Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:01] Hey guys. daddy’s pulling in. 孩子们 爸爸就要回来了
[00:04] Hurry up and finish your meatloaf. 快点把烘肉卷吃完
[00:05] I like your new haircut mommy. 我喜欢你的新发型 妈妈
[00:07] Thank you honey. 谢谢你 亲爱的
[00:09] Do you think daddy’ll notice? 你觉得爸爸会注意到吗
[00:10] I don’t know. you wanna bet? 我不知道 你想打赌吗
[00:12] – yeah! yeah! – sure! -好啊 好啊 -当然
[00:14] Which side do you want to take? 你赌会还是不会?
[00:15] I bet he won’t notice. 我赌他不会
[00:17] I was gonna take that one! 我正想要赌他不会呢
[00:20] Okay he’s coming. hurry up. quiet. 好的 他来了 快点 别说话
[00:24] Hey gladys knight and the pips. 嘿 格蕾迪·奈特和果仁(1967年的当红演唱R&B组合)
[00:28] – hi honey. – hi daddy. -嗨 亲爱的 -嗨 爸爸
[00:30] Hmm. where’s the mail? 邮件在哪里?
[00:34] It’s right behind you. 在你身后
[00:41] Hi. 嗨
[00:42] Hey. hmm. 嘿
[00:45] What’s up? 怎么啦
[00:46] Nothing. 没什么
[00:51] Looks like somebody had a glass of wine. 看起来某人几杯酒下肚喽
[00:56] No no. 不 没有
[00:59] So what? what are you doing? 那么 你在做什么?
[01:01] Nothin’ just… 没什么
[01:03] Iooking at you. 只是看看你
[01:08] You’re drunk. 你醉了
[01:10] Look at this. 看这个
[01:12] They spelled ncaa with three a’s. 他们把NCAA写成了三个A
[01:14] How do they not catch that? 他们怎么没发现呢?
[01:16] Ta-da! 你们赢了
[01:20] What? what’s so funny? 笑什么 什么事情这么有趣?
[01:22] We bet mommy you wouldn’t notice her haircut and we win. 我们跟妈妈打赌你不会注意到她的新发型 我们赢了
[01:25] What did you think I was doing checking for lice? 你以为我刚才在做什么 找虱子吗?
[01:28] No no. listen I noticed it 不 不 听我说 我注意到了
[01:31] I’m just… no it looks good. 我只是… 不错 很好看
[01:34] It totally compliments your… head. yeah. 和你的头很衬 没错
[01:40] Daddy you didn’t notice my haircut either. 爸爸 你也没有注意到我的发型
[01:42] L… no I did I did. it’s totally different. 不 不 我有 完全不同了
[01:45] I didn’t get a haircut. 我没有换发型
[01:50] Nice one. 说得好
[01:53] Ha. very funny. 哈哈 有趣
[01:54] You know ally you shouldn’t do that. 爱丽 你不应该那样做的
[01:56] One day you’re gonna want me to notice 总有一天你会想要我注意到的
[01:58] And now you’re the girl who cried haircut. 现在你是吵着要换发型
[02:06] Hey guys. 嘿 孩子们
[02:07] Daddy can you help me with my homework? 爸爸 你能帮帮我的作业吗
[02:09] Ah forget that. listen. listen. 还是算了吧 听着
[02:12] I thought of a funny bet that we can do to mommy okay? 我们可以在妈妈身上打个有趣的赌 怎么样?
[02:16] We’ll turn on the tv and then we’ll bet 我们打开电视 然后打赌
[02:18] How long it takes her to say “turn it off.” 妈妈多久后会说”把电视关掉”
[02:24] But I don’t get it. 但我没明白
[02:25] Yeah mommy’s bets are funny. 是啊 妈妈的赌局都很有趣
[02:27] Well… this is funny. this… 这个也很有趣啊 这个
[02:30] Wait a minute. 等一下
[02:31] Does mommy do other bets besides the haircut one? 除了打赌发型之外妈妈还打赌其他的吗
[02:37] Yeah. 是啊
[02:38] Like what? 比如?
