Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:00] www.tvsubtitles.net
[00:03] Debra, what are all these women doing in my apartment? 黛博拉,这么多女人 在我家里干嘛?
[00:06] Gee, Amy, looks like they’re here for a bridal shower. 嘿,艾美 似乎她们是来参加准新娘派对的
[00:08] Why would they be here for a bridal shower? 她们为什么来这里 参加准新娘派对?
[00:10] I don’t know. Maybe it’s because you’re getting… 我不知道 也许是因为你要…
[00:12] – Married! – Married! – 结婚了! – 结婚了!
[00:16] I’m getting married! 我要结婚了!
[00:18] – Thank you for throwing me this shower. – Oh. – 谢谢你给我举办这个派对 – 哦
[00:20] You are the best matron of honor ever. 你是史上最好的已婚伴娘
[00:22] Let’s not say “matron.” 我们别说”已婚”二字了
[00:26] Okay, everybody, who wants a pizza bagel? 好了,各位 谁想吃披萨面包圈?
[00:29] All right, pizza bagels! 好哇,披萨面包圈!
[00:31] And I made prosciutto e melone. 我做了火腿甜瓜
[00:35] All right, prosciutto e melone! 好哇,火腿甜瓜!
[00:38] Marie, I told you I was taking care of the food. 玛莉,我告诉你我弄吃的
[00:42] I know, dear. Oh, save room, everyone. 我知道,各位留着肚子别吃太多
[00:45] I also have insalata caprese. 我还做了意大利沙拉
[00:47] Oh, insalata caprese! 哦,意大利沙拉!
[00:53] Sorry. 对不起
[00:58] Don’t eat that. Have one of these. 别吃那个了,尝尝这个
[01:01] Marie, you know, I’ve been planning this shower for weeks. 玛莉,你知道的 我用了几周时间准备这个派对
[01:05] I’m the matron… I’m the shower thrower. 我是已婚伴… 派对是我办的
[01:08] Of course, dear, 当然,亲爱的
[01:09] but it’s only natural for me to want my new daughter-in-law 但我也想让我的新媳妇
[01:14] to have the finest Italian appetizers. 吃吃最好的意大利开胃品
[01:17] I’ve got it covered, okay? 我能处理,好吗?
[01:19] Oh. 哦
[01:22] Oh, I know what’s bothering you. 哦,我知道你在烦什么了
[01:26] Don’t worry. 别担心
[01:28] I’ll always have plenty of time for my old daughter-in-law. 我总是有很多时间 来陪我的老媳妇
[01:39] Hey, Mom. So you’re having a good time, huh? 嗨,妈妈,你玩得开心吧!?
[01:41] Oh, yes. It’s a wonderful shower. 哦,是的,很好的派对
[01:45] It looks like the wedding is really going forward. 看起来真的要举行婚礼
[01:49] Yes, Mom, it is. 是的,妈妈,是的
[01:53] Good. 好
[01:59] Oh, let me help you with the champagne. 哦,让我来帮你倒香槟
[02:02] I’m fine, thanks, Marie. 我很好,谢谢,玛莉
[02:04] Well, I’ll just pass out the glasses. 啊,那我就端酒出去
[02:06] That’s okay, thanks. 不用,谢谢
[02:08] I just want to help 我只是想帮忙
[02:10] because I’m sensing a lull. 因为我感觉有点冷场了
[02:13] There’s no lull. 没有冷场
[02:15] Listen. 听听
[02:24] Lull. 冷场
[02:26] Well, don’t worry, ’cause I’m gonna do my toast. 啊,别担心 因为我要说祝酒词
[02:29] Oh. 哦
[02:32] Maybe there might be a lull after that. 也许那之后就冷场了
[02:36] Oh, I know… bridal bingo. 哦,我知道了… 新娘宾果游戏
[02:38] No, that’s for later, Marie. 不,那是一会儿的节目,玛莉
[02:39] Well, I’ll just help get them ready. 啊,我让她们准备好
[02:41] – Marie, I said no. – Ooh! – 玛莉,我说了,不 – 哦!
