Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
时间 英文 中文
[00:05] Hey. could you pass the salt? 能递下盐吗?
[00:09] What did you say? 你刚说什么?
[00:12] I want to put some salt on this. 我想放点盐
[00:14] In 47 years of marriage 在我们47年的婚姻生活中
[00:17] You’ve never salted my lasagna. 你从来没在我做的千层面上加盐
[00:20] Marie. it’s bad enough it needs it. 玛丽 它需要加盐 这已经够糟了
[00:23] You gotta remind me how long we’ve been married? 你干嘛还提醒我们结婚多长时间了?
[00:28] That doesn’t need salt. 它不需要盐
[00:32] What’s this about? are you mad at me? 到底怎么回事? 你生我气了?
[00:34] No. I just want the salt. 不 我只是想要盐
[00:36] Baloney. it’s because I yelled at you last night 胡扯 是因为昨晚你拿袜子擤鼻涕
[00:39] For blowing your nose into your sock. isn’t it? 我冲你吼了 对吧?
[00:43] No. all I’m saying is this is not doing it for me. 不是 我只是说这个味道不对而已
[00:49] Oh. well. then by all means 好吧 不管怎么样
[00:52] Have the salt. 盐拿去
[00:54] – thank you. – mm-hmm. -谢谢 -嗯
[01:06] “pass the salt.” 递递盐吧
[01:09] The list of things I’m allowed to say 我被允许说的话
[01:11] Is getting shorter. 越来越少了
[01:20] – hi. – hey. -嗨 -嘿
[01:23] Mmm-mmm. what’s for brunch? 早午餐吃什么?
[01:25] I made pasta with pesto sauce. 我做了浇香蒜沙司的通心粉
[01:27] Chicken sausages. pork sausages. 鸡肉肠 猪肉肠
[01:29] Eggplant curry. waldorf salad. 咖哩茄子 苹果芹菜沙拉
[01:32] And mini-quiches with ham for hors d’oeuvres. 开胃菜是加有火腿的乳蛋饼
[01:35] What. half day today? what’s up? 半天吃这么多? 怎么啦?
[01:39] I made a frittata. 我做了份菜肉馅煎蛋饼
[01:40] Well. good for you. dear. 亲爱的 真有你的
[01:44] Taste this pesto. raymond. 雷蒙德 尝尝这个香蒜沙司
[01:47] Mmm. oh. perfect. 太棒了
[01:49] Really? you like it? 真的吗? 你喜欢?
[01:52] Yeah. of course. 当然啦
[01:53] I don’t know anymore. 我真不知道为什么
[01:54] Last night your father told me my lasagna needed salt. 昨晚你父亲说我的千层面需要加盐
[01:57] – what? come on. – I don’t believe it. -什么? 行了吧 -我不信
[01:59] How dare someone criticize another person’s cooking? 某人怎么敢随便批评别人的厨艺?
[02:05] I have to admit. 我得承认
[02:08] All great artists must face the fact 所有伟大的艺术家都必须面对这个事实
[02:11] That someday their gifts will fade. 总有一天他们的天赋会消失
[02:14] Ma. come on. your gifts aren’t fading. huh? 妈妈 你的天赋并没有消失好吧?
[02:17] You da man. 你依然很厉害
[02:19] You know. your father used to salivate over my meals. 你父亲原来见了我做的菜就流口水
[02:24] But lately it’s like he’s just going through the motions. 但是最近他像退却了激情
[02:27] Ma. ma. ma… you still got it. 妈妈 你的厨艺依然很棒
[02:29] You’re the pavarotti of pesto. 你就是意大利食神
[02:34] That’s a sweet boy. nothing like his father. 多贴心的孩子 一点都不像他的父亲
[02:39] What are you busting mom’s hump about the lasagna for? 你为什么要说妈妈千层面不好呢?
[02:42] I wish it was just the lasagna. 只是千层面有问题就好了
[02:44] Have you tried these little quiches she made? 你尝了她做的乳蛋饼吗?
