Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Rest Stop(绝命休息站)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月16日 By jubentaici_movie_user Rest Stop(绝命休息站)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:绝命休息站
英文名称:Rest Stop
年代:2006

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:43] Perfection. 完美
[00:57] Hey, asshole, this is the ladies’ room. 嗨,混蛋,这里是女生洗手间
[01:03] What the fuck are you doing, dickhead? Get the fuck out of here. 你他妈在干吗,猪头? 从这里滚开
[01:07] If you don’t get your ass out of here, I’m gonna start screaming. 如果你不走,我要叫人了
[01:10] Understand? 懂了吗?
[01:13] Oh, God, please! 喔,天啊,拜讬!
[01:19] What the fuck? 搞什么?
[01:43] What the hell? What the fuck? Get off… 什么东西? 搞什么鬼? 滚开
[02:00] Grandpa used to say… 爷爷经常说
[02:02] …everybody’s got their own private demon. 每个人都有自己德一个心魔
[02:06] For him, it was the war he fought in Vietnam. 对他来说 是他参与越战那件事
[02:09] For Grandma, I guess it was Grandpa… 对奶奶来说 我猜指的是爷爷
[02:13] …and all the shit he put her through. 和他曾经对她不好的地方
[02:16] For my mom and dad… 对我妈和我爸来说
[02:19] …what’s their private demon? 什么是他们的心魔?
[02:23] I guess that’d be me. 我想那应该是我
[03:15] You’ll wake them. God. 我会吵醒他们的 天啊
[03:22] – Get in. – Jess. – 上来 – 杰西
[03:27] – You’re an asshole. – I love you too. – 你是猪头 – 我也爱你
[03:46] – Say goodbye to Texas. – Goodbye, Texas. – 跟德州告别吧 – 再见 德州
[03:53] What the hell is that? 那是什么鬼东西?
[03:55] I won it riding when I was 11. 我11岁时骑马比赛赢的
[03:58] It’s good luck. 这会带来好运
[04:01] – I bet your mom gave it to you. – So fucking what? – 我敢说是你妈给你的 – 那又怎样?
[04:07] Don’t take it down. 别拿下来
[04:22] – You’re not calling your parents. – But I wanna call them. – 你不要打给你爸妈 – 我就是想打
[04:25] Jesus, you don’t. 杰西 不要
[04:27] – They’ll worry. – That’s the fucking point. – 他们会担心的 – 就是要他们担心
[04:29] I don’t want them to worry. 我不想让他们担心
[04:32] That’s exactly your fucking problem. 你的毛病就是这样
[04:33] You don’t run away from home, then tell your parents you’re okay. 你不能离家出走 然后又打电话给父母报平安
[04:37] Why not? 为什么不行?
[04:38] They’ll talk you out of it. That’s why. 因为他们会说服你回去
[04:52] See, it’s the manager who watches out for your ass. 懂吗 是经纪人帮你搞定一切的
[04:57] Because you take the wrong part, you get typecast, you’re dead. 因为你搞错了你的角色 死翘翘了
[05:03] Fuck you. 操你妈
[05:06] You’re getting typecast again. Stop. 你又被定型了 停车
[05:27] Yes! 好耶!
[05:35] Every actor has to do a nude scene at least once. 每个演员至少得拍一次裸体镜头
[05:39] – Yeah, right. – Right. – 呀 是吗 – 是的
[05:48] Any nude scene you do… 你若要拍任何裸体镜头
本电影台词包含不重复单词:556个。
其中的生词包含:四级词汇:40个,六级词汇:17个,GRE词汇:26个,托福词汇:31个,考研词汇:41个,专四词汇:35个,专八词汇:10个,
所有生词标注共:93个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:50] …better be with me. 最后都是拍我
[05:54] – Okay, then. – Okay, then. – 好啊 – 好啊
[06:32] So you wanna do a nude scene? 你想拍裸体镜头了吗?
[06:35] Okay. 好
[07:12] – Oh, is it ready? – Yeah. – 喔,准备好了吗? – 好了
[07:15] It’s ready. Yeah, it’s ready. 准备好了 耶 准备好了
[07:19] Oh, Nic. 喔 妮可
[07:46] No, don’t take the blanket. 不 别拿走那条毯子
[07:48] – It’s fucking cold out there. – Well, tough shit. – 外面很冷啊 – 衰弱鬼
[07:52] You gotta be fucking kidding me. 你一定在跟我开玩笑
[08:00] Fuck. 操
[08:05] I understand, man. 我知道
[08:08] It’s cool. 没关系
[08:11] Yeah. Okay. 好的
[08:14] See you. 再见
[08:17] What’d he say? 他说什么?
