on the phone with me all night. 你整夜都在和我讲电话
[11:24] You were? 是吗?
[11:25] You were asleep. 那时你睡着了
[11:26] So was I! 我也睡着了!
[11:28] Look, just tell me… 来吧,只要告诉我…
[11:30] Listen, Ray, who cares what he thinks? 听着,雷 有谁在乎他怎么想?
[11:31] I’ll tell you something. 听我说
[11:32] I found out he’s a major-league scuzball. 我发觉他是一个大骗子
[11:35] What do you mean? 你是什么意思?
[11:37] The other day, a guy at the station was selling candy for his kid’s school, 有一天,台里的一个人 帮孩子的学校推销糖果
[11:40] and Jerry said, “I can’t. I’m allergic to chocolate.” 这时杰瑞说,”我不要了 因为我对巧克力过敏。”
[11:42] And I have the feeling that he isn’t. 而我觉得他在说谎
[11:49] Yeah, Ray, listen, don’t give this guy another thought. 是啊,听着,雷 别再想这个家伙了
[11:51] You are surrounded by people who love you. 你身边都是些爱你的人
[11:56] Kids, come on in here. 孩子们,到这来
[11:58] Let’s give Daddy a big hug, huh, 让我们好好拥抱 一下爸爸吧,好吗?
[12:00] – and show him how much we love him. – Okay… – 让他知道我们有多爱他 – 好了…
[12:01] – All right. – There we go. – 对了 – 来吧
[12:03] Okay, thank you. Thank you. 好了,亲爱的 谢谢你们
[12:05] You’re the best dad in the whole world. 你是世界上最好的爸爸
[12:07] I love you, too, Geoffrey. I love all of you. 我也爱你,杰弗瑞 我爱你们
[12:11] – Okay. – Aw, Raygula. – 好了 – 哦,我的小雷
[12:14] All right. 好了
[12:16] Okay, my work is done here. I’ll see you later. 行了,这里没有我的事了 一会儿见
[12:17] Where you going? 你要去哪?
[12:19] They’re having a premiere party for the show. 他们要为节目先举行一个首映宴会
[12:22] Daddy, wanna play with me? 爸爸,和我玩好吗?
[12:24] Just a minute. “The Jerry Musso Show”? 等一小会儿 ” 杰瑞姆索的节目 “?
[12:27] Yeah. 是的
[12:28] – Well… – Ray… – 那么… – 雷…
[12:29] Yeah. Okay, in a minute. 哦,好的,就一下
[12:31] Listen, can you get me in, Andy? 听着,安迪,你能把我弄进去吗?
[12:33] I suppose I could… 我想没问题…
[12:35] Ray, Geoffrey asked you if… 雷,杰弗瑞问你能不能…
[12:37] Geoffrey, Daddy’s gonna be right back, okay? 杰弗瑞,爸爸马上就回来 行吗?
[12:38] And if I’m not back by the time you go to bed, 如果你睡觉前我还没回来
[12:40] then we’re gonna play first thing in the morning. 那我们明早起来 第一件事就是玩
[12:42] I promise, okay? 我保证,行吗?
[12:46] And here is a little advance on your allowance. 这是多给你的零花钱
[12:50] Get yourself some candy or sodas. Anything you want. 去买点糖果饮料之类的东西 喜欢什么就买什么
[12:54] Okay? 好吗?
[12:55] Yay! 太棒了!
[12:59] I love you! Let’s go. 我爱你! 我们走
[13:21] Thanks for getting me in. 谢谢你让我进来
[13:22] Yeah, sure. While I’m here, 没什么 虽然我在这里
[13:25] I can’t talk to you, I can’t be seen with you, 但我不能和你说话 不能让别人看到我俩在一起
[13:28] and if anybody asks, I don’t know you 如果别人问起 说我不认识你
[13:30] and I’ve never had anything to do with you. 我和你没有任何关系
[13:34] You’re a true friend. 你真够朋友
[13:38] Hey hey, that’s Jerry Musso, right? 嗨嗨,那不是杰瑞姆索 是他吗?
[13:40] Oh, crap. Give me a five count. 哦,糟糕 我得赶快闪
[13:55] Hey, give me a… give me a… 嗨,给我一杯… 给我一杯…
[13:59] give me a ginger ale, please. 给我一杯姜汁饮料
[14:03] Well well, look who it is. 哦,哦,看看谁来了
[14:08] What are you doing here? 你在这干什么?
[14:10] Andy got me on the guest list a couple of days ago. 安迪几天前就给我邀请函了
[14:13] I wanna get Jerry Musso’s autograph. 我想要一张杰瑞姆索的签名
[14:16] I’m a big fan. 我是他的热心支持者
[14:27] Thank you. 多谢
[14:34] It’s tearing you apart, isn’t it? 你要被折磨死了,不是吗?
[14:37] You have to know. 你一定要知道
[14:39] There he is. Go ahead. Now’s your chance. 他就在那里,去吧 抓住机会
[14:43] Maybe you’ll find out something about yourself. 也许你会重新发现并认识自己
[14:45] What are you waiting for? 还等什么?