[02:44] I’m so sorry. Are you okay? 艾美,对不起 你还好吗?
[02:46] I’m okay. I’m okay. 我很好,很好
[02:49] Still getting married. 仍然要结婚
[02:52] You take care of Amy and I’ll take care of the lull. 你照顾艾美 我来处理冷场
[02:55] – Are you not getting it, Marie? – I’m just trying to help. – 你还不懂吗,玛莉? – 我只是想帮忙
[02:58] I don’t need your help. 我不需要你的帮忙
[03:00] I know you think I can’t survive without you, but I can. 我知道你觉得我没有你不行 但是实际上我可以
[03:03] I don’t need you! 我不需要你!
[03:16] Excuse me, everyone. 很抱歉,各位
[03:18] I just would like to say my goodbyes. 我只想道声再见
[03:21] Don’t go, Marie. 别走,玛莉
[03:22] Oh, that’s all right. 哦,没关系
[03:23] It was wonderful seeing you again. 很高兴又看见了你
[03:26] And, Amy, I love you. 艾美,我爱你
[03:30] Have a wonderful party. 好好玩
[03:33] Good night, everyone. 晚安,各位
[03:42] Amy, welcome to the family. 艾美,欢迎加入这个家里
[03:47] Lots of luck. 得要点好运气
[04:25] Ray, where are you? Pick up. Ray? 雷,你在哪儿? 接电话,雷?
[04:30] Okay, I think I had a little too much to drink 好吧,我想我因为你妈妈
[04:33] because of your mother. 喝多了点酒
[04:35] And Amy’s driving her mom back to Pennsylvania, 艾美开车送她妈妈回宾西法尼亚了
[04:38] so you gotta come and get me. 所以你得来接我
[04:40] So as soon as you pick up this message, 所以你一听到这个留言
[04:42] call me on my “phell sone”… cell phone. Shut up. 就打我的手机,闭嘴
[05:15] Huh? 哼!?
[05:18] Are you all right, ma’am? 你没事吧,女士?
[05:19] Oh, yeah, everything’s fine. 哦,是的,一切都好
[05:22] I just had a little too much to drink. 我只是喝多了点酒
[05:34] Deb, phone. 黛博拉,接电话
[05:43] Hello? 喂?
[05:45] Hey, Deb. 嗨,黛博拉
[05:49] Wait wait. 等等
[05:54] Where are you? 你在哪里?
[05:56] Jail?! 监狱?!
[06:00] You are not. Seriously, where are you? 不是吧 真的,你在哪里?
[06:04] Oh my God! Well, what’d you do? 哦我的天啊! 啊,你做什么了?
[06:07] Okay, all right, okay, all right, I’ll be right there. 好吧,好吧,我马上过来
[06:10] Wait wait, Deb. 等等,黛博拉
[06:11] I couldn’t find my brown belt today. 今天我找不到我棕色的皮带
[06:14] Do you know where it is? 你知道在哪里吗?
[06:15] Ray, just get down here! 雷,快点来!
[06:18] All right, I’m coming. 好吧,我来了
[06:25] My husband is coming to pick me up, 我老公马上来接我
[06:26] – so I can just wait out front. – Get in. – 所以我可以就在外面等 – 进去
[06:28] But I wasn’t driving the car. 但是我没有开车
[06:30] How could it be a DUI if there’s no “D”? 如果我没有开车 怎么算是酒后驾车?
[06:33] In. 进去
[06:36] All right, fine fine. 好吧,好吧
[06:38] But when the truth comes out, 但是当真相大白的时候
[06:40] this is going to be so embarrassing… for you. 难为情的…会是你
[06:44] Oh, fine fine. You know what? I don’t care. 哦,好吧 你知道吗,我不在乎
[06:47] I’ve got three kids at home. 我家里有三个孩子
[06:49] I’m just happy to be out of the house. 我只是很高兴在外头
[06:56] Hello. 你们好
[07:00] So, this is jail, huh? 所以,这是监狱,哼!?
