Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:04] Amy this roast is so tasty. 艾米 你烤的真好吃
[00:06] Yes honey it is delicious. 是啊 亲爱的 真是美味极了
[00:08] Thanks. 谢谢
[00:10] Robert made the police blotter this week. 罗伯特这个礼拜上”警讯”了
[00:13] Wow! what went down man? 哇 出什么大事了
[00:16] A shootout with some smack- and crackheads? 和吸毒的小混混枪战了?
[00:20] No no nothing so exciting. 没什么大不了的
[00:22] It just said “mailbox defaced. 只是”邮箱被弄坏
[00:24] Unit responded.” 警方出动”
[00:26] He was the unit. 他就是警方
[00:31] You know Robert I’ve always wanted to ask you something. 罗伯特 我一直想问你个事儿
[00:34] What is that sir? 您想问什么
[00:35] Why do you touch your food to your chin 为什么你把食物放到嘴里前
[00:37] Before you put it in your mouth? 总要先去碰下巴呢
[00:41] – dad! – no it’s okay Amy. -爸爸! -艾米 没关系
[00:45] You know I noticed that too. 其实我也注意到了
[00:47] Why do you do that Robert? 罗伯特 你为什么要这么做呢
[00:51] It’s… it’s nothing. it’s just a little habit of mine that’s all. 不为什么 就是我的一个小习惯而已
[00:54] Yeah he hardly ever does it. 是的 他也不是老那样
[00:57] Eh that’s all right. 没什么
[00:59] Every family has their oddball. 每个家庭都会有个怪胎
[01:08] With us it’s mom. 像我们家 就是老妈了
[01:13] But why do you do it? 但是你为什么要这么做呢
[01:15] Are you using your chin to test the temperature of your food? 你是在用下巴测试食物的温度是否合适么
[01:20] Oh that’s silly Hank. 汉克 那样多傻啊
[01:22] He’ have a big red mark on his chin every time the food was too hot. 那样的话每次吃到热的东西他的下巴就会被烫红了
[01:27] That’s true. 那倒是
[01:30] So it’s not that? 所以不是这个原因了
[01:34] That’s where his mouth was when he got here. 其实他的嘴巴原本是长在那个位置的
[01:36] he’s still growing. 现在还在继续移位呢
[01:54] How’s everybody like the sweet potatoes? 大家觉得红薯怎么样
[01:57] Hey you’ better get ’em before I eat ’em all up. 再不吃可都被我吃完了
[02:15] Cuckoo. cuckoo. 疯子 疯子
[02:18] Peter stop. 彼特 别这样
[02:20] I don’t think it’s cuckoo at all. 我认为这没什么不正常
[02:40] May I have a napkin please? 麻烦给我纸巾
[02:49] I always thought that that chin thing was just a nervous habit. 我一直认为碰下巴那个习惯只是紧张时的反应
[02:53] What did he have to be nervous about last night? 他昨晚没什么可紧张的啊
[02:55] We were having dinner with my family. 只是和我家人吃饭而已
[03:02] By the way 还有啊
[03:03] It’s not just your family that stresses him out. 不止是你的家庭令他紧张
[03:07] What all of a sudden you got a problem with my family? 你怎么突然对我的家庭有意见了
[03:11] All I’m saying is that 我只是说
[03:13] Robert barone has plenty of reasons 罗伯特有很多令他紧张的原因
[03:15] To develop a nervous habit or two. 导致他产生一两个紧张时做的特定小动作
[03:17] On top of everything else he’s a policeman. 首先 他是个警察
[03:19] The chin thing is clearly a manifestation of stress. 这个碰下巴的动作只是个有压力的表现形式而已
[03:23] What? 看什么看
[03:25] I took behavioral psychology in college. 我大学时学过行为心理学
[03:33] So you think there’s anything I can do? 那你觉得我能做点儿什么呢
[03:36] Well I don’t know if you can fix him 我不确定你能改变他
