Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:04] – hey. pistol pete. – hey. -早 手枪马拉维奇 -早
[00:07] Look. I’m wearing the birthday necklace you gave me. 看 我戴着生日那天你送的项链
[00:09] I’ve been getting compliments all week. 这一周来 老是有人跟我说它漂亮
[00:10] See? once in a while I can fancypants it. 是吧 偶尔我也能赶个时髦
[00:15] – you seen my “sports illustrated”? – nope. -看见我的体育画刊了吗 -没有
[00:18] Are you sure? ’cause I left it here a couple days ago. 你确定? 我两三天前把它扔这了
[00:21] I don’t know. but we have to eat. 我不知道 但我们得在桌上吃饭
[00:23] And there’s always piles of everything everywhere. 那儿总是到处堆着各种东西
[00:26] Oh. you threw it out. didn’t you? 你把它扔掉了 对吗
[00:29] I’m just saying if it was there for days 我只是说 如果它扔那几天了
[00:31] And it didn’t get put away. then yeah. 都没人收拾 那么 对
[00:33] There’s a chance it got thrown out. 就该把它扔掉
[00:35] Okay. look. here is the role. 好吧 我们定个规定
[00:37] Don’t touch my stuff. 别动我的东西
[00:39] No no. here is the role. put your stuff away. 不 把你的东西收拾好 这才是规定
[00:43] You… you just… you love throwing my stuff out. 你 你就是喜欢扔我的东西
[00:46] You’d be happy if the mailman delivered my magazine 要是邮差直接把我的杂志丢到垃圾箱
[00:48] Right into the garbage. 你肯定高兴坏了
[00:51] You got me there. 你说对了
[00:53] Look. come on. this is my house too. 别扯淡 这也是我的家
[00:55] If I put something there. 如果我把某样东西放那
[00:57] I should be able to get to it when I get to it. 等我想找它时 我就得在那找到它
[00:58] You know I’m a slow reader. 你知道我看书很慢
[01:00] Look. there’s a very simple solution to this… 解决这个问题的方法很简单
[01:03] Put your stuff away. 把你的东西收拾好
[01:05] No. no. 不
[01:07] Don’t touch my stuff. 别动我的东西
[01:09] Put it away. 收拾好
[01:10] Don’t touch it. 别动它
[01:12] – put it… – don’t! -收拾 -别动
[01:16] I will not touch it 我不会动你的东西
[01:20] If you put it away. 只要你把它收拾好
[01:23] I will put it away 我会把我的东西收拾好
[01:26] When you’re done not touching it. 只要你不动它
[01:32] Genius. 你太有才了
[01:33] Yeah. that’s right. 对 没错
[01:36] I’m going to the bathroom. 我要去浴室
[01:37] Or did you throw that out too? 是不是你也把那给扔了?
[01:44] Hey. just the man I was looking for. 我正在找你
[01:46] Where were you? we got tee time in 30 minutes. 你去哪了 30分钟后高尔夫比赛就开球了
[01:48] Relax your undies. 松松你的内裤
[01:51] I want to show you something before we go. 走之前 想给你看样东西
[01:53] Whaddaya got. the rash that looks like a bunny again? 你发现什么了 又是长的像兔子的疹子?