[07:04] Yeah, well, you know, not too bad. 是的,啊,不是太糟嘛
[07:07] Nice folks. 好人
[07:08] A place to lie down. 可以躺下来
[07:12] Toilet right in the middle of the room. 屋子中间有马桶
[07:20] Is my husband here yet?! 我老公到了吗?!
[07:26] Hello. Can I have a tissue? 喂,能给我张面纸吗?
[07:29] Come on, I just want a tissue! 快点,我只是想要张面纸!
[07:33] What kind of a place is this?! 这是什么地方?!
[07:37] Fine! 好吧!
[07:39] I’m an animal now! Are you happy? 我现在是个动物了! 你高兴了?
[07:42] I don’t want to go in there. 我不想进去
[07:54] Oh, thank God you’re here! 哦,感谢上帝你来了!
[07:57] Are you okay? 你好吗?
[07:58] Yeah, I guess so. 啊,我想是的
[08:00] So… 那么…
[08:02] – how was Amy’s shower? – Just… – 艾美的派对怎么样? – 就…
[08:06] Get me out of here. 把我弄出去
[08:08] Were you really driving drunk? 你真的醉酒开车吗?
[08:10] I was not driving drunk. 我没有醉酒开车
[08:12] I had a few drinks and I fell asleep. 我喝了几杯然后睡着了
[08:14] Some law says if the key is in the ignition 法律说如果钥匙插在钥匙孔里
[08:15] and you’re behind the wheel, 而你又坐在驾驶座上
[08:17] it doesn’t matter if you’re going or not… they just take you to jail. 你开车没有都不重要… 他们就把你带到监狱
[08:20] And where the hell were you? I called you from the car. 你当时在哪呢? 我在车里给你打电话了
[08:23] I took the kids to get pizza and then we started playing Pac-Man. 我带孩子们吃披萨去了 然后我们开始玩吃豆人游戏
[08:27] They wouldn’t let me leave until I got the highest score. 我要打到最高分前 他们才让我走
[08:30] And I did. I beat them by a lot. 然后我打了最高分 他们惨败
[08:32] I left you a message. Why didn’t you check the messages? 我给你留言了 你怎么不检查留言呢?
[08:36] Because they’re always for you. 因为留言总是给你的
[08:38] From now on, check the messages! 从今天起,检查留言!
[08:41] Okay okay. 好吧好吧
[08:43] Now that I know you could be in jail, I will. 现在我知道你可能在监狱里 我会的
[08:50] You know whose fault this really is? 你知道这究竟是谁的错吗?
[08:52] Your mother’s. 你妈妈
[08:54] She made me so mad at that shower, 派对上她让我那么生气
[08:56] I started drinking, and here I am! 我开始喝酒 然后我就在这儿了!
[08:59] Oh my God, she is so… 哦我的上帝,她是那么…
[09:00] listen, she can never know about this. 听着,她不能知道这个
[09:08] Oh my God! You told her I was in jail? 哦我的天啊! 你告诉她我在监狱里?
[09:11] A little. 一点点
[09:15] What is wrong with you?! 你怎么回事?!
[09:18] Guard! 警卫!
[09:25] – Just get me out of here. – All right. – 把我弄出去 – 好的
[09:28] Relax, I’ll take care of it. 放松,我会处理的
[09:30] Oh, and, Debra, 哦,还有,黛博拉
[09:32] I want you to know that while you were in here, 我想让你知道 你在这里面的时候
[09:34] I never thought of anyone else. 我从来没有想过别人
[09:39] I’ll put in a couple more hours 我再守几个小时
[09:41] and then I’ll punch out. 我就打卡下班了
[09:42] Hey, Ray. Hey, Deb. 嗨,雷,嗨,黛博拉
[09:53] Debra? 黛博拉?
[09:54] Hi, Robert. 嗨,罗勃
[09:56] Oh my God. 哦我的上帝
[09:59] She finally killed Mom. 她终于杀了妈妈
[10:13] Oh, thank God! Are you all right? 哦,谢谢上帝! 你还好吧?