[02:40] Well sometimes when you call 有时候
[02:42] And say what time you’ll be home from work 当你打电话说什么时候要回来
[02:44] She bets us what time you’ll really be home. 她就和我们打赌你什么时候真正回来
[02:49] It’s funny ’cause you’re always so late. 很有趣 因为你总是迟到
[02:53] Ha ha. yeah. yeah that is funny yeah. 哈哈 是的 那很有趣
[02:56] What else? 还有呢
[03:00] She bets us what you’ll forget at the grocery store. 她和我们打赌你在杂货店会忘了买什么
[03:05] And if you did the laundry. 还有你有没有洗衣服
[03:08] And how long you’ll take in the bathroom. 还有你得上多久厕所
[03:15] I always say “infinity.” 我总是说”无限久”
[03:23] Hey no tv during homework. 做作业的时候不要看电视
[03:26] Ha ha! I win! I win the bet! 哈哈 我赢了 我打赌赢了
[03:28] I win the… ho ho mommy! 我赢了 妈妈
[03:31] That was hilarious huh? all right! 真好笑 是吧 好的
[03:33] Yeah! that was funny. 太有趣了
[03:35] What are you doing? 你在做什么?
[03:37] Oh nothing. I bet that you would say “turn the tv off “ 没什么 我赌你会说”关掉电视”
[03:40] And you did! so predictable! whoa! 你果然说了 这么容易料到
[03:43] Man that was classic right? 天啊 真经典 是吧
[03:47] Wait I don’t understand. 等等 我不懂
[03:49] You bet that I’ be a responsible parent? 你赌我是一个负责的家长?
[03:54] What’s so funny? 什么事情这么好玩?
[03:56] Not daddy. 不是爸爸就对了
[03:59] What? 什么?
[04:00] No I always thought that raymond’s sense of humor 不 我一直认为雷蒙德的幽默感
[04:03] Was wonderful. 很强
[04:05] Here raymond. I brought you this cake. 来 雷蒙德 我带了蛋糕给你
[04:07] Half is for me and amy. 一半是给我和艾米的
[04:10] Robby I said I’ bring it over to you. 罗比 我说过我会拿过去给你的
[04:13] I’ll supervise the cutting thank you. 我要监视他们怎么切 谢谢
[04:17] Hey this is cool this is cool. 嘿 太好了
[04:19] I’ll bet half of grandma’s cake 我赌奶奶半个蛋糕
[04:21] Is still better than a whole one of mommy’s. 都要比妈妈的一整个还好
[04:27] Excuse me? 你说什么?
[04:28] Raymond that’s not nice to say out loud. 雷蒙德 那些话不应该说得这么大声的
[04:34] No. no no it’s fine ma. 不 不 没事的 妈妈
[04:36] We’re just making funny bets you know? 我们只是打个有趣的赌
[04:38] Okay so who wants to bet that mommy’s cake 好了 谁想要赌妈妈的蛋糕
[04:41] Probably isn’t as delightful as it should be? 没有那么令人开心呢?
[04:43] Kids you want to finish your homework upstairs please? 孩子们 上楼去写你们的作业吧
[04:46] Yeah okay go upstairs. 没错 好 上楼吧
[04:49] You wouldn’t want a bedtime snack 你们晚上一定不想吃点心
[04:51] Cause all we got is mommy food. 因为我们只能吃妈妈做的东西
[04:54] Ray what is your problem? 雷 你怎么了?
[04:57] – yeah what’s going on? -是啊 发生什么事了
[05:00] She bets the kids that I’ll do stupid stuff. 她跟孩子们赌我会做些愚蠢的事情
[05:06] Are the betting windows still open? 现在还可以继续下注吗?
[05:12] I don’t understand. what are these bets? 我不懂 你们赌什么?
[05:16] They’re just jokes. 那些只是开开玩笑
[05:18] You know like we bet whether ray would notice my new haircut 比如我们赌雷会不会注意到我的新发型
[05:21] Which he didn’t. 实际上他没有
[05:23] Well maybe he was just being polite. 好吧 或许他是出于礼貌
[05:26] Yeah yeah. maybe your haircut’s junky. 是啊 或许你的发型很糟糕
[05:28] – now you listen to me. – I’ll bet I won’t. -现在 你听我说 -我不会的
[05:30] – what’s gotten into you? – what do you mean? -你怎么了? -你什么意思?
