Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:03] I’m so glad you came a day early, honey. 你能早一天来真是太好了 亲爱的
[00:06] Me too, mom. 我也很高兴 妈妈
[00:08] I’m almost looking forward to this. 我都盼了好久了
[00:13] Oh, good. they’re here. 太好了 他们来了
[00:21] Hello, husband. 你好 老公
[00:22] Hello, wife. 你好 老婆
[00:25] I missed you. 想死你了
[00:26] I missed you, too. 我也是
[00:27] Hey, it’s winter out here. 喂 外面可是冰天雪地
[00:30] I’m sorry! come in! 抱歉 快进来
[00:37] How was the drive? 路上怎么样
[00:39] Long… but… but fun, 路太远了 但 很开心
[00:42] Cause we’re just, “pennsylvania! can’t wait!” 因为我们一直 啊 宾州 等不及了
[00:47] Good day, fair barones… 尊敬的各位嘉宾
[00:51] …on this festival of thanks and givingness. 多么美好的感恩佳节
[01:00] Here, let me take your coats. 来 我来帮你们拿外套
[01:01] Don’t go too far with those. 别放得太远哦
[01:05] Dad, be a person. 爸爸 注意点
[01:08] Sorry we’re so late. 抱歉我们迟到了这么久
[01:10] That’s all right. dinner’s almost ready. 太好了 晚餐快好咯
[01:13] I brought pies for after. 我带了派 饭后可以吃
[01:15] Oh, thank you, Marie. 噢 太感谢了 玛丽
[01:17] I made two, in case people don’t fill up on dinner. 我带了俩 防止有人晚餐吃不饱
[01:23] How thoughtful. 你想得真是太周到了
[01:29] Well, why doesn’t everyone have a seat? 大家干嘛不坐下来讲呢
[01:31] Just point us to the room with the tv. 告诉我们电视室在哪
[01:35] Oh, we don’t own a tv. 喔 我们没有电视机
[01:44] I don’t understand. 我没听明白
[01:47] It’s fine, Frank. we’ll just talk. 没关系 弗兰克 我们聊天就好了
[01:50] Ohh… 喔嗷
[01:54] You can warm yourselves up with some hot cider. 喝点热苹果汁暖暖身子
[01:56] Is it spiked? 含酒精吗
[01:59] There’s cinnamon. 还有肉桂汁
[02:02] So I drove here for hot juice. 千里迢迢赶来喝果汁啊
[02:06] And children, 孩子们
[02:07] We also have 我们还有
[02:08] The macdougall family thanksgiving pageant. 麦克道格尔家感恩节传统节目哦
[02:15] The… the macdougall… what? 什么麦克道格尔什么?
[02:20] Did I forget to mention that? 我没告诉过你们吗
[02:21] This is fun. listen to this. this is great. 那简直太有趣了 太有趣了
[02:24] When Peter and I were kids 当彼特和我还是小孩时
[02:26] We used to put on a play about the first thanksgiving. 我们常常演感恩节由来的短剧
[02:29] And we thought that since Ally and the boys 既然爱丽和男孩子们今年都来了
[02:32] Were coming this year, 我们就又想起来了
[02:33] We could try it again. 不妨试试啊
[02:34] Doesn’t that sound like fun, kids? 孩子们 听起来是不是很有趣
[02:43] You don’t even have like a little emergency tv? 你们难道紧急时使用的电视机都没有
[02:49] The kids can play most of the parts, 孩子们可以演大部分角色
[02:51] And Peter will reprise his role as… 彼特也可以演
[02:54] Squanto. 演斯匡透(印第安领袖)
[03:01] All right, children, if you want to follow me, 好吧 孩子们 跟我来吧
[03:03] I have costumes and decorations. 我有戏服和装饰哦
[03:08] And candy. 还有糖果
[03:09] – all right! – okay! -好 -太好了
[03:11] Oh, they’ll be so cute doing the play. 他们演的戏会很可爱的
[03:15] This is great. dinner and a show! 真是棒极了 晚餐加演戏
[03:25] – you have a radio? – Ray. -你们有收音机吗 -雷
[03:27] What? 干嘛
[03:29] What if… what if the president comes on 要是 要是总统说