[10:15] Yeah, I’m fine, Marie. I’m just a little tired. 我很好,玛莉 我只是有点累
[10:18] Oh, I just want you to know that in this family, 我只是想让你知道 在这个家里
[10:21] whatever our differences, we stand together… 不管我们有什么不同 我们都是站在一起…
[10:26] no matter what you’ve done, 不管你做了什么
[10:28] no matter how much shame you’ve brought upon us. 不管你让我们蒙了多少羞
[10:33] What did you do? 你做什么了?
[10:35] You know, nothing. 你知道的,没什么
[10:36] It was just a minor traffic… misunderstanding. 只是一场小小的交通…误会
[10:41] – Thank God. – Yeah. – 感谢上帝 – 是的
[10:43] What did she do? 她做什么?
[10:45] Nothing. She took a nap in the car, that’s all. 没什么,她在车里 小睡了一会,就这样
[10:49] I don’t understand. Why would they arrest her for that? 我不明白 他们为什么为这个逮捕她?
[10:52] Were you naked? 你是裸体吗?
[11:04] No, I was not naked. 不,我不是裸体
[11:07] I just took a little nap 我只是睡了一会
[11:09] because I didn’t want to drive. 因为我不想开车
[11:12] Why not? 为什么不?
[11:13] Because I had a little too much champagne. 因为我多喝了点香槟
[11:18] Drunken driving! Oh my God! 酒后驾车!哦我的天啊!
[11:21] Drunken driving! Oh, this is so awful! 酒后驾车! 哦,太糟糕了!
[11:26] Now it all makes sense. 现在都讲得通了
[11:30] The messy house, 乱七八糟的屋子
[11:32] the kids running around filthy, 孩子脏兮兮地乱跑
[11:34] the way she talks to me. 她和我说话的样子
[11:36] It’s all clear now. 现在一切都清楚了
[11:39] Deb… 黛博拉…
[11:41] oh! 哦!
[11:42] Hello, everybody. 各位好
[11:47] I was just in the neighborhood, 我在附件
[11:50] saw the lights on, 看见灯还亮着
[11:52] thought I’d come by and say hi-dee-ho. 就过来道声好
[11:57] Hi-dee-ho, everybody. 大家好
[12:02] By the way, Debra, everything is copacetic 顺便说一下,黛博拉 一切都很好
[12:05] we discussed earlier. 就是我们 早些时候讨论的那件事
[12:10] Yeah, you’re real smooth. 是啊,你话说得真溜
[12:12] We all know she was in the slammer. 我们都知道她进监狱了
[12:15] Ma knows? 妈妈知道了?
[12:16] Yeah, but she took it well. 是的,她反映还不错
[12:19] Hey, look, don’t worry, Deb. 嗨,听着,别担心,黛博拉
[12:21] I spoke with the arresting officer. 我和逮捕你的警官说过了
[12:23] Because of the circumstances, 由于当时的环境
[12:24] he’s not going to pursue the criminal charges. 他不会对你进行刑事指控
[12:26] Oh, Robert, that’s great. Thank you. 哦,罗勃,太好了,谢谢你
[12:30] Wait a minute, Robert. 等等,罗勃
[12:31] They’re dropping the charges? 他们取消指控了吗?
[12:34] Is that wise? 这样明智吗?
[12:36] I mean, how else is she gonna learn? 我是说 要不她怎么学到教训?
[12:41] Well, we’re not out of the woods yet. 我们还没有完全摆脱麻烦
[12:43] She still has to go to the hearing at the DMV. 她还是得去汽车管理局听证
[12:45] What’s that about? 那是干嘛的?
[12:47] To determine when she gets her license back. 决定她什么时候拿回驾照
[12:48] Back? You mean I don’t have a license? 拿回? 你是说我现在没有驾照?
[12:51] – Of course not! – Ma! – 当然没有! – 妈!
[12:54] You mean I can’t drive until the hearing? When is that? 你是说我听证以前不能 开车?什么时候听证?