[03:39] But anything you can do to make him less stressed 但是你可以试着给他减压
[03:41] I’m sure that couldn’t hurt. 这么做也不会伤害谁
[03:43] Why don’t you get one of those funnels that dogs wear around their neck 你不如直接给他戴狗戴在脖子上的那种大漏斗
[03:46] And just throw the food in there? 直接把食物扔进去就得了
[03:57] Amy let’s go in there. 艾米 我们进去说
[04:00] What? I’m trying to help my sister-in-law 我这是在帮嫂子呢
[04:03] Who married a man with stinkeroo feet 这个不小心嫁了个有臭脚丫和下巴怪癖的男人
[04:05] And a chin disorder. 的倒霉女人
[04:17] – hey. – hello. -嘿 -回来啦
[04:20] How are you? 怎么样
[04:22] How was your day yogi? 今天怎么样 我的大熊熊
[04:26] Good. pretty quiet. hit a little traffic coming home. 挺好 没什么事儿 就是回来的时候堵了点
[04:29] Oh I’m sorry. you hate traffic. 你最讨厌堵车了
[04:32] Oh that’s okay. 没什么的
[04:34] Ooh what smells great? 什么这么香
[04:36] Well it just might be your favorite food. 做了点你最爱吃的
[04:39] Ribs fra diavolo? 意式牛扒
[04:40] Rib steak and mashed potatoes… 带骨牛扒和土豆泥
[04:44] And bacon and a key-lime pie. 还有熏肉和柠檬派
[04:47] Is my mom here? 我妈来了?
[04:50] No just me and you 没 就我们俩
[04:52] And nobody’s mom or dad or brother. 没有家长和任何兄弟姐妹
[04:55] Wow. here let me help you. I’ll set the table. 哇 好 那我帮你把桌子铺好
[04:57] No no I want you to sit. 不用 不用 你坐就好
[04:59] You just relax because you’ve got a big meal ahead of you 你现在就放松 因为有大餐等着你
[05:02] And after that… 然后…
[05:07] Well if I’ known this was waiting for me 早知道有这好事等我
[05:09] I would’ve driven home with the siren on. 我就拉着警笛冲回来了
[05:13] Well I know your job can be very stressful 我知道你的工作有时压力很大
[05:16] So I wanna help reduce the stress. 所以我要帮你减压
[05:18] Well then very nice. 喔 真好
[05:20] I’ve been on the force for 27 years so I’m used to stress. 我已经当了27年警察 已经习惯这种压力了
[05:23] And you know my motto 我的名言是
[05:25] Don’t be afraid to pull the trigger… 带着微笑
[05:28] On your smile. 扣动扳机
[05:31] I love that motto. 我喜欢这话
[05:33] I know. me too. 我也是
[05:37] You all right? 你没事吧
[05:38] Yeah. what do you mean? 没事啊 怎么
[05:39] Nothing. 没什么
[05:42] Is something wrong? 有什么不对的么
[05:44] What? 怎么
[05:45] Well you were touching food to your chin. 你又用食物去碰下巴了
[05:49] Excuse me? 你说什么
[05:50] You’re doing it again. 你又那样了
[05:53] Look I’m sorry but I thought you did that because of stress. 对不起 我以为你是感觉有压力的时候才这样的
[05:56] Are you stressed? it’s okay if you’re stressed. 你现在感觉有压力么 因为有压力也没关系
[05:58] I just wanna know if you’re stressed. are you stressed? 我就是想知道你是不是有压力 你有压力么
[06:02] Maybe a little bit now. 现在开始有点了
[06:07] Why are you bugging me about this? 你为什么盯着我这事儿
[06:10] Nobody’s bugging you sweetie. we all just wanna help. 没人盯着你 亲爱的 我们都想帮你
[06:12] What? what do you mean “we all”? who’s “we”? 什么 你说”我们” “我们”都有谁
[06:15] Nobody. just some of us were talking. 没别人 就是我们说起来了
[06:17] Who was talking? who’s the “some of us” who were talking? 和谁说起来了 和谁
[06:19] It was just me and Ray… 就是我和雷
[06:21] Ray? 雷?