[08:19] When we get to L.A., we’re not gonna stay with my cousin. 我们到洛杉矶后 不会去和我表哥住了
[08:22] – Why not? – It’s his wife. – 为什么? – 因为他老婆
[08:23] She’s sick or something. 她好像病了还是怎样的
[08:25] They don’t really have the room. 他们也没有空房间
[08:27] Well, where are we gonna live? 那我们住哪里?
[08:29] – I’ll figure something out. – Figure something out? – 我会想办法 – 想办法?
[08:32] I’m not gonna be a fucking homeless person. 我可不想流浪街头
[08:34] – Don’t worry, okay? – God. – 别担心 好吗? – 天啊
[08:36] Just don’t worry. 别担心
[08:39] – Great. Damn. – What are you doing? – 这下好了 妈的 – 你在干吗?
[08:43] Nicole, what are you doing? 妮可 你在干吗?
[08:45] You wanna be a fucking baby your whole life? 你想一辈子当长不大的孩子吗?
[08:56] – Son of a bitch. – Jess, come on. Please, don’t. – 混帐东西 – 杰西 别这样 拜讬
[08:59] Hey! 嗨!
[09:01] – Asshole! – Jesse, let’s just go. – 混蛋! – 杰西 我们走吧
[09:05] – Let’s go! – Fuck! – 我们走! – 操!
[09:09] You okay? 你还好吗?
[09:12] It’s okay. Come here. 没事了 到这儿来
[09:14] You okay, huh? Come here, it’s over. 还好吗? 过来 没事了
[09:29] I don’t even see this road. It’s not on the map. 我找不到这条路 它不在地图里
[09:33] We’re still heading west. It’ll be faster. 我们还是朝西走 这样比较快
[09:36] Not if we run out of gas. 没汽油就快不了
[09:38] – I’ll take care of it. – Right. We’re lost. – 我会处理的 – 是啊 我们迷路了
[09:41] – No, we’re not. – Yes, we are. – 不 没有 – 是的 我们迷路了
[09:44] Who’s being the fucking baby now? 现在是谁孩子气啦?
[09:50] I gotta pee. 我要尿尿
[09:51] – Again? – Yes, again. – 又要? – 是的 又要
[09:54] – All right. I’ll pull over. – I’m not gonna pee in the dirt. – 好的 我靠边停 – 我不要在地上尿
[09:58] – Why the hell not? – There’s snakes out there. – 为什么不行啊? – 那里有蛇
[10:02] And it doesn’t make me a fucking baby. Just find a bathroom. 这可不是我又孩子气 反正你给我找厕所
[10:48] – This is nice. – I told you to pee in the dirt. – 这还真不错 – 我叫你尿在地上就好了
[11:24] Oh, my God. 喔 我的上帝
[12:30] Rats. That would be fucking perfect. 老鼠 真是太美好了
[12:46] Jess? 杰西?
[12:52] Jess? What the hell? 杰西? 搞什么?
[13:07] Damn it. 妈的
[13:11] Jess? 杰西?
[13:25] Jess? 杰西?
[13:28] Jess? 杰西?
[13:34] Not funny. This is not funny. 别玩了 这不好玩
[13:36] You’re not scaring me. 你吓不倒我的
[13:42] Shit. Jess, you’re an asshole. 妈的 杰西 你真是个混蛋
[13:46] Great. 太好了
[14:18] You’re perfectly normal. 你可以再怪一点
[14:22] Great. Fuck. 好极了 靠
[14:26] Yes. Okay. 好的
[14:34] Fuck! 操!
[14:37] You son of a bitch, Jess. 你这个混蛋 杰西
[15:15] Hello? 有人吗?
[15:21] Excuse me. Hello? Is anybody in there? 对不起 里面有人吗?
[15:36] Guess I’m not walking. 该不是要我用走的吧
[15:51] Hey. Hello? 嗨 有人吗?
[15:56] Excuse me? Hello, I need help. 对不起? 有人吗 我需要帮助
[16:01] Please, I’m stuck here. 拜讬 我被困在这里了
[16:05] Asshole. 混蛋
[16:24] Jesse? 杰西?
[16:27] Jesse, I love you. 杰西 我爱你
[16:31] But maybe you should take me home. 也许你该带我回家了
[16:34] Maybe this was a mistake. 也许这根本是错的
[16:41] “Don’t be such a fucking baby.” “别那么孩子气了”
[16:51] Jess. 杰西
[16:55] Are you my private demon? 你是我的心魔吗?