[01:59] Actually. yes. 事实上 确实如此
[02:01] But I thought you might rather look at this. 但我想你更愿意看这个
[02:04] – what? – remember when you wrote that article -是什么 -还记得你写过一篇文章吗
[02:06] About how Muhammad Ali was your first sports hero? 有关穆罕默德·阿里是你的第一位体育英雄
[02:08] – yeah. – might want to read that. -是的 -看看这个 你会感兴趣的
[02:11] “dear ray. your brother sent me 亲爱的雷 你哥哥给我看了
[02:14] Your excellent article. 你那篇出色的文章
[02:16] I enjoyed it very much. 我很喜欢
[02:18] Even though nothing rhymed. 尽管完全不押韵
[02:21] Keep dancing. Muhammad Ali.” 加油干吧 穆罕默德·阿里
[02:24] All right. come on. we’re late for golf. 好了 走吧 高尔夫比赛要迟到了
[02:26] Wait. wait wait. 等等
[02:28] What… 这是
[02:29] What is this? Muhammad Ali… 这是什么 穆罕默德·阿里
[02:31] How did you get this? 你怎么弄到的
[02:33] Okay. listen… 好吧 听我说
[02:35] My partner and i. we went on this call. right? 我和搭档接到报警电话就赶去了
[02:38] And there was this nutjob lady who was bothering Ali. 有个疯女人骚扰阿里
[02:40] She thinks she’s Joe Frazier and Ali is trying to. 她自以为是乔·弗雷泽 而阿里
[02:43] You know. duck her. 想躲开她
[02:44] Anyway. she’s now the heavyweight champ of bellevue. 总之她现在是贝勒弗地区重量级冠军
[02:47] So I end up talking to Ali’s manager. 最后我和阿里的经纪人谈了谈
[02:50] And I sent him your article. and he sent this back. 我给了他你的文章 他寄来了这个
[02:53] My god. robert. 天啊 罗伯特
[02:55] You’re welcome. 不客气
[02:58] I’m gonna frame this. 我要把它用相框框起来
[02:59] I’m gonna redesign the house around this. 我要以它为中心重新设计房子
[03:02] I’m glad you like it. come on. 真高兴你喜欢 走吧
[03:05] Gianni and andy are waiting for us. 吉阿尼和安迪在等我们
[03:06] It’s time for me to beat you at golf. 我要在高尔夫比赛中打得你一败涂地
[03:09] You know what? today I’m gonna let you. 知道吗 今天我会让着你的
[03:12] Oh. wait a minute. wait a minute. 等等
[03:17] All right. good. let’s go. 好了 行了 走吧
[03:20] Oh. and uh. thanks. man. you’re a good brother. 谢谢你 伙计 你是个好哥哥
[03:23] Great brother. 伟大的哥哥
[03:26] The greatest of all time. 前所未有的伟大(阿里口头禅)
[03:35] No no no. amy. listen. listen. 不 艾米 听我说
[03:37] If you want to get a facial with the nails. 如果你想做个面膜 修修指甲
[03:39] I have this great place. 我倒有个好去处
[03:41] Yes. I have a card for it here somewhere. hold on. 对 我有张卡 放哪了 等等
[03:45] Cause the last thing you want is a bad facial. 面膜做得不好 后果会很严重
[03:48] I mean. it’s your face. for god’s sake. 我意思是 看在上帝的份上 那可是脸啊
[03:51] Ugh. 呃
[03:52] No. it’s just this drawer is always messy. 不 抽屉总是乱糟糟的
[03:55] There’s just so much junk in this house. 房子里这么多垃圾
[03:57] Here it is. I got it. yeah. all right. 在这 找到了 对 好
[04:00] The name of the place is “put on a happy face.” 那地方叫”添张乐脸”
[04:03] Now… now… 现在
[04:05] Yeah. these people are so great. 对 那儿的人很棒
[04:07] You’re just gonna love them. and you know what? 你会喜欢他们的 还有
[04:10] While you’re there. why don’t you get a pedicure? 你既然去那里 干吗不做个足疗