[06:23] …and Debra. – Debra? 还有黛布拉 -黛布拉
[06:25] Debra was talking about me? what was she saying? 黛布拉谈论我了 她说我什么了
[06:27] Wait why does Debra bother you more than Ray? 等等 你干嘛在乎黛布拉说什么而不是雷说什么
[06:30] You know you care way too much about her opinion. 你太在乎她的想法了
[06:33] What I care about is you traveling the countryside going 我在乎的是你满世界的嚷嚷
[06:37] “who has a cure for my husband the loon?” 谁知道怎么治好我老公那个大笨蛋
[06:40] I was just trying to help. 我只是想帮你
[06:42] I don’t need any help. 我不需要帮忙
[06:43] But wouldn’t it be good to finally 可是改正小毛病不好么
[06:45] Deal with your little chin problem? 你那个碰下巴的小毛病
[06:48] Oh problem I see. so now I have a problem? 毛病 你觉得我有毛病
[06:51] Was that the verdict in Ray and Debra’s kangaroo court? 这就是雷和黛布拉的狗屁结论么
[06:53] Robert please… 罗伯特 别这样
[06:55] You think I have a problem? 你觉得我有毛病
[06:57] Well you know what? maybe… 我告诉你 其实
[06:58] Maybe you have the problem uh missy. 你才有毛病呢 小妞
[07:04] That’s right. what about… 是的 比如说
[07:07] What about the way you eat huh? 你吃东西的方式
[07:11] – I don’t eat like that. – oh yes. -我才不是那样吃呢 -你就是
[07:13] Yes you do eat like that. and… and… 你就是那样吃东西 还有
[07:16] And you walk funny. 你走路的姿势也很怪
[07:18] Hi I’m Amy. 你好 我是艾米
[07:20] Robert! 罗伯特!
[07:22] Maybe you don’t think you walk like that but you do 可能你不承认自己走路那样 可你就是那样
[07:24] And everyday the world pretends not to notice. 而且全世界都假装没看见
[07:28] So maybe you’re the one who needs the help 你才需要帮助呢
[07:29] Because I am perfectly fine. 我一点毛病没有
[07:34] Robert stop it. where are you going? 罗伯特 别这样 你要去哪儿
[07:37] I believe I’ll be sleeping at my parents’ house tonight. 我今晚回爸妈家睡
[07:40] They love me for who I am! 他们喜欢真实的我
[07:50] – what is it Marie? – oh thank god. -玛丽怎么了 -谢天谢地
[07:53] What’s the matter? you were yelling like a crazy lady on the phone. 怎么了 你在电话里像个疯婆子一样尖叫
[07:55] That’s not you. 大失常态
[07:57] Come here. 过来
[08:01] So? hose him off. we’ll roll him back in the ocean. 有什么的 我们用水管把它冲回海里去
[08:13] Marie what’s going on? 玛丽 怎么了
[08:15] Robbie and Amy had a big fight and he spent the night here. 罗比和艾米昨晚大吵了一架 就回来睡了一晚
[08:17] Ooh what happened? 发生什么了
[08:19] I don’t know. he won’t tell me anything. 我不知道 他什么都不跟我说
[08:20] All right I’m sure it’s no big deal. come on. 好啦 肯定没什么大不了的
[08:23] He’s not moving back! 他要赖这儿不走了
[08:25] I finally had the both of you out of the house. 我好不容易才把你们俩都赶出这房子
[08:28] There was only one more to go. 只剩一个要赶的了
[08:37] He’s ruining his life again. 他又要把自己的生活弄得一团糟了
[08:39] I don’t know what’s wrong with my boys 我的儿子们都不知道怎么了
[08:41] That they have so much trouble with women. 跟女人都处不来
[08:42] Ma! 妈!