[05:33] Hold it! 停了
[05:36] I made cake… 我做了蛋糕
[05:40] And before another cross word is said 在说那些令人生气的话之前
[05:43] Why don’t we just all sit down and have some? 我们为什么不坐下来吃点蛋糕呢
[05:45] It’s my world-famous chocolate-layer cake. 是我的世界知名巧克力夹心蛋糕
[05:50] Frank! 弗兰克
[05:54] Look. you can see the imprint of his face. 看吧 你可以看到他的脸的烙印
[06:01] That’s your half. 这一半是你的
[06:03] Ray I don’t understand why you’re so upset. 雷 我不明白你为什么这么生气
[06:06] You’re always making jokes about me. 你总是拿我开玩笑
[06:09] Yes I am… to my friends. not impressionable children. 是的 但是对我的朋友 不是容易受影响的孩子
[06:12] Take another look at your friends. 再看看你的朋友们
[06:16] You… 你
[06:17] Your bets are turning the kids against me. 你的赌局使孩子们反对我了
[06:20] What?! ray we’re just having some fun. 什么 雷 我们只是在开玩笑
[06:22] No you’re poisoning their minds! 不 你在毒害他们的心灵
[06:25] Those kids they used to think that I was superman! 他们曾经认为我是超人的
[06:28] I’ come home every night 以前每天晚上 我回来的时候
[06:29] And they’ run up to me “yay! daddy’s home!” 他们就会跑上来说”太好了 爸爸回来了”
[06:31] But now they don’t 现在他们不会了
[06:33] Because you’re home all day 因为你整天都在家
[06:35] Painting me to them as some big dumb doof! 把我描述成一个大白痴
[06:39] Don’t ever quit painting Debra. 继续描述 黛布拉
[06:43] Okay Ray if the bets bother you I can certainly stop. 好的 雷 如果打赌的事情伤了你 我一定会停止
[06:46] – good. – fine. -好的 -好
[06:48] But there is another solution. 但是有另一个方法
[06:49] You want them to think you’re superman? 你想让他们觉得你是超人?
[06:52] I am! I am like superman! 是的 我就像超人一样
[06:54] I’m not talking about just walking around in your underwear. 我不是仅仅说穿着内裤到处走
[06:59] Walkin’ in the underwear! 穿着内裤到处走
[07:02] Would superman have called me tonight to say 超人会打电话告诉我今晚要加班
[07:05] He’s running late at work even though I could hear 即使我听到了
[07:08] Gianni’s playstation in the background? 吉阿尼家PS游戏机的声音吗
[07:10] Look! up in the sky! it’s bad husband! 抬头看看天 是一个坏丈夫
[07:15] That’s right. 没错
[07:16] Debra? 黛布拉
[07:18] May I say something as an impartial observer? 作为一个中立的旁观者 我可以说句话吗
[07:24] Wouldn’t your time be better spent 如果你花点时间和雷蒙德讲清楚
[07:26] Talking things out with raymond 那不是更好吗
[07:29] Instead of turning your children into gamblers? 而不是把孩子们变成赌徒
[07:33] Marie I try to talk to Raymond all the time 玛丽 我一直在努力和雷蒙德沟通
[07:37] But he doesn’t listen. 但是他不听
[07:38] You don’t know how bad it can get. 你不知道有多糟糕
[07:40] There’s a chocolate-covered old man 在我的高档沙发上
[07:43] Sitting on my good couch 正坐着一个满脸巧克力的糟老头
[07:46] And I don’t know how bad it can get? 我还不知道还能有多糟糕?
[07:50] This is a good husband. 这可是一个好丈夫
[07:52] Any time you want to trade places 如果你什么时候想换个位子
[07:54] Just say the word. 只要说一声
[07:56] I mean if I were 40 years younger and he wasn’t my son… 我是说 如果我再年轻四十岁而且他不是我儿子…
[07:59] Okay ma. all right all right. 好了 妈妈 行了
[08:03] And Raymond is also an excellent father 雷蒙德也是一个好父亲
[08:06] Which Frank I can assure you was not. 我向你保证 弗兰克绝对不是
[08:08] I spent most of my time shielding these boys 我花了很多时间防止他
[08:11] From his bad moods. 生气时打孩子
[08:12] That’s right. 没错
[08:13] Every night mom would secretly tell us 每天晚上妈妈都会悄悄告诉我们
[08:15] How bad a mood dad was in on a scale of one to five. 爸爸的心情有多不好 从一分到五分
[08:18] Yeah I remember. 是的 我想起来了
[08:20] One meant regular grouchy 一分意味着普通的不高兴
[08:21] And five meant “run! run for you lives!” 五分意味着”跑 快跑 快逃命”
[08:25] That’s right. 没错
[08:29] You remember what a skinflint he was? 你记得他有多么吝啬吗
[08:31] That’s right I remember. 没错 我记得
[08:33] I remember you said ” skinflint’s the perfect word for your father 我记得你说”吝啬鬼是最适合你爸爸的词
[08:37] Because he’s cheap and bald.” 因为他不但小气而且还秃头”
[08:39] Hey how about the imitation? 嘿 模仿一下怎么样
[08:41] – no. – yes do it! -不要 -要 快点
[08:42] – do the imitation ma. – no no no. -快模仿 妈妈 -不 不 不
[08:44] Come on! do it! 快点
[08:47] Well he had this way of bellowing at me. 好吧 他总是这样子对我大吼大叫
[08:53] “Marie food! Marie drink! “”玛丽 拿点吃的来 玛丽 饮料呢”
[08:56] Marie maalox!” 玛丽 解酸药
[09:00] Oh my god. 哦 天啊
[09:02] What? 什么?