[02:47] I’ve had belly lint with more flavor. 我自己的肚腩都比这个有味道
[02:53] What are you talking about. dad? these are fantastic. 爸爸 你在说什么? 这些很好吃
[02:56] Yeah. I like tabasco on mine. 我喜欢在上面放点塔巴斯哥辣酱油
[02:59] All right. try that. 好了 尝尝
[03:05] Tasteless. 味同嚼蜡
[03:07] Well. that tabasco’s got no kick. 那瓶塔巴斯哥辣酱油走味了
[03:09] This bottle was issued to dad during the korean war. 朝鲜战争时候这个瓶子就发给爸爸了
[03:15] Hold on. 等等
[03:16] You know. dad. 爸爸
[03:18] I have to say that I am surprised 不得不说我很吃惊
[03:20] That you cannot appreciate the interplay of these flavors… 你尝不到这些味道的交相辉映
[03:23] The smokiness of the ham 火腿的烟熏味
[03:25] Delicately contrasting 和蛋黄酱的甜味
[03:27] With the sweetness of the egg custard. 形成微妙的对比
[03:31] Why don’t you put on a dress and do a dance? 你怎么不穿上裙子跳个舞呢?
[03:42] Hey. what do you got there? 你拿来了什么?
[03:44] I got marco’s hot peppers. 四川胡椒粉
[03:46] I got hot mustard from wo hop’s… 日本辣芥末
[03:48] Everything from mom’s ethnic shelf. 妈妈所有的稀奇古怪的调料
[03:50] All right. let’s start with the horseradish. 好 先放点山葵酱
[03:56] Wasabi. I got wasabi. 青芥末 这里有青芥末
[03:58] Ah. and how about a little jalapeno? 再来点墨西哥胡椒?
[04:03] That’s right. right. perfect. 好了
[04:05] Here you go. dad. why don’t you try that one? 爸爸 尝尝这个吧
[04:08] Okay. but I’m telling you… 好 告诉你…
[04:14] They’re all the same. 都一样
[04:16] Dad. that had horseradish. wasabi and jalapeno on it. 爸爸 有山葵酱 青芥末和墨西哥胡椒
[04:20] It did? 真的?
[04:22] How can you not taste that? 你怎么尝不出来?
[04:40] Oh my god. dad… you’ve got no taste. 天啦 爸爸 你失去味觉了
[04:44] Holy crap. 我靠
[04:50] And this whole time I thought it was your mother. 我一直以为是你妈妈的原因
[04:56] Robbie. 罗比
[05:01] Robert. use a glass. 罗伯特 用杯子喝水
[05:11] Oh. robbie. robbie. please. 罗比 不要这样
[05:16] You’ll spoil your appetite. 你会坏了食欲的
[05:22] I don’t get it. 我不明白
[05:23] How is this happening to me? 怎么会这样
[05:25] Maybe your sinuses are stuffed up. 或许是你的鼻子被堵住了
[05:29] You know. 90% of taste is smell. 要知道 百分之九十的味道来自嗅觉
[05:32] That would explain why you don’t smell… 这就是为什么你闻不到…
[05:35] You. 你自己
[05:41] Nah. I can smell me. 我能闻到
[05:45] I just don’t mind me. 我只是不介意自己
[05:52] Hey. we’re trying to figure out 我们正在琢磨
[05:54] What’s going on here. 到底怎么回事
[05:55] I’ll be with you in a minute. 我等会儿马上加入
[05:59] When did you start noticing that ma’s cooking was slipping? 你什么时候觉得妈妈的厨艺退步?
[06:03] I don’t know. about two weeks ago. 不知道 大概两周前
[06:07] Have you been doing anything different in the last two weeks? 这两周你做了什么特殊的事情?
[06:10] I haven’t done anything different in the last 50 years. 过去50年我也没做过什么特殊的事
[06:14] Uh. well… 呃…
[06:16] Except… 除了…
[06:18] What? 什么?