[04:13] Absolutely. yes yes yes yes. 当然 对
[04:15] You just like… 你可以
[04:17] Make it a spa day. yeah. 做个沙龙美疗 好好休息一天 对
[04:21] Can you hang on one second? 你能等我一会吗
[04:23] I hear the garbage truck. I just want to catch it. 我听见垃圾车来了 我要赶着去扔垃圾
[04:26] Yeah. hold on. 对 等一会
[04:28] Wait. excuse me. wait. 等等 抱歉 等等
[04:36] Okay. thank you. 好 谢谢你
[04:37] Whoo. 喔
[04:39] Oh. sorry. 对不起
[04:41] Yeah. I just barely caught him. 对 我刚好赶上了
[04:43] The trashman let me throw it on the garbage truck myself. 清理工让我自己把垃圾扔上了车
[04:46] No. he does not have a crush on me. 不 他才没有暗恋我呢
[04:50] He only loves me for my garbage. 他只是喜欢我的垃圾
[04:58] Hey. guys. how was golf? 伙计们 高尔夫打得怎么样
[05:00] – it was great. – yeah. great. -非常棒 -对 太棒了
[05:01] 18 holes of 打了18个洞
[05:03] “Muhammad Ali sent me a letter. 就两句话 穆罕默德·阿里寄给我一封信
[05:08] I love Muhammad Ali and Muhammad Ali loves me.” 我爱穆罕默德·阿里 穆罕默德·阿里也爱我
[05:14] I thought the Ali talk was inspiring. 阿里说的话真振奋人心
[05:17] It made me want to knock ray out. 让我想要击”雷”出界
[05:20] Wow. when did Muhammad Ali send you a letter? 穆罕默德·阿里什么时候给你寄信了
[05:22] Today. robert sent him the article I wrote. 今天 罗伯特给他看了我写的文章
[05:25] And Ali liked it so much that he sent me a letter and… 阿里非常喜欢 就给我写了封信
[05:28] Hey. wait wait wait… what… 等等 信呢
[05:29] – what’s the matter? – nothing. nothing. -怎么了 -没了
[05:31] – I put it right in here. – you put the letter in there? -我就把它放这里了 -你把信放那里了?
[05:35] Yeah. I mean. did somebody go in here? 对 有人动过吗
[05:37] Cause it was resting right on the top. 因为它就放在最上面
[05:39] You put the letter in there? 你把信放那里了?
[05:41] Yes. I put it in here. 对 我把它放这里了
[05:43] I remember putting it right in here. 我记得就把它放这里了
[05:44] I mean… I mean… what the hell? 该死的是怎么回事
[05:47] There is no letter. is there. ray? 根本没有什么信吧 对吗 雷
[05:49] Yes. there is. I put it right here. 不 有的 我就把它放这了
[05:52] You know what might have happened to your Muhammad Ali letter? 你猜穆罕默德·阿里的信究竟去哪了
[05:55] Mickey mantle came and took it and got away on secretariat. 米其·曼托来拿了它去了秘书处
[06:00] Shut up. did you see it? 闭嘴 你看见过吗
[06:02] Me? I have not been in that drawer all week. 我? 我整整一周都没碰过抽屉
[06:04] – are you sure? – yes. I’m sure. -你确定? -是 确定
[06:06] -What do you think. I threw your letter out? -no -你在想什么 我扔了你的信? -没有
[06:08] Just say it. you think I threw your letter out. 说吧 你觉得我扔了你的信
[06:10] Cause that’s the kind of thing I do. cause I’m such a terrible person. 因为这是我的作风 因为我是个可怕的人
[06:13] I’m always throwing all your stuff out. 我总是把所有你的东西都扔掉
[06:14] That’s what you think of me. 你就这么看我
[06:16] Uh-oh. ray. looks like Olga Korbut 雷 看上去奥尔加·科尔布特
[06:19] Came in and drank all your ginger ale. 来过你家 喝光了你的姜汁啤酒
[06:21] Shut up. come on. get out. 闭嘴 行了 出去吧
[06:23] Okay. we’ll be at marco’s. 好的 我们在马可吧等着