[12:57] – Next month. – Oh no. – 下个月 – 哦,不
[13:00] Wait a minute, wait a minute. 等等,等等
[13:02] What-what-what about the errands and the kids and all their crap? 买东西啊送孩子 这些屁事怎么办?
[13:05] Oh no! Why does this happen to me? 哦不!为什么这么对我?
[13:09] I’ll figure something out, Ray. 我会想办法的,雷
[13:11] How? By the way, I’m going on the road with the Mets. 怎么想?顺便说一下 我要去采访大都会棒球队
[13:13] Somebody’s gotta drive you and the kids around. 得有人送你和孩子们
[13:15] I’ll do it. She can tell me about the Big House. 我来,她可以告我诉她的监狱生活
[13:21] We don’t like you driving the children, Dad. 我们不喜欢 你开车送孩子,爸爸
[13:24] Why, because I tell it like it is? 为什么? 因为我讲真话?
[13:28] Well-well, how about you, Ma? 啊,那你呢,妈妈?
[13:32] Of course I’ll drive Debra… 当然我会开车送黛博拉…
[13:35] if she needs me. 如果她需要我
[13:39] Will Debra say she needs me? 黛博拉会说她需要我吗?
[13:51] Thank you, Marie. It’s a very generous offer. 谢谢你,玛莉 很慷慨的提议
[13:55] And? 还有呢?
[14:01] And I accept because I… 我接受因为我…
[14:06] need you. 需要你
[14:09] Happy to do it. 乐意效劳
[14:15] Good night. 晚安
[14:17] Oh, that’s it, dear. 哦,就是,亲爱的
[14:20] Go sleep it off. 去把酒睡醒
[14:24] Boys, you gotta help me. I’m gonna make this a dry house. 孩子们,你们得帮我 我得让这个房子里找不到酒
[14:27] Now, we don’t need this in here. 现在这儿不需要这个了
[14:29] Ma! Please, Ma, will you relax? 妈! 拜托,放松好吗?
[14:32] She’s not an alcoholic. 她不是酒鬼
[14:34] You don’t have to lie for her anymore, Raymond. 雷蒙德,你不用再替她撒谎了
[14:37] Robbie, go upstairs before she gets to the cough syrup. 罗勃上楼 别让她拿到止咳糖浆
[14:49] Okay, how do I look? Is my hair okay? 好吧,我看起来怎么样? 我的头发还好吗?
[14:52] You look fine. Relax. 你看起来很好,放心
[14:54] Although maybe you could’ve sexed it up a bit. 虽然也许你可以更性感一点
[14:57] You’re a big help. 你真是帮了大忙
[14:59] I have got to get my license back. 我必须把驾照拿回来
[15:01] If I spend one more day in the car with your mother, 如果我再和你 妈妈在车里多一天
[15:04] it’s gonna be in the garage with the door closed. 一定会是在关着门的车库里
[15:08] Good afternoon. I’m Mr. Rodell, the hearing officer. 下午好 我是听证官罗德尔
[15:11] This is Ms. Alvarez. I believe you’ve met Officer Keon. 这是阿尔瓦雷小姐,我相信 你见过基恩警官了
[15:14] Yes, hello, nice to see you again. 是的,你好,和高兴再次见到你
[15:16] You, sit there. You, back there. 你坐那儿,你,后面那儿
[15:21] You all right? 你还好吗?
[15:22] Yeah, he seems nice. 是的,他看起来很好
[15:26] Undo a couple buttons. 解开几颗扣子
[15:30] We’re here, we’re here. Did it start yet? 我们来了 我们来了,开始了吗?
[15:33] Marie, what are you doing here? 玛莉,你来干什么?
[15:35] I wouldn’t miss this for the world. 错过全世界 我也不会错过这个
[15:38] Mom, Dad, sit in the back row. 妈妈,爸爸,坐在后排
[15:40] But I’m the mother-in-law. 但是我是婆婆
[15:42] It’s not a wedding, Ma. Back here. 这不是婚礼,妈妈,后面坐
[15:46] You’re getting married in May, aren’t you, Barone? 你是五月份结婚,是吧,巴伦?