[06:19] I have been taking these pills. 我在吃药
[06:22] What. for like blood pressure or something? 什么药? 治高血压之类的?
[06:26] Nah. just some herb pills that stan and garvin gave me. 斯坦与加林给的一些中草药丸
[06:29] Stan and garvin? what for? 斯坦与加林? 治什么?
[06:33] They’re for my. uh… foot. 治…我的脚
[06:37] Your foot? 你的脚?
[06:39] Yeah. you know. 你知道
[06:41] My foot. 我的脚
[06:56] “lancelot”? 兰斯洛特?(亚瑟王圆桌武士中的第一位勇士)
[07:06] possible side effects:headaches. stomach cramping”… 可能产生的副作用 头痛 胃痉挛…
[07:09] oh god! hey dad look at this “loss of taste.” 天啊 爸爸快看 “失去味觉”
[07:12] Hey. you’re kidding me. 开玩笑吧
[07:14] Didn’t you read the label? 你没读说明吗?
[07:15] No. my eyes are as bad as my foot. 没有 我的眼睛和脚一样糟糕
[07:21] Dad. I mean. you’re gonna have to stop taking those. 爸爸 你必须停止服用这些药物
[07:24] No way. these babies work. 没门 这宝贝有用着呢
[07:27] Hey. uh. dad. do you really need those? 爸爸 你真的需要这些?
[07:32] Your time will come. wise guy. 乖儿子 你也总会有这一天的
[07:36] I might not get to hit that often. 虽然不经常玩
[07:39] But when you’re called to the plate 但该你上场时
[07:41] You better bring a bat. 你最好带上你的”球棒”
[07:51] Yeah. okay okay. 行了 行了
[07:53] Brunch time. 早午餐时间
[07:54] – oh. all right. – all right. -好吧 -好的
[07:57] Hey. listen. you two knuckleheads. 听着 两个蠢蛋
[08:00] Your mother doesn’t know about these pills. so keep your traps shut. 你妈不知道这些药 闭紧你们的嘴巴
[08:03] What are you gonna do when she finds out you can’t taste? 当她发现你失去味觉时你怎么办?
[08:05] She’s not gonna find out. 她不会发现的
[08:07] Taste I can fake. 味觉是可以装的
[08:13] Okay… 好吧
[08:15] Hey. kids. come on and get your food. 孩子们 过来拿你们的食物
[08:18] Looks marvelous. 看起来太棒了
[08:19] Thank you. honey. 谢谢 甜心
[08:20] Everything looks delicious. marie. 玛丽 每样菜都看起来都很棒
[08:23] Thanks. frank. here you go. 弗兰克 谢谢 这是你的
[08:25] Can’t wait. 等不及了
[08:40] Fantastic. marie. 玛丽 太好吃了
[08:42] Really? oh. I’m so glad. 真的? 我太高兴了
[08:44] So can you believe? spring training already. 相信吗? 春季训练已经开始了
[08:48] Yeah. first day tomorrow. pitchers and catchers. 对 明天是第一天 投手和捕手
[08:51] Hey. frank. try the frittata. 弗兰克 尝尝这个肉馅煎蛋饼
[08:54] Bring it on. 尽管放马过来
[09:04] Wow. that’s good. 太好吃了
[09:06] No. it’s not. that’s debra’s. 不是 那是黛布拉做的
[09:14] What’s going on? 到底是怎么一回事?
[09:16] First you tell me my lasagna needs salt. 先是你告诉我 千层面需要加盐
[09:18] And now debra’s frittata is good. 你又觉得黛布拉做的肉馅煎蛋饼好吃
[09:22] Is this some kind of a scheme 这是想把我逼疯
[09:26] To finally drive me insane? 的一项阴谋吗?
[09:28] – no. – then why are you torturing me? -不是 -那你为什么要折磨我呢?
[09:30] – I’m not torturing you. – then what are you doing? -我没有折磨你 -那你在干嘛?