[03:31] To say thanksgiving’s been canceled… 感恩节要被取消了…
[03:33] How’re we going to hear that? 那我们怎么知道呢
[03:39] Hey, this chair ain’t bad. 嘿 这椅子真不赖
[03:41] I tell ya… I could do some serious nappin’ in this thing. 告诉你们 我甚至可以在这里面睡个觉呢
[03:45] Frank. 弗兰克
[03:47] Come on, stop it. stop it. 嘿 停 停 停
[03:49] What? what? what? what? 什么 什么 什么
[03:56] Don’t get my dad started on naps. 别跟我爸提起瞌睡这事
[04:00] Don’t tell me… he’s morally against ’em. 别告诉我他从道德上谴责睡觉
[04:04] Oh, no. he loves naps. 不不 他爱打瞌睡
[04:06] Right, daddy? 是吗 老爸
[04:08] I do. 嗯
[04:09] But never in a chair. 但从来不在椅子上睡
[04:11] I’m more of a bed man. 我喜欢在床上睡
[04:14] Interesting. 有意思
[04:18] Let me ask you, 问你个问题
[04:19] Do you go all the way under the covers? 你睡觉盖不盖着被子?
[04:22] No no, just on top. 不不 就睡在上面
[04:23] Now I might kick off my shoes, 只脱掉鞋子
[04:25] But that’s as far as it goes. 仅此而已
[04:32] Let me tell ya, if I’m doin’ a bed nap, 告诉你 我在床上睡的时候
[04:34] I’m gettin’ under the covers, but my pants are not. 我会脱掉裤子 盖上被子睡
[04:40] I’ve got pastry puffs. 膨松香脆的馅饼来啦
[04:43] Oh… 噢
[04:44] Hey, mom, dad and Frank are talking about naps. 妈 爸爸和弗兰克在聊瞌睡呢
[04:47] Oh, that’s wonderful. 噢 棒极了
[04:51] Do yourself a favor, Hank, 试试看 汉克
[04:52] Try a nap in the chair sometime. 试试在椅子上眯会儿
[04:54] I might just do that after dinner. 吃完饭可以一试
[04:56] There you go! 这就对了
[05:01] Would you like an appetizer, Marie? 吃点开胃菜吧 玛丽
[05:02] They’re homemade. 自己家做的
[05:03] Oh, that’s all right. 噢 不错不错
[05:07] Oh, but I’ love for you to try one. 你吃一点我会很高兴的
[05:10] Everyone says you’re the best cook there is. 人人都说你是当地最好的厨师
[05:17] Well, I wouldn’t say that. 喔 我可不敢那么说
[05:20] I’ love to try one. 我很乐意尝尝看
[05:26] Mmm! I have to say, Pat, that’s marvelous. 嗯 我得说 派特 简直棒极了
[05:29] Oh, thank you. 噢 太感谢你了
[05:31] She’s been worried about what you were gonna think of her dinner. 她可担心你怎么评论她做的饭了
[05:34] Oh… who cares what I think? 噢 谁在乎我的看法呢
[05:39] Mom! the boys are putting glue in each other’s hair. 妈妈 他们正在往对方头发上涂胶水
[05:43] – oh, no! – I’m surprised it took ’em this long. -天啊 别 -我很惊讶他们这么久才开始
[05:47] Okay, sweetie, mommy’ll help you stick ’em to the wall. 行 甜心 妈咪帮你把他们贴墙上
[05:51] How great is this? isn’t this great? 多棒啊 简直太棒了
[05:53] It’s like a family. 我们简直是情同一家啊
[05:57] I have more appetizers in the kitchen. 厨房里还有哦
[06:00] I’ll come with you. 我跟你一块去
[06:01] I wanna see what else we have to look forward to. 看看我们还要吃什么
[06:04] Don’t put glue in each other’s hair. 可别往对方头发上涂浇水啊
[06:06] Ha ha ha! 哈哈哈
[06:12] What was that? 什么东西
[06:13] Sounded like somethin’ hit the house. 像是什么撞在屋子上了
[06:18] Oh… it’s a bird. 噢 是只鸟
[06:20] It must’ve flown into the window. 肯定是飞到窗玻璃上了
[06:23] Oh, man. it’s hurt. 天啊 肯定受伤了
[06:24] Oh, what do we do? 噢 怎么办
[06:26] Don’t squeeze it. be careful. 别捏着他 小心