[06:26] Yeah. call us when you find your imaginary letter. 对 找到那封想像中的信 就给我们打电话
[06:30] I don’t get it. I don’t get it. 找不到 找不到
[06:33] What did I do? I mean. what the hell. I put it here. 我干了什么 该死 我把它放这了
[06:35] I mean… what the hell did I do?! 该死的 我到底干了什么
[06:37] I-is it back in there? 它在后面吗
[06:40] Michael. geoffrey. ally. come down here. 迈克尔 杰弗里 爱丽 下来这儿
[06:42] – they’re at school. ray. – oh. right. what the hell?! -他们在学校 雷 -对啊 该死
[06:47] You know. I’m… I’m sure it’s gonna show up. 我确定 它会出现的
[06:55] What the hell? what the hell? 搞什么啊
[07:00] Hello. dear. how are you? 你好 亲爱的 一切顺利吗
[07:03] – I don’t know. – what’s wrong? -我不知道 -出什么事了
[07:06] Ray is gonna kill me. 雷会杀了我
[07:08] Oh. dear. I told you… 亲爱的 我告诉过你
[07:11] You know. salt is just a seasoning. 盐只是调味料
[07:14] It can’t be the main ingredient. 成不了主餐的
[07:17] No no no. marie. it’s not that. 不 玛丽 不是那个
[07:19] Ray got this letter from Muhammad Ali… 雷收到了一封穆罕默德·阿里的信
[07:22] I heard. 我听说了
[07:24] You know that robert’s responsible for the correspondence? 你知道是罗伯特弄到的吗
[07:27] Yes. I know. 是的 我知道
[07:28] He was so excited to do that for his little brother. 能给自己小弟弄到信 他兴奋极了
[07:31] He hasn’t talked about anything else. isn’t that sweet? 他一直在说这事 很温馨吧
[07:34] You know. raymond’s loved that muhammad ali 在我印象中
[07:37] Ever since I can remember. 雷蒙德一直喜欢穆罕默德·阿里
[07:39] – I threw it out. – what?! -我把它扔掉了 -什么
[07:41] I threw the letter out. 我把信扔掉了
[07:43] Oh my god. why would you do such a thing? 天啊 你为什么做这样的事
[07:47] I was straightening up. 我正在清理屋子
[07:49] No. really… why? 不 说真的 为什么
[07:54] I don’t know. I don’t know… 我不知道
[07:56] It was like I was looking for this coupon 就是我在找一张优惠券
[07:58] And the drawer was full of junk 但抽屉里全是垃圾
[08:00] And I was distracted on the phone. 我又被电话分散了注意力
[08:02] So I emptied it and I stomped on it 我把东西全倒进垃圾桶 还踩了几脚
[08:04] And I threw it on the garbage truck myself. 又亲自把它扔到了垃圾车上
[08:07] Oh. dear. 亲爱的
[08:08] What was the coupon for? 是什么的优惠券
[08:11] A facial. 面部按摩
[08:13] Vanity. vanity. vanity. 虚荣心作祟
[08:15] It wasn’t for me. 不是我要用
[08:20] – you know. robert’s gonna be upset too. – I know. -罗伯特也会发火的 -我知道
[08:25] Ma. I’m looking for robert. where’s robert? robert! 妈 我找罗伯特 罗伯特在哪 罗伯特
[08:28] I’m looking for this… this letter. 我在找那封信
[08:31] It was in a white envelope… 它装在一个白色信封里
[08:33] – ray. – what? -雷 -什么事
[08:34] – there’s something I gotta tell you. – what? -有件事我要告诉你 -什么事
[08:38] I threw out your Muhammad Ali letter. 我扔掉了穆罕默德·阿里的信
[08:40] – what?! – marie! -什么 -玛丽
[08:43] I know. raymond. I am sorry. 雷蒙德 我很抱歉
[08:45] I didn’t realize what I was doing 我没意识到自己在干吗
[08:47] Until debra said to me that it was in the drawer and l… 直到黛布拉告诉我信在抽屉里
[08:49] And you threw it out?! 你把它扔掉了
[08:52] I gotta get to the trash. 我去垃圾堆找