[17:29] Where is he, huh? 他在哪里?
[17:31] What did you do to him? 你把他怎样了?
[18:00] “Fucker cut me, killed my husband.” “疯子割伤了我 杀了我丈夫”
[18:03] “There’s no escape.” “无路可逃”
[18:09] “KZL 303” “KZL 303.”
[18:13] Oh, my God. 喔 我的天啊
[18:16] Son of a bitch. 混帐东西
[18:19] Fuck. 靠
[18:51] Come on, don’t be a fucking baby. 好了 别那么孩子气
[19:04] Fuck. 靠
[19:21] Okay. Okay. 好 好
[19:23] Radio. 无线电
[19:33] Okay. 好的
[19:38] Come on. 来吧
[19:39] Turn on. 开机
[19:56] Mayday, mayday. Is anybody out there? Hello? 求救 求救 有人收到吗? 你好?
[20:03] Please. I need help. 拜讬 我需要帮助
[20:06] I’m stranded in a rest stop. 我被困在一个休息站
[20:09] There’s this crazy guy in a truck. 有一个在卡车里的疯子
[20:11] I think he may be hurting my boyfriend. 他可能正在伤害我的男朋友
[20:13] And I think he’s trying to hurt me. 我觉得他也想伤害我
[20:29] Stop… 停
[20:30] Okay, okay, okay. 好的 好的 好的
[20:34] Okay. 好的
[20:39] Calm down. Okay, okay, okay. 冷静下来 好
[21:07] Why the fuck not? 有何不可?
[21:37] Oh, my God. 哦 我的天啊
[22:03] Oh, Nic. 哦 妮可
[22:17] Call back, mayday. Call back, mayday. 请回答 求救 请回答 求救
[22:21] Call back, mayday. Got a copy? You hear me? 请回答 求救 收到了吗? 你听得到我吗?
[22:25] Hello, hello? Help me, please. 你好? 请救救我
[22:29] Hold on there, sweetheart. 不要动 宝贝
[22:31] Give me your 20… Your location, copy? 给我你的 你的方位 收到吗?
[22:35] I’m at a rest stop in California. 我在加州的一个休息站
[22:40] Off something called the Old Highway, I think. Copy? 在一处叫做”老公路”的附近 收到吗?
[22:45] You in some kind of trouble? 你有什么麻烦吗?
[22:48] Yeah, some fucking psycho is fucking with me. 是的 有一个疯子他妈的在追我
[22:52] Now, ma’am, try to avoid foul language on the air. 女士 无线电联络请避免讲脏话
[22:56] Sorry, copy. 对不起 收到
[22:59] I’m riding an 18-wheeler down the interstate, must be… 我现在开车在18号洲际公路上 大概
[23:02] …oh, a couple hundred miles from you… 离你几百哩远的地方
[23:04] …but I can radio state police, I can tell them where you are. 但是我可以呼叫州警 告诉他们你在哪里
[23:09] Please, please do. 拜讬 拜讬你了
[23:11] I’ll be more than happy to, ma’am. 很乐意为你效劳 女士
[23:14] But one thing: they get there and this is some kind of prank… 但如果他们赶过去 结果是一场恶作剧的话
[23:18] No, no way. This is no prank. 不 不会的 这绝对不是恶作剧
[23:20] Okay then. Now, you just sit tight. 好吧 那你别乱跑
[23:24] Thank you so much. 非常感谢
[23:27] What’s your name? 你叫什么名字?
[23:30] Jesse. 杰西
[23:35] That’s my boyfriend’s name. 我男朋友也是叫那名字
[23:38] Well, if you’re as cute as you sound, he’s a lucky man. 如果你长得也和你的声音一样甜 那他真是个幸运的男人
[23:43] Now, I better get the police on the horn. You take care. Out. 现在我要联络警方了 你自己保重 完毕
[26:46] Jess. 杰西
[27:07] Okay. 好
[27:18] Oh, thank God. 哦 感谢上帝
[27:30] God. 天啊
[27:32] Oh, Jess. 哦 杰西
[27:37] I’ll get help. 我去找人帮忙
[27:47] Fuck. 靠
[27:50] Son of a bitch, what did you do to the car? You son of a bitch! 妈的混蛋 你把车子怎么了? 王八蛋!
[28:27] Fuck you, you fucker! 操你妈 王八蛋!