[06:28] Don’t worry. I got it. 别担心 我会的
[06:30] Don’t hold it too tight. 别抓得太紧了
[06:31] I know birds. I build birdhouses. 我懂鸟的 我做过鸟窝
[06:34] May I see it? 让我看看
[06:37] Oh my. 哦 可怜的小东西
[06:39] Let me help you. 我来帮你
[06:41] Poor thing. 真可怜啊
[06:43] He must’ve gotten confused or somethin’ 肯定昏头了或者什么的
[06:46] Hey, remember Tweety? 嘿 还记得特威蒂吗
[06:48] Yeah. 记得
[06:49] When we were kids, we had a cockatiel named Tweety. 我们还小的时候 我们有个鹦鹉叫特威蒂
[06:52] I trained him so when I opened his cage, 我训练他 一打开笼子
[06:55] He’ fly right up onto my shoulder. 他就飞到我肩上
[06:57] He thought I was a tree. 他以为我是棵树呢
[07:04] Here we go. 菜来啦
[07:05] How’s the bird? 那鸟怎么样啦
[07:06] Oh, I took care of it. 噢 我搞定它了
[07:08] What do you mean? 你什么意思?
[07:09] You know… 你知道…
[07:23] You killed the bird? 你把鸟儿杀了?
[07:25] Well, I had to put it out of its misery. 呃 我帮助它结束了痛苦
[07:28] You mean you actually put it to death? 你说你弄死那鸟了
[07:32] It was very quick. 很快的
[07:34] How could you do that? 你怎么能那么做
[07:35] Oh, she’s very good at it. 噢 她很在行的
[07:40] You’ve done this before? 你们以前也这样
[07:42] Sure. all the time. 当然 总这样
[07:45] Well, only when they hit the house. 呃 只有那些撞屋子上的
[07:48] If birds keep flyin’ into your house, 我觉得如果老是有鸟儿这样
[07:50] You gotta warn them somehow. 你们应该搞个警示牌什么的
[07:53] Maybe we should just cover the house with mattresses, 我们应该用床垫把屋子围起来
[07:55] So the birds bounce off. 然后鸟就会反弹回去了
[08:02] You makin’ fun of me, cocoa puffs? 你是在嘲笑我吗 傻瓜
[08:07] Okay. all right. let’s all take a deep breath and try to remember 行啦 我们深呼吸一下 告诉自己
[08:11] That the bird is in a better place… 那鸟儿已经到了一个更好的地方了
[08:14] Birdie heaven, 鸟儿天堂
[08:15] Where the seed is free, 哪里到处都有草籽
[08:17] And every bird gets a worm… 每只鸟儿都有虫吃
[08:20] Not just the early ones. 不光是早起的
[08:23] She should take you into the kitchen. 她应该把你拎厨房去
[08:32] Excuse me, but how do you know the bird couldn’t be saved? 抱歉 你是怎么知道那鸟儿没救了
[08:35] I mean, you’re not a veterinarian. 我是说 你们难道没有兽医吗
[08:37] No, but I have lived in the country my whole life. 不 但我从小就是在乡下长大的
[08:41] Mom grew up on a farm. 妈妈是在农场上长大的
[08:44] I bet the chickens slept with one eye open. 我打赌 那里的鸡睡觉都睁着只眼
[08:55] It’s funny, isn’t it, mother, 太有趣了 不是吗 老太婆
[08:56] How city folk react to this type of thing? 城里人对这有点大惊小怪了
[08:59] That poor bird was innocently flying around. 那鸟什么都没干 就在这边飞飞而已
[09:02] You kill it, you don’t even seem to care. 你们就宰了它 你们还一点都不在乎
[09:04] It’s not that we don’t care, Marie. 不是我们不在乎 玛丽
[09:07] It’s just, out here, 只是在这儿
[09:09] There are animals all around us, 我们周围到处都是动物
[09:10] And sometimes you do what has to be done. 你有时候都不得不这样
[09:13] Yes, like when a rodent gets into the root cellar, 是啊 比如一只老鼠钻进了地窖
[09:17] You don’t want to bang it with a shovel… 你其实也不想拿铁锹打它…
[09:25] But you do. 但又不得不
[09:28] Bong! 嘭!