[08:54] The truck came already. 垃圾车已经来过了
[08:55] Oh-hh! 哦
[08:58] Muhammad! 穆罕默德
[09:02] Muhammad! 穆罕默德
[09:05] I know. I’m sorry. 我很抱歉
[09:08] I mean. there was so much stuff in the drawer 抽屉里有很多东西
[09:10] And I was just trying to clean up. 我只是想整理一下
[09:12] And I know I shouldn’t be doing that. 我知道我不应该那么做
[09:15] Right. debra? 对吗 黛布拉
[09:17] Yes. 对
[09:18] Yes. how many times have I told you 对 我跟你说过多少次
[09:21] We can clean our house ourselves? 我们能自己打扫房子
[09:25] I know. I don’t listen. 我知道 我没有听进去
[09:27] I guess you don’t. 我想你是没有
[09:31] Do you have any idea what you’ve done? 你知道你干了什么吗
[09:35] Oh. I apologize. raymond. 我道歉 雷蒙德
[09:37] It breaks my heart to hurt you. 我伤害了你 我的心都碎了
[09:39] And if there’s anything… if there’s anything I can… 如果有什么我能做的
[09:42] Oh. no. no. you don’t. no. 不 你不用
[09:46] You don’t cry. I cry. 你不用哭 我要哭了
[09:49] You come uninvited into my house 你不请自来的进了我家
[09:52] And you go into a private drawer 打开我私人的抽屉
[09:54] And you throw out the best thing that’s happened to me in years. 扔掉了这几年来我得到的最好的东西
[09:58] Oh… 哦
[10:00] It’s at the dump. ma. 信在垃圾堆里 妈
[10:04] It’s at the dump! 它在垃圾堆里
[10:10] There we go. 搞定了
[10:20] Marie. what… 玛丽 这是
[10:23] I don’t know what to say. 我不知该说什么
[10:25] You don’t have to say anything. dear. 什么也不用说 亲爱的
[10:29] Thank you. 谢谢
[10:30] It was nothing. 算不上什么
[10:32] Who knows? someday I may ask you for a favor. 谁知道 哪天也许我会需要你帮忙
[10:35] Of course. of course. I will do anything. 当然 我什么都会做
[10:38] Good. we have an understanding. 好 我们达成了共识
[10:43] Let’s have some cake. 吃点蛋糕吧
[10:49] – good morning. – hey. marie. -早上好 -早 玛丽
[10:51] How are things. dear? 一切顺利吗 亲爱的
[10:53] Well. better. 好多了
[10:54] It’s been a week. 过去一周了
[10:56] So ray’s not yelling at you in his sleep anymore. 雷不会再在梦里大声骂你了
[10:59] That’s nice. 太好了
[11:01] Listen. I’m sure you’ve noticed over the years 听我说 我想你注意到了 这几年
[11:04] That frank dresses like a derelict. 弗兰克穿得像个流浪汉
[11:09] Well. I have finally figured out how to remedy that situation. 我终于找到了解决的办法
[11:14] Marie! 玛丽
[11:16] There he is. now. remember I said 他来了 记得我说过的话
[11:18] Someday I might ask you for a favor? 哪天也许我会需要你帮忙
[11:20] – marie! – that day has come. -玛丽 -那一天到了
[11:33] Where the hell are all my clothes? 该死 我的衣服都去哪了
[11:37] Debra took them. 黛布拉把它们拿走了
[11:42] Why would you take my clothes? 你为什么拿我的衣服
[11:43] I’m really very upset with you. debra. 我也很奇怪 黛布拉
[11:48] I’m… sorry. frank. 抱歉 弗兰克
[11:51] Where the hell are they? 该死 它们在哪
[11:56] Well. debra said she was gonna have them cleaned. 黛布拉说她要把它们拿去洗
[12:00] Why don’t you tell him how you were over at our house 你干吗不告诉他 你刚走出我们家
[12:03] And the boy came to the door? 一个男孩就来到门前
[12:06] A boy came to the door. 一个男孩来到门前