[08:44] It’s normal for couples to fight okay? 夫妻床头打架床尾和
[08:47] Remember that in case you and dad ever have one. 你和爸吵架时也要记住这点
[08:51] Hello problem solvers. 你好啊 专家们
[08:55] What? 什么
[08:57] You two. have you met these two? 你们俩啊 认识他们俩么
[08:59] They’re great ma. you know what they do? 妈 他们俩太棒了 你知道为啥
[09:00] Because they are so perfect and without flaw 他们俩觉得自己完美无缺
[09:03] They get together with say somebody’s wife 没事就去
[09:05] And they make her believe that her husband belongs 教唆别人老婆回家成天盯着
[09:07] In a rubber room with a chin guard. 自己老公下巴
[09:12] It’s quite a gift. 我不傻
[09:14] She should’ve just got the dog funnel. 她就该给他弄狗漏斗
[09:23] Robert Amy came to us. 罗伯特 是艾米自己来找我们
[09:25] She was just looking for a way to help you with your… 她只是想找到个方法去帮你…
[09:31] Look all I know is when I left for work yesterday morning 我就知道昨天早晨我出门的时候
[09:33] My wife was fine with me. 老婆还对我没意见
[09:35] After an hour with you two she wanted to strap me into a bed at bellevue. 她跟你们俩待了一个小时回来就想把我送到精神病院区了
[09:38] Oh Robert don’t be ridiculous. 罗伯特 别扯了
[09:41] Yeah you couldn’t fit into one of those beds. 他们没那么大的床给你
[09:46] How about I fit you into a jelly jar. 看我把你塞进果冻瓶里去
[09:50] – oh a jelly jar? – have you ever been in a jelly jar? -果冻瓶? -没在瓶子里待过吧
[09:54] – then we’ll go in! – I go in for nothing! -看我把你塞进去 -我才不呢
[09:57] Please Robert. 罗伯特 别
[09:59] You two should be ashamed of yourselves. 你们俩真不害臊
[10:01] What gives you the right to butt into people’s lives? 谁给你们权利去干涉别人的生活了
[10:04] Yes! 就是
[10:10] You think you can help him 你们怎么帮他
[10:12] After I’ve spent my whole life trying? 我投入毕生心血都没成功
[10:15] Please. 得了吧
[10:16] The only thing we can do is pretend that he’s fine 我们现在能做的就是 假装他没事儿
[10:19] And let him blend into society as best he can. 让他自己去接受社会打磨吧
[10:29] Hello everybody. 大家好
[10:31] – Robert. – hey. -罗伯特 -嘿
[10:34] Oh see? everything is fine. 看见吧 没事儿
[10:37] Yeah why don’t you go over and kiss your wife 对啊 你干嘛不走过去亲亲你老婆
[10:39] On your way out of my house? 然后离开我的房子
[10:43] A kiss is a good idea. 亲亲是个好主意
[10:47] Here we go. 来嘛来嘛
[10:54] It’s okay Marie. 玛丽 不用
[10:56] No it’s not okay. 要的要的
[10:57] You two have to kiss and then I’ll give you a big bowl of ice cream. 你们俩要是亲了我就给你们吃一大碗冰淇淋
[11:03] Look Robert 罗伯特
[11:05] I did a lot of thinking last night 我昨晚想了很多
[11:07] And I’m sorry. 对不起
[11:09] I realized something. 我注意到
[11:11] You’ve been doing your little… thing a lot more lately… 最近 你用食物碰下巴的频率 高了不少
[11:15] Not because of your job or my family 不是因为工作或者我的家庭
[11:18] Or other families. 也不是别的家庭
[11:22] But I think the real reason is 我觉得真正的原因是
[11:26] Because you hate being married. 你不喜欢在围城里
[11:34] No Amy that can’t be it. 不是的 艾米 不可能
[11:37] Yeah. I hate being married and I don’t do any goofy crap. 对啊 我也不喜欢在我这个围城里 可是我没做那些蠢动作
[11:46] No. 不是的
[11:50] No it makes perfect sense. 这样什么都能说得通了