[09:32] You got no right to go around 你们有什么权利
[09:34] Bumpin’ off god’s creatures willy-nilly. 到处残杀上帝的造物
[09:36] Well, let’s remember, frank, god did say, 呃 我记得上帝也说
[09:39] “let man have dominion over the fish of the sea, “让人主宰海里的鱼
[09:42] And the fowl of the air, 天上的鸟
[09:44] And every creeping thing that creepeth upon the earth.” 还有地上爬的动物”
[09:51] You creepeth me out. 你把我赶出去吧
[10:02] You know, Frank, I would like to say something to you. 弗兰克 我要跟你说几句
[10:05] It seems to me that you care more about animals 似乎你对动物的关心
[10:08] Than you do about people. 远远胜于对人的
[10:10] What the hell’s that supposed to mean? 你这话什么狗屁意思
[10:12] I’ve never seen you show as much compassion 我可没看见你对人有过
[10:15] For any human being 像你对刚才那只鸟一样
[10:16] As you’ve just shown for that bird. 这样的同情心
[10:18] Even the way you treat each other is appalling. 你对待别人的态度简直可以说是骇人听闻
[10:24] Hey, I think I know a couple fellas 我觉得你们俩
[10:26] Who could use a nap. 应该睡会儿
[10:32] Listen, pal, we tell it like it is. 听着 老兄 不妨这么说
[10:35] Somebody’s botherin’ me, I let ’em know. 有人敢冒犯我 我就要给点颜色给他瞧瞧
[10:37] And, yeah, maybe that’s why I like animals… 是的 或许那就是为什么我喜欢动物
[10:39] They tell it like it is. 他们就这样
[10:41] Woof! moo! quack! 呜呜 哞哞 呱呱
[10:44] That’s straight shootin’ 这叫实话实说
[10:49] So, you’re like an animal. 所以你就像动物咯
[10:52] Hah. yes. 对 是
[10:56] I’m honest. 我很诚实的
[10:57] You don’t love your fellow man. 你们不爱护你们的同类
[10:59] You just pretend to be all nicey so you get a ticket upstairs. 你们只是装成一团和气好混张上天堂的门票
[11:02] Ohh! 噢
[11:05] Okay, now it’s a holiday. 行啦 这才叫感恩节
[11:12] We would never pretend like that. 我们从来不是假装那样的
[11:15] We always try to see the goodness in people. 我们总是努力发现人身上的闪光点
[11:19] Even when it’s very very hard. 即使有时的确很难
[11:22] I happen to agree with my husband. 我同意我老公的想法
[11:24] You can’t just put on a smile 你们怎能把微笑挂在脸上
[11:26] And pretend that people are wonderful. 假装人人都很好
[11:28] – yeah, nobody really… – I’m talking now, Frank. -对 不是每个人… -我在说呢 弗兰克
[11:32] I have always felt 我总是觉得
[11:34] That if I’m going to be a loving human being, 如果我要爱一个人
[11:36] I also had to be courageous enough 我得足够勇敢
[11:38] To be honest with people. 和别人坦诚相待
[11:40] Being fake helps no one. 虚伪对谁都没好处
[11:46] What… what is that look? 那眼神什么意思
[11:48] It’s just… well, I was thinking 就是 呃 我觉得
[11:50] About when you said you made two pies 当你说你带了俩派
[11:52] In case people didn’t fill up on dinner. 防止有人晚餐吃不饱
[11:55] I don’t think you were happy 我觉得你们和我们一起
[11:57] To be spending thanksgiving with us, 过感恩节并不快乐
[11:59] But you covered your true feelings 但你通过对我厨艺的暗讽
[12:02] With a veiled insult about my cooking. 隐瞒了你真实的感觉
[12:05] Isn’t that fake? 难道那不是虚伪吗?