[09:32] – I can’t taste. – what do you mean? -我尝不出来味道 -什么意思?
[09:34] – I’ve lost my sense of taste. – are you sick? -我失去味觉了 -你病了?
[09:37] – no. – did you go to a doctor? -没有 -看医生了吗?
[09:39] I’m not going to a doctor. I’m just getting older. okay? 我不会去看医生的 我只是年纪大了 好吧
[09:42] So you’re not gonna try to fix it? 那你就不想找回味觉吗?
[09:44] Leave me alone. 别管我
[09:45] Oh. that’s right. “leave me alone.” 好吧 不管你
[09:48] I’ll live with it. okay? 没有它我照样能活
[09:49] Oh. that’s it… “i’ll live with it.” 就是这样 没有它我照样能活
[09:51] Ma. now you know that it’s not your cooking. 妈妈 现在你知道不是因为你做的菜
[09:53] You still got it. so now you can be happy again. 你依然厨艺精湛 应该高兴了
[09:55] Happy? how could I be happy? 高兴? 我怎么能高兴?
[09:57] I’m rembrandt. and he’s blind. 我是陶喆 而他却是聋子
[10:05] Well. deb. 黛布
[10:08] At least somebody liked your frittata. 总算有人喜欢你的肉馅煎蛋饼了
[10:20] – hey. – hey. guys. -嘿 -大家好
[10:22] Okay. ray. amy and I are going to the mall. 雷 艾米和我要去商场
[10:24] Hey. ray. you mind if I watch the game over here? 雷 介意我在这里看完比赛吗?
[10:26] Ever since sunday brunch mom’s been all depressed. 从周日早午餐以来妈妈总是很消沉
[10:29] She’s just sitting in front of the tv eating doughnuts. 一直坐在电视前吃油炸圈饼
[10:32] What. did dad just give up the remote? 爸爸不跟她抢遥控器了?
[10:34] Didn’t even put up a fight. 想都不想
[10:37] Since this whole thing. 事情发生后
[10:39] They haven’t been fighting at all. 他们根本没吵过架
[10:41] I miss the yelling. 我很怀念他们的吵闹
[10:44] I miss ma’s cooking. 我怀念妈妈做的菜
[10:46] She hasn’t cooked anything in three days. 三天来她基本没下厨
[10:48] This is crazy. 太夸张了
[10:50] Everything’s falling apart because of food? 所有东西都因为食物支离破碎?
[10:52] It’s just food. you can’t base a marriage on food. 只是食物罢了 你不能把婚姻建立在食物上
[10:56] Well. you and I can’t. 显然我俩是不可能的
[11:01] I can’t believe marie. 玛丽令人难以置信
[11:03] Frank can’t help it if his tongue is getting old. 弗兰克也不能阻止他的舌头变老
[11:07] Why can’t she be more sensitive? 她为什么不能多体谅一下?
[11:10] You know I wouldn’t be surprised if this whole thing 其实整件事情都是
[11:12] – was her fault to begin with. – what do you mean? -因她而起 -什么意思?
[11:15] I mean. who’s to say that after 47 years 不管谁都受不了
[11:18] Of marie’s constant criticism and nagging. 玛丽长达47年持续的批评与唠叨
[11:20] Frank just couldn’t take it anymore. 弗兰克只是忍无可忍了
[11:23] And his losing his taste 他失去味觉是
[11:26] Is a psychosomatic way of not listening? 不想听她唠叨的心理表现
[11:28] He is tuning her out with his tongue. 他用舌头隔绝了她
[11:31] Wow. yeah. yeah. 就是这样
[11:34] – that makes sense. – yeah. huh? -这样才说的通 -就是
[11:37] Nobody ever stands up to this woman. 从来没有人敢在玛丽面前放肆
[11:40] Ray. get over there. 雷 过去那边
[11:41] What? 怎么了?