[11:52] All you have to do is remember the 13 times we broke up 想想 我们分了13次手
[11:54] To see that maybe robert’s not comfortable with commitment. 每次都是因为他不喜欢承诺 就明白了
[11:58] I tried to help you overcome all that 我很努力让你改变
[12:00] But obviously I failed. 显然我失败了
[12:05] Oh Amy Amy. 哦 艾米 艾米
[12:06] No don’t cry. 别哭
[12:09] You’re wrong. I’m happy being married. 不是的 我很高兴呆在围城里
[12:11] I’ve never been happier. 我从来没这么高兴过
[12:13] I’m happy too. 我也很高兴
[12:16] Listen I lost my temper last night and I shouldn’t have. 我昨天不小心发火了 我不应该那样
[12:19] And all those things I said about you they’re not true. 我说的那些话都是胡说的
[12:21] You have the cutest walk I’ve ever seen 我最喜欢你走路的样子了
[12:23] And you don’t eat like a beaver. 你吃东西也不像海狸
[12:28] What happened over there last night? 昨晚到底发生什么了
[12:31] Listen sweetie I’m sorry. 亲爱的 对不起
[12:34] I love you. 我爱你
[12:36] I love you. 我爱你
[12:40] I love you too. bye now. 我也爱你们 走吧
[12:46] We have a great marriage boo boo. 我们的婚姻很美满 宝宝
[12:49] You can relax. 你可以放心了
[12:51] And if you relax then maybe I’ll relax and then who knows 你放心 我就放松了 然后也许
[12:54] Maybe that’ll be the end of… crazy chin. 也许我就不再拿食物碰下巴了
[12:59] He said we have a great marriage. 他说我们婚姻美满
[13:02] How about another kiss? 再亲一个吧
[13:06] Hey you know what? 不过
[13:08] Can I ask you something? 我还是想问问
[13:10] I mean forgive me Robert 原谅我的好奇 罗伯特
[13:12] But why do you do the chin thing? 你为什么要碰下巴啊
[13:15] Uh have you not been following? 你没明白么
[13:18] No I mean I understand about stress. 我明白 是因为紧张和压力
[13:22] But of all the things you could do to deal with stress 但是有多种由压力产生的行为
[13:24] You know like grind your teeth or bite your nails… 比如 磨牙 咬指甲
[13:27] …pull your hair out. 揪掉自己头发
[13:39] You know what I mean Robert? 你明白? 罗伯特
[13:41] I mean why do you do that specific thing? 我是说你为什么偏偏选这种呢
[13:44] Why do you touch food to your chin? 为什么偏要拿食物碰自己下巴
[13:48] Because the voices tell me to. you happy now? 因为神的指引 你满意了吧
[13:52] Do you believe this? 怎么搞的
[13:54] Guys maybe we should just leave it well enough alone. 同志们 我们就让他好好待着吧
[13:57] You call that well enough? 你说他这样叫好好的?
[13:59] Come on Robert tell us. I wanna know. 罗伯特 告诉我们嘛 我们想知道
[14:01] Why do you do the monkey move? 你为什么要做那个傻动作
[14:05] I don’t know. 我不知道
[14:08] Robbie you’re with family. you can tell us. 罗比 你这是在家里 可以跟我们说
[14:11] I don’t know! 我真不知道
[14:18] I remember the first time I saw him do it. 我记得我第一次看他做那个动作
[14:22] It was easter and I was like five. 是我5岁那年的复活节
[14:24] And mom she made the mistake 妈妈不小心
[14:26] Of leaving me and robert alone with our easter baskets 把我们单独留在复活节的糖果篮旁边
[14:29] So we just started shoving candy in our mouths as fast as we could. 我们就开始使劲往嘴里塞糖
[14:32] And Robert was touching everything to his chin. 结果罗伯特每次都要先把东西碰一下下巴
[14:36] I was only five but I still think I said “what the hell?” 我那时才5岁 也知道说”搞什么….”