[28:30] You just wait. 你等着好了
[28:32] You got a big surprise coming, you piece of shit. 你马上就有大惊喜了 你这狗屎
[28:35] I’m at a rest stop in California. 我在加州的一处休息站
[28:40] Off something called the Old Highway, I think. 一处叫做”老公路”的附近,我想
[28:43] No. 不
[28:45] – What’s your name? – Jesse. – 你叫什么名字? – 杰西
[28:49] No! 不!
[28:50] – That’s my boyfriend’s name. – No! – 我的男朋友也是叫那名字 – 不!
[28:53] Well, if you’re as cute as you sound, he’s a lucky man. 如果你长得也和你的声音一样甜 那他真是个幸运的男人
[28:56] What do you want from me? 你想要对我怎样?
[29:01] What do you want from me, you son of a bitch? 你想要对我怎样 你这个混蛋?
[29:04] Come on! 来吧!
[29:40] Wait. Wait. Please. 等等 等等 拜讬
[30:04] Thank you so much for giving me a ride. 谢谢你让我搭车
[30:12] Quite a hot day today. A real scorcher. 今天好热 好像烤箱似的
[30:18] Look, you really saved me. I mean, this guy… 听着 你真的救了我 我是说 那家伙
[30:21] Hot night too. 也是个火热的夜晚
[30:23] We don’t often get those here. 我们这里不常这样
[30:26] Nights are usually colder than a well-digger’s… 夜晚对挖井工人总是冷冰冰的
[30:30] Well, you know. 呃 你知道的
[30:40] Can I…? Can I use your phone? I gotta call the police. 我可以? 用你的电话吗? 我要报警
[30:49] Know what I do sometimes on a hot night? 你知道火热的夜晚 我都干些什么吗?
[30:55] Probably shouldn’t say it in front of the boys. 也许不该在男孩子目前说
[31:00] Sometimes… 有时候
[31:02] I slip into the ladies’ room and I’ll slip off my control tops. 我溜进女生厕所里 然后我会脱下衬裙
[31:13] I think this guy has my boyfriend. 我想那家伙抓了我的男朋友
[31:16] I… Look, I really need to call the police. 听着 我真的必须报警
[31:18] One summer, our little fridge broke down. 一年 我们的小冰箱坏了
[31:22] Oh, everything melted. You couldn’t imagine the mess. 东西都融化了 你不知道那有多糟
[31:25] Raspberry popsicles all over. 草莓雪糕全都完了
[31:27] – Listen… – Looked like blood. – 听着 – 看起来就像一滩血
[31:30] You saw what happened. 你看到发生什么事了
[31:32] We didn’t see anything. 我们没有看到任何东西
[31:34] No, I’m talking about the truck. That yellow truck. 不 我指的是那卡车 那辆黄色卡车
[31:36] That guy tried to kill me. 那家伙想杀我
[31:38] We don’t know anything about a yellow truck. 我们不知道什么黄色卡车
[31:41] What are you talking about? 你在说什么?
[31:43] It was right in front of you. He totaled our car. 它当时就在你眼前 它撞毁了我的车
[32:03] So where are you guys from? 你们从哪里来?
[32:07] Where do you think? 你觉得是哪里?
[32:12] So you move from place to place. It must be nice. 你们常各地跑来跑去 感觉一定很棒
[32:24] Is there somebody back there? 有人在后面吗?
[32:30] Is that Jess? 是杰西吗?
[32:32] Is that him? Is that my boyfriend? 是他吗? 是我男朋友吗?
[32:35] – Oh, my God. – Mind your own business. – 哦 我的天啊 – 你少管闲事
[32:38] Don’t you dare look. 你敢看
[32:40] Jesse? Jess, is that you? 杰西? 杰西 是你吗?
[32:42] Don’t you dare! 你敢!
[32:45] – Jess! – Don’t you dare! – 杰西! – 你敢!
[32:47] – Jesse. Jess. – Don’t let her get to him! Get her away! – 杰西 杰西 – 别让她过去! 把她带走!
[32:53] Oh, my God. 哦 我的天啊
[32:56] Don’t let her get to him! Get her away from him! 别让她过去! 把她带走!
[32:59] Get her away from him! Bring her back here. 把她带走!带她回来
[33:03] You fucking whore! Who do you think you are? 你这婊子!你以为你是谁?