[15:49] Uh, yeah, I know. I know, Keon. 啊,是的,我知道,基恩
[15:51] See, I was gonna invite you, but if I invite you, 你看,我想邀请你 但是如果我请你
[15:54] then I have to invite everyone in the K-9 unit. 我就得请K-9部的每个人
[15:57] And then what am I gonna do with the bomb squad? 那爆破小组又怎么办?
[16:01] It’s all right, man. I’m just busting your chops. 没关系 兄弟,我只是逗你玩
[16:12] – All right, I’ve read… – You will speak up, won’t you? – 好了,我读到… – 你声音大点,好吗?
[16:19] I’ve read the report… 我读过报告了…
[16:21] operating a vehicle under the influence. 在酒精影响下驾驶汽车
[16:23] Excuse me, sir. Is that what it says… “operating a vehicle”? 抱歉,先生,”驾驶汽车” …是这么说的吗?
[16:28] Because that’s not true. I wasn’t operating a vehicle. 因为那不是真的 我没有开车
[16:32] I operated parts of the vehicle… 我只是操作了车上的一些部分…
[16:34] the radio and the seat… 收音机和座位…
[16:36] – but then I fell asleep. – You passed out. – 但是然后我就睡着了 – 你失去知觉了
[16:40] Oh no no, I didn’t pass out. I took a nap. 不,我不是失去知觉 我睡着了
[16:43] In fact, I can prove it because my hands were like this. 事实上,我可以证明 因为我的手是这样的
[16:47] And you don’t do that when you pass out. 你失去知觉了不会这样
[16:50] When you pass out, you’re more like… 失去知觉了更多的是这样…
[16:55] I even reclined the seat. 我甚至还调了一下座位
[16:57] That should be in the report because that clearly shows… 这应该写在报告里 因为这清楚地表示…
[17:01] intent to nap. 我打算睡觉
[17:04] Sir, weren’t my hands like this? 警官,我的手是这样的吧?
[17:08] She should’ve lawyered up. 她应该请个律师
[17:13] You didn’t brush your teeth today, did you? 你今天没有刷牙,是吧?
[17:23] Do you make a habit of drinking, 你养成了这种习惯吗?
[17:26] getting behind the wheel of a car, 坐在方向盘后面
[17:28] putting the key in the ignition, and then taking a nap? 将钥匙插上,然后睡会儿觉?
[17:32] Oh no no. That’s not a habit of mine. 不不,那不是我的习惯
[17:34] There was just no one I could call for a ride home. 只是我找不到 人可以接我回去
[17:37] There are cabs, Mrs. Barone. 有计程车,巴伦太太
[17:38] Yes, and that would have been a good idea, 是的,这可能是个好主意
[17:42] but, you see, I couldn’t call one 但是你看我不能叫出租
[17:45] because, well, my mother-in-law lives across the street, 因为,啊 我的婆婆住在街对面
[17:50] and she would have seen the cab, 她就会看到计程车
[17:52] and then I never would have heard the end of it. 然后她就会唠叨个没完
[17:56] Mrs. Barone, this is not about your mother-in-law. 巴伦太太 这不是关于你的婆婆
[17:59] – Yes, but I’m just trying to show you… – this is about your license. – 是的,但是我在试着想你… – 这是关于你的驾照的
[18:04] You’re right. You’re right. 你说得对 你说得对
[18:08] It was my responsibility, and I screwed up. 是我的责任,我搞砸了
[18:15] Debra. 黛博拉
[18:17] – Debra. – What? – 黛博拉 – 什么?
[18:19] – Do you need my help? – God, no! – 你需要我的帮助吗? – 上帝,不用!
[18:23] Sir, we have her drinking completely under control now. 先生,她的酗酒问题 我们已经控制住了
[18:27] Ray! 雷!
[18:28] Open your shirt. 解开你的衬衣
[18:36] Mrs. Barone… 巴伦夫人…
[18:37] this is exactly what she did at the shower! 她在派对上就是这样!
[18:40] This is what she always does! 她总是这样做!