[11:44] Go go. go tell your mother this is all her fault. 去告诉你妈妈这全是她的错
[11:46] You don’t know what you’re talking about. 你们根本不知道你们在说什么
[11:48] I know you’re scared of your mommy. 我知道你很怕你妈妈
[11:51] Yeah. yeah. it’s not my mommy. okay? 是呀 那不是我妈妈 好吗?
[11:53] Dad lost his taste because of some pills he’s taking for his foot. 爸爸失去味觉是因为一些治疗脚的药
[11:56] Ray. 雷
[11:58] I’m sorry. man. I hate it when she thinks she knows stuff. 很抱歉 我讨厌她自以为是的样子
[12:02] His foot? 他的脚?
[12:04] That’s right. professor. 就是这样 教授
[12:05] So why don’t you two just run along to the mall 你们俩赶紧去商场吧
[12:07] Before they’re all out of knick-knacks and paddywacks? 再不去鸡零狗碎的小玩意就卖光了
[12:15] Why didn’t he just tell marie that? 他干嘛不直接告诉玛丽?
[12:18] Because he’s very sensitive about his foot. 因为他对脚的事很敏感
[12:22] Oh. so by foot. you mean… 哦 你说的脚指的是…
[12:26] Not his foot. 不是他的脚
[12:30] Go to the mall. 去商场吧
[12:34] Well. then what are the pills for? 那些药是治什么的?
[12:43] That foot. 那只”脚”
[12:51] You know. this is crazy. 什么乱七八糟的
[12:54] I mean. marie should know all about this. 玛丽应该知道这件事
[12:56] Of course. somebody should tell her. 当然 应该有人告诉她
[12:58] No. no. it’s not gonna be any of us. okay? 别这样 不应该是我们中的任何人去
[13:01] This is between a man and his podiatrist. 这只是一个男人与他的脚病医生的事
[13:06] But how are frank and marie gonna get through this if they don’t… 如果他们不… 弗兰克和玛丽怎么办呢?
[13:08] No. we told dad we would keep this a secret. 别去 我们答应爸爸保守秘密
[13:10] And I absolutely forbid you to say any of this to mom. 我命令你不许对妈妈提这事
[13:14] Do you got it? 明白了吗?
[13:20] Look. look… 别的
[13:24] When it comes to a man and his wife. 在夫妻关系里
[13:28] A man needs to know that he’s a man… 男人需要知道自己是个男人
[13:32] Whether or not his wife knows he’s a man or not. 不管他的妻子是否知道
[13:37] What else does dad have? 爸爸还能有什么?
[13:41] Well. I never thought of it like that. 我从来没想到这一点
[13:43] I guess we should stay out of it. 我认为我们不应该管这件事
[13:46] Okay. so we won’t say anything to marie. 好吧 我们不会对玛丽说什么
[13:50] Hi. frank. 嗨 弗兰克
[14:05] Listen. frank… 听着 弗兰克…
[14:08] Can we talk? 我们能谈谈吗?
[14:14] So. how are you? 你好吗?
[14:16] Yes. how are you? 是的 你好吗?
[14:18] Fine. 我很好
[14:23] Isn’t this nice? 真难得啊
[14:26] How often do we get the chance to talk together. just the three of us? 难得有机会就我们三个人谈话
[14:28] That is so true. you know. deb. 非常正确 黛布 要知道
[14:30] I think it is so funny how sometimes people can live so close… 很多人住很近
[14:33] And never take the time to just sit down and… 却很少有机会坐下来…
[14:35] Shoot the breeze. 摆摆龙门阵
[14:36] Communication is so important Amy 交流非常重要
[14:39] Oh. I agree. 我同意
[14:43] What are you two magpies squawking about? 你们两只麻雀在叽咕些什么?
[14:47] Look. frank. about your… 弗兰克 关于你的…
[14:51] Problem… 问题…
[14:52] Yeah? don’t worry. 是吗? 别担心
[14:53] I got no taste. but I still got crunch. 虽然失去味觉但还能”嘎嘣脆”
[14:58] No. we mean the problem with your… 不是 我们是说关于你的
[15:02] Foot. 脚
[15:03] What? 什么?