[12:10] You killed a bird! 你杀了一只鸟
[12:16] Marie, maybe we should just let the bird thing go. 玛丽 或许我们都应该忘了这事
[12:19] Whoa, Amy, look… let’s not get sucked into this. 哇喔 艾米 我们别卷进这事可以吗
[12:22] I mean, I’m not taking my family’s side. 我是说 我可没有帮我家说话
[12:26] Well, of course not. they’re acting all nuts. 那是当然的 他们的举止简直不正常
[12:31] They’re nuts? 他们不正常?
[12:34] Well, what would you call it 行 要是有一个人
[12:35] When a man barks and quacks at you? 朝你汪汪呱呱的 你会怎么说
[12:39] My father was barking and quacking 我爸爸汪汪呱呱
[12:42] Because he was upset 是因为他对
[12:43] About the path of death and destruction 你爸妈在动物世界里
[12:46] That your parents have cut through the animal community! 踩出的那条死亡和毁灭的小道很不高兴
[12:56] That’s my boy! 真是个好儿子
[13:00] This doesn’t happen if you have a tv. 要是你们有电视机就不会有这事了
[13:04] Then you must think I’m a murderer too. 你是不是觉得我也是个嗜血狂
[13:06] When I was a kid, I used to catch field mice 我小时候 还常常抓田鼠
[13:09] To feed to peter’s pet snake. 喂彼特的宠物蛇呢
[13:14] You crazy bastard! 你们真是疯得没得救了
[13:17] They’re all killers! 他们都是嗜血狂
[13:18] It runs in the family. 整个屋子都是
[13:19] I wish we still had that snake. 我多想那蛇还在啊
[13:22] Frank! they wanna feed us to the snakes! 弗兰克 他们要拿我们喂蛇
[13:25] All right. 行啦
[13:26] Just relax, you two. no snake is that hungry. 放松点 你们俩 哪来那种饿死鬼蛇啊
[13:34] Everybody, 大家注意啦
[13:36] Here they come! 他们来啦
[13:38] – what’s this? – isn’t this great? -这是什么 -难道不是很好吗
[13:40] There’s a part for everybody in the play. 每个人在剧中都有角色
[13:42] Not me. forget it. 我不来 算了
[13:44] But, grandpa, you’re the indian chief. 别呀 爷爷 你可是印第安酋长啊
[13:47] I see no reason why he should be involved in our play. 我不知道为什么要他参加我们的演出
[13:50] Oh, you don’t want me in your play? 噢 你不要我参加了?
[14:01] What’s going on? 发生什么事了
[14:02] What’s happening? 怎么啦
[14:03] No tv. 没电视机搞的
[14:05] Daddy, we want you to be squanto. 爸爸 我们要你来演斯匡透
[14:07] – yeah, Squanto. – whoa whoa whoa. -对 斯匡透 -哇哇哇
[14:09] No, hold on a second. 不 等会儿
[14:11] No, no. I am always Squanto. 不不 总是我演斯匡透的
[14:17] See? 看到了吗
[14:18] We want daddy to do it. 我们要爸爸演
[14:20] Yeah, daddy. 对 爸爸演
[14:21] Kid, I always do it. let me have the feather. 小巴西 我总演的 给我那羽毛
[14:24] – hey, leave the kid. – let me have the feather. -嘿 别碰小孩子 -给我羽毛
[14:26] Hey! 嘿
[14:35] I’m Squanto! 我是斯匡透
[14:43] Yeah. 对
[14:44] Feels good. 感觉好极了
[14:47] Heap good. 超赞
[14:50] Fine. 行
[14:54] I look forward to your interpretation. 我倒要看看你怎么演的
[15:12] Marie, we thought you’ be a pilgrim, 玛丽 我们觉得你该演清教徒
[15:15] So if you’ll just take the hat. 如果你拿这个帽子的话
[15:27] Maybe the pageant isn’t such a good idea today. 也许演戏在今天不是个好主意
[15:30] – what do you mean? it’s thanksgiving! – let’s just forget it. -你什么意思 今天是感恩节 -我们还是忘了吧
[15:34] No! I don’t know what’s going on here, 不 我不知道发生了什么事
[15:36] But certain people in this room 但屋子里的某些人为了
[15:38] Are very excited about doing this play, okay? 演这个剧可是非常激动的
[15:40] So we’re gonna do it. 我们要继续
[15:42] – Debra, you… – dih-dih-dih-dih! -黛布拉 你 -停停停停停停停停