[12:14] And he said he was with a new dry-cleaners 他说他有一台新的干洗机
[12:17] And that he was trying to make some money for college 还说他在努力赚大学学费
[12:20] And debra decided to help him out. 黛布拉就决定帮他的忙
[12:23] He was going door to door? that doesn’t make any sense. 他一家家的敲门? 这根本讲不通
[12:30] It sounds a little fishy to me. debra. 我觉得听上去挺不靠谱 黛布拉
[12:37] I know. but it’s true. 我知道 但这是真的
[12:40] And you gave him my clothes. well. get them back! 你把我的衣服给他了 去拿回来
[12:43] I don’t know if she can. 我不知道她办不办的到
[12:46] Debra. why don’t you tell him what happened when you 黛布拉 你干吗不告诉他
[12:49] Called the number the boy gave you? 当你按那男孩给的号码打电话时 怎样了
[12:53] Yes. right. nobody answered. 是的 没错 没人接
[12:56] Wait a minute. I know what this is. this is a scam. 等等 我知道了 这是个骗局
[13:01] That punk kid’s out there selling my stuff. 那混小子一出门就把我的衣服卖了
[13:05] I’m sure he’ll make a fortune. 我相信他发财了
[13:08] What were you thinking? 你是怎么想的
[13:10] I don’t know. 我不知道
[13:11] I’m an idiot. I’m sorry. frank. 我是个傻瓜 对不起 弗兰克
[13:13] Sorry’s not gonna keep the snow off my ass. 对不起能给我变出一块遮羞布吗
[13:17] All right. don’t worry. frank. 好了 别担心 弗兰克
[13:19] I’ll help you get new clothes. 我会帮你买新衣服的
[13:21] In fact. I have an outfit that I was gonna give you to wear for easter. 事实上 我给你买了一套衣服过复活节的
[13:25] I’ll let you wear it today. 今天就拿来给你穿
[13:26] Well. bring it over here. 把它拿过来
[13:27] I don’t want to go back out there like this. 我不想再像这样回去
[13:29] The mailman already made a crack about my legs. 邮差已经在笑话我的腿了
[13:36] Look what you did. 瞧你干了些什么
[13:38] I hate the clothes she buys me. 我讨厌她给我买的衣服
[13:40] I always end up looking like a dandy or a frenchman. 我穿上看起来像花花公子或者法国人
[13:44] I’m so sorry. frank. but it could be fun to buy new clothes. 我很抱歉 弗兰克 但买新衣服很有趣
[13:47] Sometimes it’s kind of cool to change your look. 有时改变下形象挺酷的
[13:50] You hate me. don’t you? 你讨厌我 不是吗
[13:54] All right. frank. listen. 好吧 弗兰克 听我说
[13:56] You’ve always been honest with me. so… 你一直对我很真诚 所以
[14:00] – there’s something I gotta tell you. – what? -我得告诉你 -什么
[14:02] Marie’s the one that got rid of your clothes. 是玛丽扔了你的衣服
[14:05] – what? – you can’t tell her I told you. -什么 -你不能告诉她是我说的
[14:08] I knew it. that story had marie’s stink all over it. 我懂了 那个谎言四处弥漫着玛丽的臭味
[14:11] Why did you cover for her? 你为什么替她背黑锅
[14:14] She helped me out with something and I owed her a favor. 她帮了我的忙 我欠她人情
[14:17] Okay. if you’ll excuse me. 好 如果你不介意
[14:19] I’m gonna go strangle a woman with her own bathrobe. 我要用那个女人自己的睡衣勒死她
[14:22] No no no! no! 不
[14:24] You can’t strangle her because then she’ll know I told you. 你不能勒死她 她会知道是我告诉了你
[14:26] And then she’ll tell… unless you really strangle her. 那她会告诉…除非你真的勒死她
[14:29] No… no no. 不 不
[14:35] So what. I’m just supposed to put up with her crap? 那怎样 我就只能买她这些屁话的帐?