[15:05] We want you to know this is nothing to be ashamed of. 我们想告诉你这并不是丢脸的事情
[15:08] Yeah. let me tell you something about ray. 是的 就说雷吧
[15:15] He might talk a big game. 他可以解说大型比赛
[15:18] But there’s a lot of times when he can’t always… 其实有很多时候他并不能…
[15:21] Put his best foot forward. 踢出漂亮的一”脚”
[15:27] And that doesn’t change the way I feel about him at all. 但这并不影响我对他的看法
[15:30] Yeah. we love our fellas no matter what they’re able 是的 我们始终爱自己的丈夫
[15:34] Or unable to do. 不管他们行还是不行
[15:36] Frank. listen. when we heard about your situation. 听着 弗兰克 我们得知你的情况
[15:40] That didn’t make us think badly of you. 并不会让我们看不起你
[15:43] We still think of you as big. strong. virile frank. 我们依然觉得你是强壮精力充沛的人
[15:46] Frank. 弗兰克
[15:51] And you know. that is the only way 要知道 这也是玛丽
[15:53] Marie could ever see you too. 对你的唯一看法
[15:55] So you should really go talk to her about this 因此 你真的应该和她谈谈
[15:58] So you can work this out together. 你们可以一起解决这个问题
[16:00] Yeah. if you want to impress marie. 如果你想给玛丽好印象的话
[16:02] You should talk to her. 就应该和她谈谈
[16:03] Talk. 谈谈
[16:07] What’s this? 怎么回事?
[16:10] – oh. hi. marie. – we were having a chat with frank. -嗨 玛丽 -我们正在和弗兰克聊天
[16:12] Yep. just chewing the fat. and some celery. ha ha. 是的 只是嚼嚼这些芹菜
[16:18] So. frank. you think the mets are gonna take it this year? 弗兰克 你说今年花儿乐队能拿到奖吗?
[16:21] I certainly hope they can. 希望如此
[16:23] They’ve been playing their little hearts out. 他们今年真的很努力啊
[16:28] I’m just gonna get my lunch. 我只是过来拿我的午餐
[16:30] Then I’ll be out of your way. 立即闪人
[16:39] I think she’s ready to hear you. 我觉得她准备好倾听你了
[16:42] What do you say. frank? 弗兰克 你认为呢?
[16:46] Your husbands are dead men. 你们的老公都死定了
[16:54] – what’s going on? – what do you mean? -怎么回事? -什么意思?
[16:57] At my house… I want to know why your wives 想知道为什么你们的妻子在我家里
[16:59] Are over there talking to your father. 和你们的父亲在谈话
[17:00] – what? – what? -什么? -什么?
[17:02] I mean. nobody talks to your father. especially people. 我是说 没有人类愿意和你父亲谈话
[17:07] Your wife. 你老婆
[17:09] Your wife. 你老婆
[17:11] Is everyone turning against me? 你们联合起来对付我
[17:13] Is that what’s going on? 是这样吗?
[17:14] I don’t make lasagna for three days 我只是三天没做千层面
[17:16] And all of a sudden nobody cares about me. 突然就没人关心我了
[17:19] Everybody is frank’s friend. 每个人都是弗兰克的朋友
[17:20] No. ma. that’s not it at all. 妈妈 不是这样的
[17:23] Well. what else could it be? 那能是什么呢?
[17:24] Cooking is all I’m good for. isn’t it? 我只擅长厨艺 不是吗?