[09:04] You did it too. 你也做那种事情
[09:06] Did what? 做什么?
[09:07] Tried to turn us against our dad. 想要让我们反对爸爸
[09:11] Just like Debra. 就像黛布拉
[09:14] Ray that’s ridiculous. 雷 这太荒唐了
[09:16] I don’t do anything like Debra. 我没做过黛布拉的那些事情
[09:19] Yeah that’s a little nuts Raymond. 是啊 这有点胡说 雷蒙德
[09:21] Oh really? 真的吗
[09:22] You don’t think that mom wanted us to think that dad was a jerk? 你不觉得妈妈希望我们认为爸爸是混球吗
[09:25] Well correct me if I’m wrong 好吧 如果我错了你再纠正我
[09:27] But I think he is a jerk. 但我认为他确实是混球
[09:30] Of course you think that now 经过了40年的”反爸”宣传运动的洗脑后
[09:32] After 40 years of anti-papa propaganda! 你当然这么想了
[09:39] Don’t you remember when we were kids 你不记得我们小时候
[09:40] And mom would sit you down in the kitchen 妈妈总是叫我们坐在厨房里
[09:43] For one of her chats? 听她一个人说话
[09:44] That never happened to me. 我从来没碰过这种事情
[09:48] Well I remember that was my whole saturday. 我记得我的星期六就是这样
[09:51] Dad would be at the lodge 爸爸去了俱乐部
[09:53] And mom would sit me down and just go on and on 妈妈就让我坐着听她说
[09:56] About how she can’t stand him 她如何如何受不了爸爸
[09:58] And she doesn’t know how anybody can live with him and… 还有她不知道有谁能和他住一起
[10:02] And then when she was finished I’ get a cadbury egg. 然后她说完时 她就给我一个吉百利蛋
[10:11] Marie why would you have such a personal discussion with your son? 玛丽 你怎么和儿子说这种针对个人的话
[10:16] And why didn’t you ever have it with me? 你怎么从来不和我说
[10:19] And you’re doing the same thing. 你做的是同样的事情
[10:21] What? i-i just made a couple of bets. 什么? 我只是打了几个赌
[10:25] Don’t kid yourself lady. 不要自欺欺人了
[10:27] Take a look in the mirror. 照照镜子
[10:32] All right all right… 好了 好了
[10:35] That’s enough Raymond. 雷蒙德 够了
[10:37] You have been hurtful to both me and Debra today 你今天已经伤透了我和黛布拉
[10:40] And I think you owe a full apology to me. 我觉得你欠我一个公开道歉
[10:46] Oh I’m gonna apologize… to dad! 哦 我会道歉的…不过是向爸爸
[10:50] Raymond! 雷蒙德
[10:52] Excuse me… 不好意思
[10:54] My father likes cake. 我的父亲喜欢蛋糕
[11:04] Robby! 罗比
[11:05] Oh you’re talkin’ to me now? 哦 你现在要跟我说了吗
[11:09] Because I believe you still owe me half a cake 因为我觉得你还欠我半个蛋糕
[11:12] And a couple hundred cadbury eggs! 还有几百个吉百利蛋
[11:26] Hey dad. 嘿 爸爸
[11:27] Hey my cake! 嘿 我的蛋糕
[11:29] I was lookin’ for that. 我正在找呢
[11:32] Hello little fella. 你好 小伙子
[11:42] So if I’m thinking right now that he’s a slob 如果我现在认为他是混蛋
[11:47] That’s ma’s fault? 你觉得还是妈妈的错吗
[11:49] All right look. 好了
[11:53] Listen dad. 爸爸 听我说
[11:56] In the past 以前
[11:58] I may have been under the impression 我可能受到某种印象的影响