[33:07] Leave Scotty alone. 离史考特远一点
[33:09] – Sorry. – You’ll get what you deserve. – 对不起 – 你会得到报应
[33:11] Everything you deserve, you fucking whore. 你会有报应的,臭婊子
[33:13] My boyfriend, Jess… I thought… 我男朋友 杰西 我以为
[33:16] I think he’s hurt and I thought… 我以为他受伤了
[33:17] You thought? You thought you were free? 你以为? 你以为你可以为所欲为?
[33:21] Free to do as you please. 想做什么就做什么
[33:23] Free to sin as you please. 怎么乱来都可以
[33:25] – Let me tell you, missy… – You whore! – 我告诉你 小妞 – 你这婊子!
[33:27] …the Lord sees all. – You fucking whore! 老天爷有眼睛的 – 他妈的臭婊子!
[33:29] – He see your filthy, disgusting ways. – You whore! – 老天看得见你的肮脏龌龊 – 你这婊子!
[33:31] – You whore! – And he sent his angels. – 你这婊子! – 他会派出他的使者
[33:35] His angel of punishment to exact his vengeance. 他的使者会执行惩罚和报复
[33:39] Stop it. Stop it. Stop it! 住嘴 住嘴 住嘴!
[33:42] Read your Bible, little missy. 读一下你的圣经 小妞
[33:45] And Moses, upon reaching heaven… 摩西 在天之上
[33:49] …came upon the Lord’s angels of punishment. 派遣出了上帝惩罚的使者
[33:54] Af, the angel of anger. 阿福 气愤之神
[33:57] Kezef, the angel of wrath. 凯萨夫 狂怒之神
[34:00] Hemah, the angel of fury. 喜玛 暴怒之神
[34:05] Mashhit, the angel of destruction. 马西特 破坏之神
[34:11] These were the seraphim. 这些都是复仇天使
[34:13] The fire angels sent by the Lord to smite the sinner. 上帝派火之使者来打击罪恶者
[34:19] To scorch their souls. 烧焦他们的灵魂
[34:22] You’re so fucking crazy. 他们真的疯了
[34:24] Shut up, you whore! 闭嘴 婊子!
[34:29] You fucking whore! 你这臭婊子!
[34:32] You whore! 臭婊子!
[34:35] Fucking assholes! 混帐王八蛋!
[34:45] What a bunch of weirdoes. 一群疯子
[34:47] God. 天啊
[34:56] And that kid in the back, what a freak. 后面的那个小子也是个怪物
[35:00] Stupid camera. Jesus Christ. 可笑的相机 我的妈呀
[35:22] “He followed me. I don’t know why. “他跟踪了我 我不知道为什么”
[35:26] September, 1992.” “1992年9月”
[35:38] “KZL 303 after me. ’86.” “KZL 303 在我后面 1986年”
[35:59] “He’s gonna kill me. 1971.” “他想杀我 1971”
[36:03] 1971? 1971?
[36:21] It’s gonna be okay. 会没事的
[36:27] Oh, fuck you. Fuck you. 操你妈 操你妈
[36:30] Fuck! Fuck you. 靠! 操你妈
[36:35] Hey? 嘿?
[36:39] Hello? 哈罗?
[36:42] Is somebody there? 有人在吗?
[36:45] Are you okay? 你还好吗?
[36:59] Oh, my God. 哦 我的天啊
[37:03] What’s your name? 你是谁?
[37:09] Tracy. 翠西
[37:12] Tracy Kress. 翠西克瑞丝
[37:15] I’m Nicole. 我是妮可
[37:17] Don’t worry, okay? I’m gonna get you out of there. 别担心 好吗? 我会带你出去的
[37:22] How…? 怎么做?
[37:24] How long have I been in here? 我在这里多久了?
[37:27] I don’t know. 我不知道
[37:31] He must have done it when I was off with those assholes. 他一定是趁我和 那群混蛋一起的时候做的
[37:34] Who? 谁?
[37:38] There’s this guy stalking me. 一个跟踪我的人
[37:41] He drives a yellow truck… 他开着一辆黄色卡车
[37:42] Oh, God! Oh, God! Oh, God! 喔 天啊! 喔 天啊! 喔 天啊!
[37:44] Please keep him away! Don’t let him in! Oh, God! 拜讬让他走开! 别让他进来! 喔 天啊!