[14:38] I’ll… I’ll owe you one. 我欠你一个人情
[14:41] Boy. she must really have the goods on you. huh? 天啊 她对付你真有一套 对吗
[14:47] Okay. here we go. 好了 行了
[14:50] I’m very upset with you. debra. 我对你很生气 黛布拉
[14:53] I’m sorry. frank. I’ll leave you alone now. 对不起 弗兰克 我先走了
[14:55] Yes. I can’t look at you anymore. 好 我不能再看着你了
[15:04] Oh god. jeezaloo. 上帝啊 真是糟透了
[15:13] – frank. what are you doing? – remember how you owe me? -弗兰克 你干吗 -记得欠我个人情吗
[15:18] Marie’s not in there. is she? 玛丽不在里面 对吗
[15:22] No. I just dug up a rosebush. 不 我只是挖掉了她一株玫瑰花
[15:24] Why did you do that? 为什么这么干
[15:25] It was in the swing zone of my hammock. 它在我吊床的摆动区
[15:27] What do you want me to do? 你想让我干什么
[15:28] Take the rap. 替我挨批
[15:30] Frank. what are you… 弗兰克 你在干什么
[15:34] – put these on. – wait a minute… -把这戴上 -等等
[15:36] Frank… 弗兰克
[15:38] Where have you been? your dinner’s ready. 你去哪了 晚饭做好了
[15:41] What’s all that? 这都是什么
[15:43] I was just about to ask debra the same thing. 我正要问黛布拉这个问题
[15:47] Debra. what have you done? 黛布拉 你干了什么
[15:50] – what’s going on? – debra’s been up to something. -怎么回事 -黛布拉干了些坏事
[15:53] And i. for one. don’t like the looks of it. 而我 得说一句 她那副样子可不好看
[15:58] I can’t do this. I can’t. 我干不了这个 不行
[16:00] Ray. listen. I should have told you this when it happened. 雷 听我说 一开始我就该告诉你
[16:03] I’m the one who threw out your Muhammad Ali letter. 是我扔掉了穆罕默德·阿里的信
[16:07] What? 什么
[16:09] I threw it out by accident. 是个意外 我扔掉了它
[16:11] And then I panicked. and marie took the blame for me. 接着我惊慌失措 玛丽替我背了黑锅
[16:15] And then you buried it? 接着你就把它给埋了?
[16:22] It was you? 是你?
[16:25] Oh my god. I’m sorry. ma. 天啊 对不起 妈
[16:27] I’ve been giving you the silent treatment all week. 一周来我都在和你冷战
[16:30] You have? 你有吗
[16:41] I… i… 我
[16:42] I’m sorry. ray. I don’t know what to say. 我很抱歉 雷 我不知该说什么
[16:45] Well… 是吗
[16:47] I can’t believe I let you make love to me all week. 我不敢相信 一周来我都让你和我做爱
[16:54] And then she dug up marie’s nice rosebush. she’s gotta be stopped. 接着她挖了玛丽的漂亮玫瑰 她该住手了
[16:59] My roses! 我的玫瑰
[17:02] Oh. you horrible brute! 你这个可怕的畜生
[17:04] It wasn’t me. it was debra. 不是我 是黛布拉
[17:06] Debra. you’re on. 黛布拉 该你上了
[17:08] Stop it. admit it was you. 够了 承认是你干的吧
[17:11] I’ll admit it when you tell me what you did with my clothes. 你先说你把我的衣服怎么了 我就承认
[17:14] – they’re gone. – where are they? -没了 -去哪了
[17:15] I dropped them off at a homeless shelter. 我把它们捐给了一个流浪汉收容所
[17:17] And they’re being used to wash cars. 他们正用你衣服当抹布洗车子
[17:21] Marie. I don’t understand. 玛丽 我不懂
[17:25] Why would you take the blame for something that debra did? 黛布拉做错事 你为什么替她背黑锅
[17:28] Apparently for no good reason. 显然没什么理由
[17:31] No. I see how her sick mind works. 不 我知道她那猪脑子里是怎么想的
[17:33] She wanted debra on the hook so she could get rid of my clothes 她把黛布拉拉上套 然后就能丢掉我的衣服
[17:36] And dress me up like fruity pierre. 让我穿得像个娘娘腔皮埃尔
[17:40] You happy with yourself? huh? 你对自己做的一切很满意吧
[17:43] Getting into business with this one? 掺合到这对老东西的家务事里
[17:50] Oh. you’re one to talk. raymond. 你现在倒是说这话了 雷蒙德
[17:52] Debra. that’s a beautiful necklace. 黛布拉 你的项链很漂亮
[17:55] Where did you get it from. raymond? 你从哪买来的 雷蒙德
[18:00] Well… 是啊
[18:05] Well. wherever I got it from. I’m gonna return it. 不管我从哪买来的 我会还回去的
[18:07] Cause her beauty overwhelms it. 因为它的美都被黛布拉掩盖了
[18:10] All right. what do you say we get this bush in the ground? 好啦 我们把玫瑰种回去怎么样
[18:13] You didn’t buy this necklace? 这项链不是你买的?
[18:16] You had your mother do it? 你让你妈妈买的?
[18:18] You couldn’t buy me a birthday gift on your own? 你自己都不能给我买份生日礼物?