[12:00] That you were maybe 认为你
[12:02] Not such a good guy. 或许不是一个怎么好的人
[12:04] But I’m starting to think 但现在我开始觉得
[12:06] That I may have been led to believe 我可能是被别人误导了
[12:08] That you were worse than you are. 才会把你看得比实际的你更坏
[12:11] Okay? so I’m thinking 所以
[12:12] That maybe you’re not so bad. 我在想或许你不是那么坏
[12:20] I guess I just wanted you to know that. 我想让你知道这一点
[12:24] Am I dying? 我是快要死了吗
[12:34] No dad you’re not dying. 不 爸爸 你还没有
[12:36] Then turn the tv back on. 那就把电视打开
[12:38] Dad listen. 爸爸 听我说
[12:40] Ma used to talk bad about you behind your back 妈妈以前总是在你背后说你坏话
[12:43] When we were kids. 我们小时候
[12:44] Every saturday she would sit me down and complain about you. 每个周六她都叫我坐下来 然后就抱怨你
[12:47] And? 然后呢
[12:50] Well that doesn’t bother you? 你不生气吗
[12:53] What would bother me is if I had to listen. 如果逼我听她说话 我倒是会生气
[12:57] Hello. 大家好
[12:59] Oh no 哦 不
[13:00] Don’t even try it mom okay? 不要解释了 妈妈
[13:02] I’m talkin’ to dad now all right? you had the first 40 years. 我正在和爸爸聊 你都说了四十年了
[13:05] Dad mom’s the reason that I think you’re cheap and bald! 爸爸 妈妈是造成我认为你小气而且秃头的原因
[13:10] You didn’t get that on your own? 你连这点都不是你自己想出来的?
[13:14] No! no she didn’t give me a chance. 不 不 她没有给我机会让我自己想
[13:16] She was always complaining about you. 她总是在抱怨你
[13:18] So men are allowed to do whatever they want 男人可以随心所欲
[13:20] And the women just have to put up with it. 而女人只能忍气吞声
[13:22] This is the problem with america! 这就是美国的问题
[13:27] You’re right. 你说得对
[13:29] You should leave america. 你应该离开美国
[13:33] And it didn’t stop with the talking. 妈妈做的还不止是抱怨
[13:35] I was reading letters at camp 我在夏令营的时候还读到家里的信
[13:37] About how my mommy’s husband wasn’t emotionally available! 说我妈妈的丈夫在情感上多么没用
[13:42] This was the news from home. 这就是家里的消息啊
[13:46] Look this is crazy. 看 这太疯狂了
[13:48] Somebody milk me. 谁去帮我倒杯牛奶
[13:50] You see? 你看到了没?
[13:52] That’s why I had to go to you. who else was there? 这就是我跟你倒苦水的原因 除了你还能有谁呢?
[13:55] Anyone have a noose? 谁有绳子?
[14:00] Listen Raymond 雷蒙德 听着
[14:03] I spent the best years of my life 我花了我最宝贵的时光
[14:05] Trying to get an ounce of compassion out of this man 希望得到这个人的一点点同情
[14:08] And he gave me nothing. 结果他什么都没给我
[14:09] Well don’t tell me tell him. 行了 不要跟我说 跟他说
[14:12] You gave me nothing Frank! 你什么都没有给我 弗兰克
[14:15] Thanks a lot Ray. 谢谢你 雷
[14:17] Just leave him alone ma. 不要管他了 妈妈
[14:20] So this is whose side you’re on now? 那你现在站他那边了?