[37:46] It’s okay. He’s not here right now. 没事 他现在不在这里
[37:50] He’s got my boyfriend somewhere. 他抓走了我的男朋友
[37:53] On the bus. He’s got him on the bus. 他把他抓到那辆巴士上了
[37:57] – What are you talking about? – The driver, he’s got this place. – 你在说些什么? – 那个驾驶 他控制了这个地方
[38:04] That’s where he took me. That’s where I woke up. 那就是他抓我的地方 我就是在那地方醒来的
[38:08] He kept me there… 他把我关在那里
[38:10] …for, I don’t know, hours? 不知道多久 多少小时?
[38:13] Days? 多少天?
[38:15] – Fuck. – Years? – 靠 – 几年?
[38:17] – What did he do? – Oh, God. – 他做了什么? – 哦 天啊
[38:28] God. Oh, God. 哦 天啊
[38:35] What does he want? 他想要怎样?
[38:37] I don’t know. 我不知道
[38:39] I don’t know. 我不知道
[38:43] He told me I got what I deserved. 他说我是罪有应得
[38:45] What does that mean? 什么意思?
[38:49] All I know is, my mom used to say the same thing… 我只知道我妈也会说同样的话
[38:54] …when I had done something wrong. 当我做错事时
[38:57] “You’ll get what you deserve.” “你会罪有应得的”
[39:03] Maybe I shouldn’t have done it. 也许我不该那么做
[39:06] I’m sorry, Mom. 对不起 妈妈
[39:07] I’m so sorry. 对不起
[39:09] Tracy, what did you do? 翠西 你做了什么事?
[39:12] I stole some money from my momma’s purse. 我从我妈的钱包里偷了一些钱
[39:16] Not a lot. Like 50 bucks. 不多 大约50元
[39:20] I wanted to see the Stones. 我想去看滚石
[39:23] The Rolling Stones. They were playing in Tucson. 滚石合唱队 他们刚好到图桑市来演唱
[39:27] I never made it. 我从没有赶上
[39:30] Did he…? 他?
[39:33] Oh, God. 喔 天啊
[39:36] Oh, God! Now he’s back! 喔 天! 他回来了!
[39:38] He’s back. He’s coming. 他回来了 他来了
[39:40] Tracy, quiet. 翠西 安静点
[39:41] He’s coming! Please! 他来了! 拜讬!
[39:44] Don’t let him in, please! 别让他进来 求求你!
[39:48] Don’t let him in, please. 别让他进来 求求你!
[40:14] Oh, God. Oh, God. 喔 天啊 喔 天啊
[40:31] He’s leaving. 他走了
[40:33] I’m gonna make sure, okay? 我去确定一下 好吗?
[40:42] Hey! 嘿!
[40:43] Who the hell are you, huh? 你到底是谁,啊?
[40:45] What did you do with Jess? 你把杰西怎么了?
[41:04] You fucking pervert! Get the fuck out of here! 他妈的败类!给我滚开!
[41:07] No! 不!
[41:11] Don’t let him in. 别让他进来
[41:14] Oh, don’t let him in. Don’t let him in. 喔 别让他进来 别让他进来
[41:51] He’ll be back. 他会回来的
[41:54] The driver, he always comes back. 那个司机 他总会回来的
[41:57] We’ll be long gone before then. 到时我们早走远了
[41:59] He’ll find us. 他会找到我们
[42:00] He’ll take us to the bus. 他会带我们到巴士那里
[42:02] Tracy… 翠西
[42:04] …how did you get away from there? 你是怎么从那里出来的?
[42:06] How’d you escape? 你怎么逃出来的?
[42:10] I don’t know. 我不知道
[42:13] You must have escaped somehow. He’s not Superman. 总是有办法的吧他又不是超人
[42:17] He’s not human. 他根本不是人
[42:21] I thought a lot about it… 我想了很多
[42:23] …when he was doing me. 当他那样对我时
[42:26] The only thing I could do to keep from just dying was to wonder. 唯一让我有求生意念的 就是不断的思考
[42:31] How could anybody…? 怎么会有人?
[42:34] How could any real person do this? 怎么有人能作出这种事?
[42:40] So I realized… 于是我了解到
[42:45] …he wasn’t real. 他不是真实的
[42:49] He wasn’t a person like you or me. 他不是像你我一样的人
[42:55] He had to be some kind of monster. 他肯定事某种怪物
[43:01] Tracy. 翠西
[43:04] I’m gonna get you out of here, okay? 我会带你出去的 好吗?