[18:42] She just has to run my life. 她就是要控制我的生活
[18:44] That’s why I yelled at her at the shower, 这就是为什么 我在派对上朝她嚷嚷
[18:46] that’s why I couldn’t call her for a ride home, 这就是为什么我不能 给她打电话叫她来接我
[18:48] and that’s why I am here, sir. 这就是我在这儿的原因,先生
[18:49] Yes, I had a few drinks. 是的,我喝了点酒
[18:51] I should be drunk every day! 我应该整天都喝醉!
[18:56] But I’m not, because I do not have a drinking problem, sir. 但是我没有 因为我没有酗酒问题,先生
[19:00] What I have is a mother-in-law problem! 我有的是婆婆问题!
[19:09] Sir, she’s right. I was wrong. 先生,她是对的,错的是我
[19:12] That’s all right, ma’am. 没关系,夫人
[19:13] No no no. It’s my fault 不,不,是我的错
[19:15] and I want to accept complete responsibility. 我想承担全部责任
[19:18] Well, you can’t, but thanks. 啊,你不能,但是谢谢
[19:23] I just wanted Amy’s shower to be special. 我只是想让艾美的派对特别点
[19:26] That’s why I made all those appetizers, 所以我做了那些开胃菜
[19:28] like the caprese and the stuffed mushrooms. 就像番茄沙拉和酿蘑菇
[19:31] Did you get any of those? 你吃那些了吗?
[19:34] Excuse me, I have a full schedule. 抱歉,我的时间很紧
[19:36] This is important. 这很重要
[19:38] I know I took over a little too much, 我知道我管得有点多
[19:42] but I didn’t know what my place was at that bridal shower. 但是我不知道 我在派对上的角色
[19:45] It’s okay, Marie. 没事,玛莉
[19:46] No, it’s not okay. 不,有事
[19:48] It was your party. 这是你的派对
[19:50] I should have just stepped aside 我应该退到一边
[19:52] and let you serve your frozen whatevers. 让你随便提供什么吃的
[19:57] I’m sorry. 对不起
[19:59] Thanks, Marie. 谢谢你,玛莉
[20:02] You getting all this? 你这些都记了吗?
[20:10] I’m sorry, sir. 对不起,先生
[20:11] No no, I think she might have helped. 不,我觉得她可能帮上了忙
[20:14] I now fully understand 现在我完全相信
[20:16] your extenuating circumstances, 你是情有可原
[20:19] which has no bearing on the case, 虽然和这个案子没有关系
[20:21] but I do believe that you did have… 但是我相信你的确是…
[20:24] intent to nap. 准备睡觉
[20:27] I’m returning your license, 我把驾照还给你
[20:29] subject to a year’s probation. 观察期一年
[20:33] Goodbye, everybody, 再见,各位
[20:35] and good luck to whoever’s marrying into this. 谁要嫁进来,祝她好运
[20:39] Thank you. Thank you! 谢谢,谢谢!
[20:41] Oh, wasn’t that something? 哦,了不起吧?
[20:43] Yes, it was. 啊,是的
[20:45] You really do need me. 你的确需要我
[20:52] Debra, that was a very good meal. 黛博拉,你做的这顿饭很好吃
[20:55] My pleasure, Marie. And your mousse is fantastic. 很荣幸,玛莉 你的冻奶油甜点也很赞
[20:59] You know, the moose is actually a very vicious animal. 你知道吗,驼鹿实际上 是一种有害的动物
[21:03] But it’s not the antlers you gotta watch out for. 但是要注意的不是它们的鹿角
[21:06] They use their gas. 它们放屁很臭
[21:17] You and a moose would be a good fight. 你和一头驼鹿 打起来应该很精彩
[21:26] Really, Ma, this is scrumptious. 真的,妈,这太美味了
[21:28] Rich. 好吃
[21:31] That’s because I use real Valrhona chocolate, 那是因为我用了正宗的法芙那巧克力
[21:33] and I even added some brandy. 我甚至加了点白兰地
[21:36] No! 不!
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号