[14:22] No I’m the son. I’m not on anybody’s side. 不 我是儿子 我谁也不支持
[14:26] Well I am! 不过 我支持
[14:28] Since it’s been you and Raymond all these years 这些年都是你和雷蒙德在一起
[14:30] It’s gonna be me and dad now. 现在该我和爸爸在一起了
[14:32] That’s right… us two against you two. 没错 我们俩对你们俩
[14:34] Right dad? 是吧 爸爸
[14:35] Sure. get me some milk. 当然了 给我来点牛奶
[14:40] All right! 好啦
[14:42] And I’m also available to talk behind raymond and ma’s back. 我还可以帮你在背后议论别人
[14:48] I hope you’re satisfied Frank. 我希望你这下满意了 弗兰克
[14:50] You’ve caused a schism in the family. 你已经在家庭内部引起分裂了
[14:52] Aw knock it off Marie. 玛丽 够了
[14:55] Didn’t you hear? Ray’s done buying your boo-hoo baloney. 你没听到吗 雷已经厌烦了你的胡扯
[14:59] Yeah especially since I just found out 是啊 尤其当我发现
[15:01] That Debra’s doing the same thing. 黛布拉也在做一样的事情
[15:02] – oh yeah? – yeah. -哦 是吗 -没错
[15:04] She makes bets with the kids that turn them against me. 她和孩子们打赌让他们反对我
[15:07] – wives. – yeah. -老婆啊 -是啊
[15:10] Wives! 老婆啊
[15:18] A father lives for moments like these. 父亲一直都在等待着这一刻的到来
[15:23] Here’s your milk da… 这是你的牛奶 爸…
[15:45] This milk might have expired. 牛奶可能过期了
[15:56] Listen to me Ray 听我说 雷
[15:58] Your brother’s a candy-pants. 你的哥哥是个娘娘腔
[16:01] But guys like us we’ve got to be strong. 但是像我们这样的人 我们必须强悍
[16:05] Because the truth is 因为事实是
[16:07] Your mother was gonna complain no matter what I did. 不管我做什么 你妈妈都会抱怨
[16:10] So I figured the hell with it! 所以我想 管他呢
[16:13] I’m gonna do what I want. 我想做什么就做什么
[16:16] Right? 是吧
[16:19] Okay. 是的
[16:20] Right! 没错
[16:21] Because the more the wife yammers 因为老婆抱怨得越多
[16:24] The more you can’t listen. 你越听不进去
[16:26] I’ve been through 46 years of 我已经听了46年的
[16:28] “why can’t you be a better person?!” “你为什么不能变得优秀一点呢”
[16:31] Look at me! 你看看我
[16:35] Am I a better person? 我变得优秀了吗
[16:41] No. 没有
[16:43] I win! 我赢了
[16:52] – hey. – hey listen I was thinking about… -嘿 -我在想…
[16:55] I’m sorry. 我很抱歉
[16:56] No no I’m sorry. 不 不 我才抱歉
[16:58] Oh well okay but I just want you to know 好了 不过我想让你知道
[17:01] That I’m going to try harder around here. 我会在各个方面都做得更好
[17:03] So… you know 那么
[17:06] You can shut down the casino okay? 你的赌局可以关张了 好吗
[17:12] Look I even got you that yogurt you said you wanted. 你看 我还买了你要的酸奶酪
[17:17] Well this is sour cream but I appreciate the effort. 这是酸奶油 但我还是很感激你的努力
[17:21] Oh. hmm. sorry. 哦 不好意思
[17:23] No I’m sorry. 不 我很抱歉
[17:26] Nobody’s gonna bet against you anymore hmm? 没有人会再打赌反对你了
[17:29] And you know what? 你知道吗
[17:31] From now on I’m only going to build you up to the kids. 从现在起 我只会给孩子们树立你的高大形象
[17:34] – hmm. yeah? – yeah. -真的吗 -是的
[17:36] Like what? what are you gonna say? 比如什么 你要说什么?
[17:37] You know all the good stuff… 所有的好事情
[17:40] You’re sweet you’re funny 你很贴心 你很幽默
[17:42] You’re a great guy. 你是一个伟大的人
[17:43] Huh. all right. 好的
[17:46] That’s all good. 全是好事情啊
[17:50] When are you going to say that? 你什么时候说
[17:55] All the time. 随时都说
[17:59] – how about now? – what? -现在怎么样? -什么?
[18:03] I mean what do got going on now? 我是说 现在为什么不说呢
[18:05] The kids are just sitting there and… 孩子们都在那里
[18:07] I don’t know i-i’ kind of like to see this. 我不知道 我有点想看看
[18:10] Ray that’s so awkward. 雷 我现在很难开口
[18:13] Can’t I just do it when it’s natural to do it? 可以等到我自然而然地说出来吗
[18:16] Come on… 来嘛
[18:17] I got your sour cream. 我给你买了酸奶油
[18:20] You know what? I’m gonna do it. 你知道吗 我要去说了
[18:22] Okay. 好的
[18:23] Wait wait wait wait wait wait. 等等 等等
[18:28] Wait. wait. 等等
[18:35] Go. 去吧
[18:38] Hey kids I wanna talk to you. 孩子们 我要和你们谈谈
[18:40] Hey we were watching that! 我们在看电视呢
[18:43] Should have waited for the commercials. 我应该等广告的时候再说的
[18:45] Listen I wanna talk about daddy. 听着 我想谈谈你们的爸爸
[18:49] What’s the bet? 赌什么呢?