[15:45] We’re doing the play. 我们要继续
[15:48] Kids, let’s go. ally, sweetie. 孩子们呢 我们开始 甜心
[15:55] “the first thanksgiving. 第一个感恩节
[15:57] The pilgrims landed at plymouth rock 1620年冬天 清教徒们
[15:59] In the winter of 1620 在普利茅斯登陆了
[16:01] Looking for freedom and a new life, 向往着自由和新生活
[16:03] But things were not easy for them.” 但一切似乎并不如想象的那么容易
[16:09] “the winter is so very hard. 冬天的日子很艰难
[16:11] Many of our people are dying from cold and hunger.” 我们的很多人都冻死了 饿死了
[16:14] “but we can’t find any food.” 但我们还是找不到食物
[16:17] “we don’t even know how to catch fish. 我们甚至连捉鱼都不会
[16:19] Whatever will we do?” 我们该怎么办呢
[16:23] She should try strangling a couple of birds. 她应该抓几只鸟 然后拧死
[16:36] Did anyone hear some savages talking? 有人听见有野人在说话吗
[16:43] “a native american named Squanto 有一个叫斯匡透的土著人
[16:45] Came to the pilgrim village.” 来到了清教徒们的村庄
[16:53] “my name is Squanto…” 我叫斯匡透
[16:54] Ooh! riveting! 噢 太精彩了
[17:00] “my name is Squanto. I come in peace.” 我叫斯匡透 我来没有恶意
[17:02] – “hello.” – hey. -哈咯 -嘿
[17:04] Oh. 噢
[17:05] “hey. hi. 嘿 嗨
[17:07] I’ll show you how to live off this land.” 我来教你们怎么在这里生存
[17:10] “Squanto taught the pilgrims how to catch fish.” 斯匡透教他们抓鱼
[17:31] Is anybody buying this guy as Squanto? 谁信这个人演的是斯匡透?
[17:34] You leave him alone. 不关你的事
[17:35] He hasn’t had a chance to exercise lately. 他最近没时间排练
[17:45] “can you also teach us 你能再教我们
[17:47] To plant corn and forage for berries?” 种玉米摘浆果吗
[17:49] “yes, I can.” 好的
[17:57] Oh, hey. 噢 嘿
[18:06] “Squanto and the pilgrims became friends, 斯匡透和清教徒们成了朋友
[18:09] But Squanto’s tribe did not like the settlers.” 但是斯匡透部落的人不喜欢他们
[18:11] This is an excellent play. 这剧真好
[18:19] “i think we should be friends with the pilgrims 我觉得我们应该和他们交朋友
[18:21] And sign a peace treaty.” 签订和平条约
[18:23] “yes, we promise to protect your people 好 我们保证会保护你们
[18:25] And treat you with kindness.” 善待你们的
[18:27] Lies. they’re gonna screw us. 谎言 他们要把我们拧死
[18:39] “the pilgrims invited Squanto’s tribe to a big feast. 清教徒们宴请了斯匡透部落的人
[18:44] Everyone was happy when the indian chief arrived.” 当印第安酋长来到时 大家都很高兴
[18:49] “we’re so happy.” 我们好快乐
[18:53] “they exchanged gifts, 他们交换了礼物
[18:55] And the indian chief embraced the pilgrim governor.” 印第安酋长拥抱了清教徒的首领
[19:02] Grandpa, embrace him. 爷爷 抱抱他呀
[19:06] Look, Ally, sweetie, 呃 爱丽 宝贝
[19:07] This was cute and happy thing, 这本来是件好事 开心事
[19:09] But now it stinks. 可现在臭毙了
[19:12] It doesn’t stink! 这剧不臭
[19:14] This play is a Macdougall family tradition! 这个剧是麦克道格尔家族的传统
[19:16] Yes, and we’ve seen other kinds of traditions 是啊 我们还看到了你家
[19:18] Your family enjoys. 津津乐道的其他传统
[19:20] Marie, please stop already. 玛丽 求你别讲了
[19:23] No no. that’s okay. it’s important to get everything out in the open. 不不 还是把一切挑明了说好
[19:26] So, tell me, Amy, 告诉我 艾米
[19:27] What else did you feed that snake, huh? 你们还喂什么给那蛇吃啊
[19:30] Stray dogs? hitchhikers? 走失的狗 搭便车的
[19:35] Oh my god. 天啊
[19:37] Your family scares the hell out of me! 你的家人简直把我吓出神经病了!