[17:27] Oh. yes. I raised two boys 虽然我养大了两个男孩
[17:29] With precious little help from your father. 你们父亲很少帮忙
[17:31] And yes. my charity work has benefited 我的慈善工作
[17:34] Countless people within the community. 使社区无数人受益
[17:36] But apparently if anybody looks at this face. 但显然在你们眼里 这张脸
[17:39] All they see is a frying pan. 就只是一口煎锅
[17:43] I don’t see a frying pan. ma. 妈妈 我不这样认为
[17:46] I see a woman who deserves the truth. 我认为您应该知道真相
[17:49] Don’t be stupid. 别犯傻
[17:53] Look… 是这样
[17:55] Iook. ma. 妈妈
[17:57] His loss of taste is because of a side effect 他失去味觉是吃的一种药的
[17:59] That he got because of these pills that he’s taking. 一种副作用
[18:02] What? pills? 什么? 药?
[18:04] Yeah. they’re supposed to restore his… 是的 本来是用来恢复他的…
[18:08] – hair? – yes. -头发? -是的
[18:10] No. 不是
[18:14] – his… – memory? -他的… -记忆力
[18:16] – yes. – no. -是的 -不是
[18:20] Look. it’s… it’s his… 是他的…
[18:27] Keep guessing. 继续猜
[18:29] What? 什么?
[18:31] His manhood. ma. 他的男性雄风 妈妈
[18:33] His manhood. 他的男性雄风
[18:39] Oh… well. why didn’t he tell me? 他为什么不告诉我呢
[18:43] Because he didn’t want to be ashamed 因为他不想丢脸
[18:45] And think that you thought he was less of a man. 不想你看轻他
[18:49] He had to choose between his tongue and his manhood. 他必须在味觉和男性雄风间进行选择
[18:57] Oh… poor frank. I had no idea. 可怜的弗兰克 我完全不知道
[19:03] I’d rather he could taste. 我情愿他有味觉
[19:07] Well. I mean. it’s not that simple. 我的意思是 不是那么简单
[19:09] Yes it is. I have a say in this. I’ll take the taste. 就是 这个我有权决定 我选味觉
[19:15] What the hell’s wrong with you two? 你们两个到底怎么了?
[19:17] Don’t blame us. okay? blame them. 不要怪我们好吗? 都怪她们
[19:19] You said you were going shopping. 你们不是说去购物了吗?
[19:23] We’ll go shopping after this. 我们马上就去
[19:26] I want to see you two traitors outside right now. 两个叛徒 出来
[19:28] It’s all right. frank. I know. 好了 弗兰克 我知道了
[19:31] It’s lies. all lies. 这是个谎言 全是谎言
[19:35] Wait wait. wait. 等等
[19:37] Honey. it breaks my heart 亲爱的 我很伤心
[19:40] That you think that I might not see you as a man. 你认为我不会把你当男人看
[19:44] And you have to know by now 时至今日 你早该了解
[19:46] That I couldn’t possibly think any less of you. 我不可能把你看得更轻了
[19:58] That is so sweet. 太感人了
[20:02] And I appreciate how difficult it must have been 我很感动于你从我做的菜
[20:05] For you to have to decide between my food 和我们的肉体关系间
[20:07] And our physical relationship. 做出的艰难选择
[20:10] Maybe we should go shopping now. 我们现在该去购物了
[20:15] And I want you to know 我想让你知道
[20:17] That I’m touched 我很感动
[20:18] That our years in the boudoir 我们多年的闺房之乐
[20:21] Have meant so much to you. 对你如此重要
[20:24] Well. they have. 的确
[20:26] But if it’s all the same to you. I’d rather have the food. 如果对你没差的话 我情愿选择食物
[20:30] Me too. 我也是
[20:40] Oh. frank. 弗兰克
[20:42] Oh. frank. I was hoping you’d say that. 弗兰克 我很希望你这样说
[20:49] Oh. frank. 哦 弗兰克
[21:02] I don’t think you need those pills. 我不认为你需要这些药
[21:07] No. those are the pills. 不 这就是那些药
[21:19] – here you go. raymond. – ma. I don’t need these. -给你吧 雷蒙德 -妈妈 我不需要
[21:22] No. not for that… for debra’s cooking. 不是那个 是用来对付黛布拉的厨艺
人人都爱雷蒙德

文章导航

Previous Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第9季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号