[18:51] Um… ahem… no you know what? 没有
[18:54] We’re actually not going to do betting anymore 我们再也不打赌了
[18:56] Because I think it’s left you with the impression 因为我觉得那样让你们以为爸爸
[18:59] That daddy’s… not so cool. and daddy is cool. 不是很厉害 实际上他很厉害的
[19:04] No he is! 不 我说真的 他很酷
[19:06] You know that. 你们知道的
[19:08] You know that right? 你们知道的 是吧
[19:13] Listen I just want you to understand 我只是想让你们明白
[19:15] That when were doing all that stuff 当我们做那些事情的时候
[19:17] Like betting on haircuts and the grocery store 比如打赌发型 杂货店啊
[19:20] And ” is daddy zipped up today?” 还有”爸爸今天拉裤链了没”
[19:33] Listen… 听着…
[19:36] I want you to know 我希望你们知道
[19:37] That I think your daddy is a great guy. 我认为爸爸是一个伟大的人
[19:41] He works very hard 他努力工作
[19:43] He has a lot of fun with you guys 他和你们玩得非常开心
[19:45] And we’re lucky to have him. 我们能有他已经很幸运了
[19:48] I love daddy very much. 我很爱他
[19:51] And you know what? 你们知道吗
[19:53] I would rather be married to him than superman. 与超人相比 我宁愿嫁给他
[19:56] You would? 你愿意吗
[19:59] Yes I would. 是的 我愿意
[20:06] Hey! what are you guys doing here? 嘿 你们在做什么?
[20:09] Oh! I’ve been looking for you. 我一直在找你们
[20:12] What’s going on? 怎么啦
[20:13] We were just saying how great daddy is. 我们刚刚在说你有多么伟大
[20:15] You’re great daddy. 爸爸 你真伟大
[20:17] My my! where’s this coming from? 天啊 这话是打哪说起啊
[20:20] Aw you guys you… you’re great too. 孩子们 你们也很伟大
[20:24] Okay guys it’s time for bed. 孩子们 该睡觉了
[20:26] No! 不要
[20:27] Come on guys. it’s bedtime. 听话 孩子们 该睡觉了
[20:29] How about if daddy reads you a bedtime story? 爸爸给你们读故事怎么样
[20:32] Yeah! 太好了
[20:36] Uh… I wanted to watch the knick game. 呃 我想看尼克斯(球队)的比赛
[20:39] Yeah you know what? 哦 你知道吗
[20:41] Forget the knicks. I wanna read! 不管它了 我要去读故事书了
[20:43] All right guys superman’s coming. 好了 孩子们 超人来了
[20:45] He’s gonna read you a story 他要给你们读故事了
[20:47] But he’s gonna read it superfast so he can watch the knicks. 不过他会读得超级快 这样他才可以看比赛
[20:51] Wait a minute. superman wants to use his superpowers. 等等 超人想要用他的特异功能
[20:55] Ah you wore the lacy ones. 啊 你穿了花边内裤
[21:09] What do you got a new sweater? 你穿了什么 新毛衣吗?
[21:10] Yeah. Amy gave it to me. 是啊 艾米给我的
[21:12] I been getting compliments all day. 我今天一整天都听到赞扬的话
[21:15] Yeah it’s pretty good man. 是啊 很好看
[21:17] Oh yeah? 是吗
[21:18] How much you wanna bet mom won’t even notice? 你赌多少妈妈不会注意到它?
[21:22] I’ll bet you she will. 我觉得她会的
[21:24] You’re wrong and you’re on. 你错了
[21:28] – hi Robby. – hey ma. -嗨 罗比 -嘿 妈妈
[21:30] – how’s Amy? – fine ma. -艾米怎么样了? -她很好
[21:34] Excuse me Robby I have to get to the sink. 罗比 借过一下 我要用水槽
[21:37] Aha! I win! 哈 我赢了
[21:39] Congratulations. your mother doesn’t notice you. 恭喜你 你妈妈没有注意到你
[21:50] Hey what’s with the ugly sweater? 哪来的这么件丑毛衣?
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号