[14:49] Anyway mom comes in and goes 然后妈妈进来说
[14:51] “you two weren’t eating candy before dinner were you?” 你们没有在晚饭前就吃糖吧
[14:53] And we played it totally cool. 然后我们就假装没事
[14:55] We said “no mommy no.” 说”没 妈妈 我们没”
[14:57] And I thought ” for sure we’re gonna get away with it.” 我就以为 我们肯定能逃过这关
[15:01] Then I look up and sticking to robert’s chin 结果我抬头一看 他下巴上还粘着
[15:05] Is the tail of a marshmallow duck. 鸭子软糖的尾巴
[15:15] And what did I do to teach you two a lesson? 当时我给你们什么教训了
[15:18] Gave our candy to poor children. 把我们的糖都给穷人的小孩了
[15:23] It was delicious. 好吃极了
[15:30] Okay so wait. 所以了
[15:32] Robert maybe you were nervous about being caught by Marie 罗伯特 可能你是被玛丽抓住偷吃留下的心理阴影
[15:35] And so you… forgot how to eat? 结果 忘了怎么吃东西了
[15:42] Really? 不是吧
[15:45] That’s what you learned in college? 你大学就学这个了
[15:49] What was it one of those hair colleges? 什么大学啊 野鸡大学么
[15:54] Robert was doing it before then anyway. 不过罗伯特在那以前这么做了
[15:56] I remember one time… 我记得有一次
[15:57] Oh god it’s like the special psycho edition 天哪 这简直是精神分析版的
[16:00] Of “this is your life.” 我爱我家
[16:02] I remember one time I took him to the lodge 我记得那次 我带他去我常去的那个酒吧
[16:05] And he spotted a jar of pickles on the bar. 他看中了一瓶咸菜
[16:07] So I give him one 我就给了他一块
[16:09] And he starts doing his thing. 他就是那样吃的
[16:12] And all my buddies start feeding him more pickles 然后我的哥们儿们就开始使劲给他咸菜吃
[16:14] And to watch him do it. 就是想看他那么吃
[16:16] And you know what? 结果你猜怎么着
[16:18] Turns out those pickles were on that bar 那瓶咸菜 打从1952年
[16:20] When the lodge opened in 1952. 那个酒吧开张时就在那儿了
[16:24] Robert threw up like niagara falls. 罗伯特后来吐得跟尼加拉瓜大瀑布似的
[16:34] Oh well. 怎么样
[16:36] Does that solve your mystery? 我解决你们的困惑了吧
[16:38] No but now I know why Robert screams at pickles. 没 不过现在我知道为什么罗伯特看见咸菜就吐了
[16:47] No that’s interesting Frank… 弗兰克 你说的很有意思
[16:50] Candy and pickles… 糖果和咸菜
[16:55] It’s like watching freud work. 简直是佛洛伊德在思考
[17:01] See I never cared how the food got in the boys’ mouth 我就不在乎孩子们怎么吃东西呢
[17:05] As long as they ate. 只要他们吃就行
[17:07] But I remember dinnertime. 我记得吃晚餐的时候
[17:10] Raymond would be sitting in his little high chair 雷蒙德就会坐在他的小椅子上
[17:13] And Frank always had to work late back then. 那时候弗兰克每天都要工作到很晚
[17:15] It was a wonderful time. 那时真好
[17:19] And I would feed Raymond his sweet potatoes and peas 我就会喂雷蒙德吃他的红薯和豆子
[17:23] And you’ make the cutest faces. 他的小脸超级可爱
[17:27] I’m telling you he should’ve been on commercials. 我就说 他应该去做广告
[17:30] He was so much cuter than that gerber baby. 他比那个破尿布广告上的孩子可爱多了
[17:32] Oh I was not cuter. we were both cute. 我没有更可爱 我们一样可爱啦
[17:36] I remember I gave a big spoonful 我记得我会给他满满一大勺
[17:39] And I would say 然后说
[17:41] “here comes an ‘airpwane’ 飞飞机
[17:45] – in for a w anding.” ‘ – ma please. -飞飞来哦 -妈 别
[17:47] – come on your “airpwane’s wanding.” – stop it. -来嘛 你的飞飞机 -停
[17:50] – stop it. – come on. -停 -来嘛
[17:52] No. 别
[17:54] There we… oh yeah. 来嘛 这就对了
[18:00] We don’t want the airline to lose your luggage. 别让航空公司把你的行李给弄丢了
[18:04] There. 那
[18:06] There’s that cute face. 小可爱脸又回来了
[18:08] All right ma okay. 好了 妈 行了
[18:10] Wait a minute. 等等