[43:06] I’ve got clothes in my car you can put on, 我车里有衣服你可以穿上
[43:08] then we’re gonna start walking. 然后我们开始走
[43:10] – He’ll find us. – No, he won’t. – 他会找到我们 – 不 他不会
[43:12] He’ll take us to the bus. 他会把我们抓到巴士里
[43:15] Look, I’ll get you out of here. I promise. 听着 我会带你离开 我保证
[43:19] Oh, God. 喔 天啊
[43:20] I will get you out here. 我会带你离开这里
[43:23] Oh, Jesus. 喔 天啊
[43:26] Oh, God. 喔 天啊
[43:28] Oh, God. 喔 天啊
[43:31] I’ll get you out of here, okay? 我会带你离开这里 好吗?
[43:33] I’m gonna get you to a hospital, okay? 带你去医院 好吗?
[43:37] Hang on, Tracy. 撑下去 翠西
[44:00] Tracy, I’m coming. 翠西 我来了
[44:08] Tracy? 翠西?
[44:35] Tracy. No, no. 翠西 不 不
[45:00] “Tracy Kress, missing, 1971.” “翠西克瑞丝 1971年失踪”
[45:13] She was there. 她在那边
[45:15] She was there. 她在那边
[45:18] Fuck you. Fuck you! 操你妈 操你妈!
[45:25] Fuck you! 操你妈!
[45:46] Jesse. 杰西
[45:49] Oh, Jesse. 喔 杰西
[45:54] Oh, Jesse, I’m sorry. 喔 杰西 对不起
[45:58] I’m so sorry. 对不起
[46:01] I don’t wanna die. I don’t wanna die, please. 我不想死拜讬我不想死
[46:11] Oh, my God, help me, please. 喔 我的上帝 救救我 求你
[47:04] – Officer. – Hey. – 警官 – 嘿
[47:07] There’s this guy. He took my boyfriend… 有一个人抓了我的男朋友
[47:09] I don’t know what he’s doing to him. 我不知道他对他怎么了
[47:11] and then he tried to kill me. 然后他还想杀我
[47:13] He tried to run me over. 他企图碾死我
[47:14] I think he’s some kind of serial killer or something… 我想他是连续杀人狂之类的
[47:17] Hold up, hold up, hold up. Calm down. 等等 等等 等等 冷静一下
[47:19] What is your name? 你叫什么名字?
[47:21] Nicole. Nicole Carrow. 妮可 妮可卡洛
[47:23] Nicole Carrow? Okay. C-A-R-R-O-W? 妮可卡洛? 好的 C-A-R-R-O-W?
[47:26] – Yes, sir. – Okay. – 是的 – 好
[47:28] – And your boyfriend’s name? – Jess… Jesse Hilts. – 那你男朋友的名字呢? – 杰西 杰西希尔兹
[47:32] And where is Jesse now? 那杰西现在在哪里?
[47:34] I don’t know. The man in the truck took him, I think. 我不知道 我猜是开卡车的那个人抓走他了
[47:37] – Took him? – Yes, abducted him. – 抓走他? – 是的 绑架了他
[47:40] And then he… Then he totaled our car with me in it. 然后他 他将我和我们的车困住
[47:44] That’s your car? 那是你们的车?
[47:46] Yes, that’s my boyfriend’s. 是的 是我男朋友的
[47:50] – Did you see who was driving the truck? – No, sir. – 你有没有看到谁在开卡车吗? – 没有
[47:53] He had a baseball cap and boots on. 他戴一顶棒球帽,穿长靴
[47:56] – Can you describe the truck? – It’s a truck. – 你能描述一下那辆卡车吗? – 就是一辆卡车
[48:00] It’s yellow, it’s kind of old and it has the lights on top. 黄颜色 有点旧 车顶上还有大灯
[48:04] Floodlights. And… 雾灯 然后
[48:08] I saw his license plate. It was KZL 303. 我看到了车牌 是KZL 303
[48:15] Okay. 好的
[48:16] – You stay here. I’m gonna call this in. – Thank you. – 你待在这里 我通报一下 – 谢谢你
[48:20] No, no, no. That’s him, that’s him… 不 不 不 那是他 那是他
[48:21] Okay, all right. You stay here. Okay? 好了 没问题 你待在这里 好吗?
[48:24] Okay. 好的
[48:56] Aren’t you gonna arrest him? 你不逮捕他吗?
[48:58] Nothing to arrest him for yet. Man just said that he was lost. 没有理由逮捕 他只是说他迷路了
[49:01] He’s driven by, trying to find his way. 他经过这里 想找到正确的路
[49:03] No, he’s a fucking liar. 不 他是骗子
[49:05] Maybe. 也许
[49:07] I’m gonna call for backup. 我得呼叫后援
[49:09] Get a plain rap on him, okay? 找个计划让他露出马脚 好吗?