[19:41] Okay. 行啦
[19:45] Okay, enough! 行啦 够啦
[19:47] What is going on here? 到底发生什么事了
[19:49] When I left the room, 我离开房间的时候
[19:50] Everybody was laughing, and it was wonderful. 大家说说笑笑 多好
[19:52] It showed me that our family could really get along. 看起来我们家真的可以处得很好
[19:55] What happened? 然后怎么啦
[19:56] Pat-the-psycho choked a bird with her bare hands. 神经病派特徒手拧死了一只鸟
[20:01] What? 什么?
[20:02] A bird flew into the window and it was really hurt. 一只鸟飞到了窗玻璃上受了伤
[20:05] She murdered it. 她谋杀了它
[20:06] She put it out of its misery. 但是她帮它结束了痛苦
[20:08] Oh, that’s what happened. 哦 就这啊
[20:11] So? 那又怎么了?
[20:12] So?! 那又怎么了?!
[20:14] Thank you! 谢谢
[20:15] That’s what you’re fighting about? 这就是你们吵架的原因
[20:19] What was Pat supposed to do… perform surgery? 那派特应该怎么办呢 动手术吗?
[20:24] You have never liked us. 你从来就不喜欢我们
[20:32] You take every opportunity you can 你从不错过任何机会
[20:35] To go against the family. 来和我们家对着干
[20:37] Well, actually, 呃 事实上
[20:38] I can kind of see Debra’s point. 我有点明白黛布拉的意思
[20:40] I mean, the bird was injured. 我是说 那鸟伤着了
[20:43] Now you think that? 你现在这么想了啊
[20:45] When Debra says it, you listen. with me, you fight. 黛布拉说你就听 我说你就和我吵
[20:47] What is with you?! 你到底怎么回事啊
[20:52] It’s a confusing issue! 这是笔糊涂账
[20:58] You’re out of the family. 我们不要你了
[21:00] You… what’s with your wife? 你 你老婆怎么回事
[21:02] He’s right. why can’t you just be on our side? 对 你干嘛就不能和我们站一起呢
[21:04] It’s not about taking sides, Ray! 这不是站哪边的问题 雷
[21:06] It’s sad what happened to that bird, 那鸟是可怜
[21:08] But it doesn’t have to ruin everything! 可是没必要把一切都毁了吧
[21:10] That bird was one of god’s creatures! 那鸟也是上帝的造物
[21:12] The god these people supposedly work for. 他们服务的那个上帝
[21:17] But apparently, that life didn’t mean anything to them. 但显然那条小生命对他们来说什么都不是
[21:20] It was just a bird. 那就是一只鸟而已
[21:21] Well, maybe so, 呃 也许是这样
[21:23] But I happen to think 但我认为
[21:24] He deserved a lot better than he got. 他应该受到更好的待遇
[21:26] Okay, everyone! 好啦 大家看
[21:30] Dinner. 主餐来啦
[21:31] All right! break me off a leg there! 行了 给我扯个鸡腿下来
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号