[18:12] Marie 玛丽
[18:15] Where was Robert when you were feeding cute little Raymond? 你在喂可爱的小雷蒙德的时候 罗伯特在哪里
[18:18] I don’t know. 我哪知道
[18:30] Marie before Ray was born 玛丽 雷出生前
[18:33] Do you remember doing the airplane thing to Robert? 你记得你又这样 飞啊飞地给小罗伯特喂东西么
[18:35] Sure. 当然了
[18:36] So isn’t it possible 那有可能
[18:39] That while you were wiping Ray’s chin 你给小雷擦下巴的时候
[18:41] Robert was feeling neglected? 罗伯特觉得自己被忽略了呢
[18:44] And that’s when he started taking care of himself. 他也就是从那个时候起 开始照顾他自己了
[18:52] So you see Robert 罗伯特 你看
[18:54] When Ray came along you started touching food to your chin 你是从雷出现起 开始用食物碰自己下巴的
[18:57] As a subconscious way of trying to get your mother’s attention again. 是你潜意识里 想要引起妈妈再次注意的方式
[19:01] And now that’s your way of dealing with any kind of stress. 现在你有任何形式的压力都会这样做了
[19:04] That makes sense right? 这样解释就通了 对吧
[19:06] See I told you I would get it! 我就说我能弄清楚
[19:10] I’m sorry Robert. 真为你难过 罗伯特
[19:13] Who wants a big bowl of ice cream? 谁要吃一大碗冰激凌
[19:17] What is wrong with me? 我什么毛病啊
[19:19] Nothing’s wrong with you robert. 你没毛病
[19:21] No? my kid brother arrives and from then on 不是么 我小弟弟出世了 从此以后
[19:24] I gotta rub lunch on my face? 我就开始拿食物洗脸
[19:27] Robert I know it doesn’t seem like it right now 罗伯特 我知道可能现在看起来不是
[19:30] But this is a good moment for you. 事实上现在对你是个好的时机
[19:32] You understand something about yourself 你开始了解自己了
[19:35] And now that you understand it 了解了自己
[19:36] You can stop if you want. 你就可以随心所欲改变自己了
[19:38] Yeah but the most important thing is 是啊 不过最主要的是
[19:41] That we all have to remember 大家都要记住
[19:43] That your problem was nobody’s fault. 你的毛病不是别人的错
[19:46] Here you go Raymond. 给你 雷蒙德
[19:58] Happy “wanding.” 快乐飞飞机
[20:04] – hey there cubby. – hey. -嘿 哥们儿 -嘿
[20:09] What? what’s with you? 你 你怎么了
[20:10] Oh nothing. 没什么
[20:12] I’m just thinking about that chin thing that I do. 我就在想我碰下巴那事儿
[20:15] That’s right. I’m talking about it. 是的 我正在谈论它
[20:17] That’s the first step in getting over something… 这是要克服它的第一步
[20:21] Acceptance and talking. 接受并能谈论它
[20:28] I’m seeing dr. greenberg. 我在看格林伯格医生
[20:33] Oh that’s good. great. 不错 不错
[20:34] He made me realize that just because 他让我明白
[20:37] I have legitimate excuses for doing something 尽管我有合理的原因这样做
[20:39] Doesn’t mean I have to keep on doing it. 不代表我一定要继续做下去
[20:41] Starting today I’m not touching any food to my chin. 从今天起 我再也不用任何食物碰自己下巴了
[20:44] All right. okay. 是么
[20:49] All right good. good for you. 不错啊 好样的
[20:51] The knicks are crazy if they don’t renew his contract. 要是尼克队不和他续约的话他们一定是疯了
[20:54] Did you see Ray barone’s column about that? 你们看了雷·巴隆的专栏里写的么
[20:56] Hey hey hey he’s talking about me. 他们在说我呢
[20:59] – yeah he was right on the money. – usually is. -关于钱他说对了 -通常都对
[21:01] I think Ray barone’s the best columnist in new york 我觉得雷·巴隆的是纽约最好的专栏
[21:03] Hands down. 结束
[21:05] And that’s the end of the the quarter with the knicks up by five. 半场结束 尼克队领先五分
[21:08] Oh man why wasn’t I taping that? 早知道就录下来了
[21:10] Yeah that was good. good for you Raymond. 不错啊 好样的 雷蒙德
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号