[14:58] Now, I’ve chosen to take it as a compliment, 我现在决定 把这当作一种称赞
[15:01] but what can you say when someone says 当别人说你有一张 为电台节目而生的面孔时
[15:03] that you have a face that’s made for radio? 除此之外你还能怎么回答呢
[15:09] Jerry? 杰瑞?
[15:10] – Yes. – Ray Barone. – 你好 – 我是雷蒙巴伦
[15:12] – Oh, yes. Hey, how you doing? – Good good. – 哦,你好,最近怎么样? – 不错,挺好
[15:14] I don’t believe we’ve ever met, have we? 我觉得我们没见过面 我们见过吗?
[15:15] No, I don’t believe we have. 没有,我想没有
[15:17] Well, I just wanna say congratulations on the new show. 那么,我只是想对你的 新节目表示祝贺
[15:22] Thank you. Thank you very much. 谢谢,非常感谢
[15:23] This is my station manager, Tim Lebowsky. 这是我的电台经理 提姆李伯斯基
[15:26] Hey. 你好
[15:27] A funny thing. I had heard… 我听到一个滑稽的说法…
[15:30] and I know how things get blown out of proportion 我知道事情总是被过分夸大
[15:33] and stuff gets misconstrued. 人们有时会有误会
[15:36] Whatever. I had heard that… 总而言之,我听说…
[15:39] somebody told me that you… 有人告诉我说你…
[15:43] hated me. Ha ha ha ha. 恨我 哈哈哈哈
[15:47] – What? – “Hate.” – 什么? – ” 恨 “
[15:49] Yeah, that was the word, “hate,” 是的,就是这个字,” 恨 “
[15:51] which seemed odd to me because we had never met. 这个说法在我听来很奇怪 因为我们从未谋面
[15:54] I have my faults, like anybody else, 我也有缺点,人无完人嘛
[15:56] but I think once you get to know me, l… 但我相信你一旦了解我了 就知道我…
[15:59] it’s like my mother says, it’s… I… 就像我妈妈说的那样 就是,我…
[16:02] Well, anyway, I don’t know, 那么,怎么说呢
[16:05] I was just wondering… 我只是在想…
[16:07] I don’t understand. 我不明白
[16:09] Why… why would I hate you? 为什么…我为什么要恨你?
[16:13] That’s what I said. 这就是我要问的
[16:15] Well, that’s ridiculous. I don’t hate you. 噢,真是可笑 我没有恨你
[16:17] Who told you that? 谁告诉你的?
[16:26] I really… I don’t know where you could’ve got that. 我真的不知道 你从哪听来这个说法的
[16:30] In fact, you should do my show. 事实上,你应该参加我的节目
[16:34] Would you do my show? 你可以参加我的节目吗?
[16:35] Yes, that would be great. 当然,这太好了
[16:37] Okay, where’s Andy? Andy! Andy! 好了,安迪在哪? 安迪! 安迪!
[16:40] Hey, what’s up, Jer? 嗨,杰,怎么了?
[16:42] Andy, this is Ray Barone, “New York Newsday.” 安迪,这是雷蒙巴伦 ” 纽约新闻 “的记者
[16:45] – How do you do? Ray, is it? – Yeah. – 你好,雷,是这么叫吧 – 是的
[16:49] How come we haven’t booked Ray on the show? He’d be great. 你怎么没有安排雷参加 我们的节目?他可真不错
[16:51] You know, I knew this was some kind of big misunderstanding. 你看,我就知道这是个误会
[16:55] Sure sure. Listen, enjoy yourself, 当然,当然 玩得愉快
[16:57] and… it was nice to meet you. 好了,很高兴认识你
[16:59] You, too. Thanks. Jerry, nice to meet you. 我也是,谢谢你杰瑞 我也很高兴认识你
[17:01] – Same here, Ray. – Okay. – 去玩吧,雷 – 好的
[17:04] What? What? 怎么了? 怎么回事?
[17:06] Huh? 什么?
[17:07] It looked like you rolled your eyes there. 你刚才好像翻了下白眼
[17:10] I did? 真的?
[17:12] Yeah. You meant what you said just now? 是呀 你刚才说的是实话对吧?
[17:15] Oh, sure. Listen, you’re on the show. I’ll see you there. 哦,当然了,听着 你可以上节目,我们节目上见
[17:17] No. I know you said you didn’t hate me, 不是这件事,我是说 你刚才说了你不恨我是吧
[17:19] but it kind of looked like you just went like this… 但是你刚才却这样…
[17:22] and I think I know what that means. 我知道这个动作是什么意思
[17:24] My wife does that to me all the time. 我妻子总对我这样
[17:27] You know, it’s like, “Can you believe this guy?” 就像在说 ” 谁会相信这个家伙?”
[17:31] But if that’s not what you did, then that’s fine. 但是如果你刚才真的那么 做的话,也没关系
[17:35] Look, what do you want from me? 嘿,你到底想怎样?
[17:37] So it’s true? You do hate me? 那么他们说的是真的了? 你真的恨我?