[18:20] Well. I’m sure he would have bought it himself 我相信 如果他记得你的生日
[18:23] If he had remembered your birthday. 他一定会自己买
[18:27] You still… 你还…
[18:31] You still need your mother to tell you when my birthday is? 你还要你妈妈告诉你我的生日?
[18:35] You still need my mother to cover for you 你毁了穆罕默德·阿里的信
[18:37] When you destroy my letters from muhammad ali? 还要我妈妈替你圆场?
[18:40] I don’t need your mother. 我才不要你妈妈
[18:43] Who are you kidding? 你在骗谁
[18:44] Anytime you want to get out of going anywhere. 每次你呆在家里不想出去
[18:47] Who tells people that you have phlebitis? 是谁告诉别人你得了静脉炎
[18:53] Wait a minute. 等等
[18:55] You didn’t come to our rehearsal dinner 你不来参加我们的喜宴彩排
[18:57] Because you had phlebitis. 不就是因为你得了静脉炎?
[19:01] – marie? – no no. you dug up my rosebush. -玛丽 -不 你挖了我的蔷薇
[19:05] That’s the last phlebitis you get from me. 你休想再让我说你得了静脉炎
[19:09] Wow. marie. seems like you cover for everybody. 玛丽 你好像替每个人打掩护
[19:12] That’s what a mother does. 母亲就是干这个的
[19:15] Yeah. a mother who wants to control everybody. 对 一个想控制每个人的母亲
[19:18] You get something on everybody. and then you use it. 你抓着每个人的把柄 接着就利用它
[19:21] Yeah. 对
[19:23] Is that what a mother does? 母亲就是干这个的?
[19:28] Excuse me. 抱歉
[19:31] Did I ask you all to come to me and ask for these favors? 是我叫你们来找我帮忙的吗
[19:34] You come to me because you know that I can deliver. 你们找我 因为你们知道我能处理好
[19:37] Go out on the street and ask for those favors and see what you get. 去大街上求其他人帮忙 看看会怎样
[19:43] And so. yes… 所以 没错
[19:45] Maybe sometimes I ask for a favor in return. 也许有时我会让你们也帮我一个忙
[19:48] Once in a blue moon. 绝无仅有的那么一次
[19:49] And you call that controlling? 你把这叫做控制
[19:52] I call that a family. 而我说 这叫一家子
[19:57] A mafia family. 黑手党的一家子
[20:07] Is that what you think. amy? 你是这么想的 艾米?
[20:11] I’m sorry. 对不起
[20:14] No no no… 不
[20:17] Maybe you’re right. 也许你是对的
[20:18] Maybe it’s wrong for me to have all these secrets. 也许是我错了 不该拥有这些秘密
[20:22] I mean. the truth is. it’s a burden to hold on 说实话 拥有每个人的秘密
[20:25] To all these things that I know about everyone. 对我来说也是副重担
[20:27] Maybe I should just clear the air right now. 也许我现在应该澄清一切事实
[20:29] No no. it’s okay. that’s all right. 不 不用了 这样很好
[20:33] Silly. that’s silly. 这么做很蠢 很蠢
[20:35] No no. no. 不
[20:37] I thought so. 我也这么想
[20:39] Now. if you’ll excuse me. 如果没别的事了
[20:42] Frank has some digging to do. 弗兰克得去挖土
[20:45] And I don’t want you to get those new clothes dirty. 我不想你弄脏新衣服
[20:48] It’s dark outside. so you can do it in your underwear. 外面已经黑了 你就穿着内衣去挖吧
[20:59] Wow. 喔
[21:02] You learned something tonight. didn’t you? 今晚你好好上了一课 不是吗
[21:04] – yep. – don’t touch my stuff. -是的 -别动我的东西
[21:30] Didn’t marie get his clothes back from the shelter? 玛丽不是从收容所那把他衣服拿回来了吗
[21:33] Yeah. 是的
[21:40] We’re all a little nervous. 我们都有点忐忑不安
[21:45] We’re gonna have to start locking your closet. 看来要开始给你的衣柜上锁了
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号