[17:41] Man, you ought to learn to quit while you’re ahead. 小子,你要学会见好就收
[17:44] Hey, it’s no big deal. 嗨,这也不是什么大事
[17:46] I just wanna know why. 我只是想知道原因
[17:48] All right, you have to push it. Okay. 行了,既然你一定要知道
[17:51] There’s just something about you. 我对你有一些了解
[17:53] I’ve read your column, I’ve heard you speak. 我读过你的专栏 听过你的演讲
[17:55] I look at you, and I go, “I don’t get it.” 我看了你一眼就觉得 ” 完全不明白 “
[18:00] I guess you don’t have to be smart 虽然说在这一行业生存
[18:02] to have a career in this business. 倒不一定非要有多聪明
[18:04] Now, if you know me, you know I have pretty high standards 但是,如果你了解我 你知道,我的水准很高
[18:06] and a very low threshold for dumb. 却不太能忍受蠢材
[18:12] Now look, I didn’t wanna say it. 你看,我本不想说这些的
[18:14] I was trying to be nice, but you wouldn’t let it go. 我试着对你好一点 你却不让我这样
[18:16] So why don’t you go have a shrimp puff and leave me alone, okay? 你为什么不去吃个虾仁蛋糕 离我远点,好吗?
[18:25] Hold it right there, you little twerp. 站在那儿别动 你这个白痴
[18:29] Who are you? 你又是谁?
[18:30] Who am I? 我是谁?
[18:33] I’m someone who can crush you into a fine powder, 我是个能把你 碾成粉末的人
[18:35] that’s who I am. 就是这样
[18:41] Now, Ray Barone has more talent 雷蒙巴伦比你强多了
[18:44] in the weird pimple on his neck 他脖子上那奇怪的
[18:47] that won’t go away 总也不见好的粉刺
[18:49] than you have in your entire body, 都比你整个人拥有 更多才华
[18:52] you oily, two-faced hack. 你这个油腔滑调 两面三刀的混蛋
[18:55] You only wish you could be Ray Barone 你做梦都想成为 雷蒙巴伦那样的人
[18:57] because you’ll never come close to him as a writer, 因为你哪方面都远远比不上他 无论是作为一个作家
[19:00] as a father, as a friend or as a person. 一位父亲,一位朋友 还是一个最起码的人
[19:15] Come on, Raymond. 走吧,雷蒙德
[19:22] Hey, who let those guys in here? 嗨,是谁让他们进来的?
[19:24] I don’t know, but I’m sure as hell gonna find out. 我不知道 但是我一定把这家伙找出来
[19:30] Hey, you know, thanks. 嗨,谢谢你
[19:32] Yeah yeah. 没什么
[19:35] – That guy called me dumb. – You’re not dumb, Raymond. – 那个家伙说我是蠢材 – 你才不蠢呢,雷蒙德
[19:38] Even if I am, is that any reason to hate me? 就算我是,他应该 因为这个就恨我吗?
[19:41] Of course not. 当然不该了
[19:43] – There’s so many better reasons. – Yeah. – 有更多其他的理由 – 没错
[19:47] Hey, by the way, that’s not a pimple, 嗨,我还得告诉你 我脖子上的不是粉刺
[19:49] all right? That’s an ingrown hair. 知道吗?那只是倒长的汗毛
[19:51] Well, it’s weird, and it won’t go away. 就算是吧,反正它是挺怪的 那么长时间也没见好
[19:58] Deb. 黛博拉
[20:02] Deb. 黛博拉
[20:04] Hmm? 什么事?
[20:06] Do you think I’m dumb? 你觉得我蠢吗?
[20:11] You’ve asked me this before. 你问过我这个问题
[20:16] I guess I forgot what you said ’cause I’m dumb. 因为我很蠢 所以忘了你是怎么回答的了
[20:23] No, Ray, you’re not dumb. 不,雷,你一点也不蠢
[20:27] Really? 真的吗?
[20:29] You’re neurotic, 你是个精神病
[20:31] but you’re not dumb. 但是你一点也不蠢
[20:32] I wouldn’t be married to a dumb guy. 我不会嫁给一个蠢材的
[20:36] You call me “idiot.” 但你总叫我” 白痴 “啊
[20:39] Come on. 行了
[20:42] That’s just my little nickname for you. 那只是我对你的 一个小小的爱称
[20:46] You’re not an idiot. 你不是白痴
[20:48] So, what is it? It’s like an opposite nickname, you know, 哦,是吗? 就像是一个反语的�砍�
[20:54] like someone who never smiles, you call ’em “Smiley”? 就像你叫那些从来 不笑的人” 笑笑 “?
[20:58] Yeah, that’s right. 对,就是这么回事
[21:07] Night. 晚安
[21:11] Good night… skinny. 晚安,小瘦子
[21:17] ‘Cause that’s not an opposite nickname. 这个�砍撇皇欠从�
[21:20] My nicknames mean exactly what they say. 我叫的�砍贫际� 实事求是的
[21:23] If you want an opposite nickname, 如果你想让我给你起 一个反语的爱称
[21:25] then… hi, chubby. 那就叫…大胖子
[21:29] I don’t know. I… 我真是不明白,我…
[21:31] I am an idiot. 我真是个白痴
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号