[49:10] You sure that was the truck? 你确定就是那辆卡车?
[49:12] I got a look. There’s not even a dent. 我看了一下 连个凹痕都没有
[49:13] That’s the truck. 就是那辆卡车
[49:15] He took my boyfriend. 他抓走了我的男友
[49:16] I’m not lying. He tried to kill me. You saw the car. 我没骗你 他想杀我 你看到那辆车了
[49:18] Okay. 好的
[49:20] Nicole, okay. 妮可 好的
[49:33] Nicole. 妮可
[49:35] Help me. 帮我
[49:42] I have… 我
[49:46] I can’t… I can’t… I can’t move. 我不能 不能 不能动了
[49:47] Okay. 好的
[49:50] You’re gonna be okay. 你会没事的
[49:53] Oh, God. I gotta get you out of here, okay? 喔 天啊我得带你离开这里 好吗?
[49:56] – Okay. – This is probably gonna hurt a little. – 好 – 可能会有点痛
[49:59] – Probably, yeah. – Yeah. – 可能 好的 – 好的
[50:00] – Okay, ready? – Yeah. – 准备好了? – 好的
[50:06] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[50:10] I’m sorry. 对不起
[50:14] No, no, no! 不 不 不!
[51:17] Oh, God. 喔 天啊
[51:26] Okay. He’s heavy. 好的 好重啊
[51:33] – Thank you. – Oh, God. You’re welcome. – 谢谢你 – 不用谢
[51:39] – What can I do to help? – Shoot me. – 我要怎样帮你? – 杀了我
[51:46] I’ll clean you up a bit. Okay? Hang on. 我帮你稍微清理 好吗? 忍耐一下
[52:19] Hang on. Let me get it. 忍住 我帮你
[52:22] I will call dispatch. They’ll send backup. 我呼叫中心 他们会派救援过来
[52:29] – Someone will come for you. – No. Someone is gonna come for us. – 有人会来救你 – 不 是有人会来救我们
[52:34] – Okay? – You never saw anybody die before? – 好吗? – 你以前没有看过人死吗?
[52:44] Where are you from? 你从哪里来的?
[52:47] Argyle, Texas. It’s just north of Dallas. 德州阿盖尔 就在达拉斯北边
[52:56] What are you doing out here? 你们来这里干什么?
[52:58] You said something about a boyfriend, right? 你提到你男朋友 是吗?
[53:04] Me and Jess, we’re going to Los Angeles. 我和杰西,我们要去洛杉矶
[53:10] That’s nice. 很好啊
[53:13] You’re starting your lives out together. 你们要出去一起生活
[53:17] We did that. 我们也是
[53:19] Me and my wife, we moved out here after I got out of the service. 加入警队后我和我妻子搬来这里
[53:27] – Do me a favor, will you? – Yeah. – 帮我一下 好吗? – 好的
[53:31] Go in my back pocket and get my wallet for me. 拿一下我后面口袋里的皮夹
[53:34] – My wallet, it’s over there. – Okay. – 我的皮夹 在那里 – 好
[53:36] – It’s… – Here. – 那里 – 这里
[53:38] Go ahead. 拿出来
[53:42] Yeah. Take out the… There’s a picture in there. Take it out. 是的 拿出来 里面有一张照片
[53:45] – The first one? – Yeah. – 第一张吗? – 对
[53:48] – There’s only one. – Okay. – 只有一张 – 好的
[53:52] Show me. 给我看
[53:56] Yeah, there she is. There’s my wife there. 对了,就是她 那就是我老婆
[54:02] – And that’s your little boy? – He’s Michael Jr., yeah. – 还有你儿子? – 是的 他叫小麦克
[54:07] Really beautiful. 真美
[54:10] – Good-looking boy. – Yeah. – 很帅的男孩 – 是啊
[54:12] Yeah. He just had his birthday yesterday. 他昨天刚过完生日
[54:17] I got him one of those little battery-operated motorcycles. 我给了他一台那种 装电池的小摩托车
[54:22] You know, he wants to be just like his old man. 知道吗 他就是想学他老爸
[54:29] You know, he was… 你知道吗 他
[54:33] …riding it all around the house last night. He was… 昨晚骑着它绕着房子到处跑 他
[54:37] …hitting the little siren that dings. 拚命按着那小喇叭
[54:39] It was like: 就像是
[54:45] That thing was driving me nuts. 真的要把我逼疯了
[54:49] I told him to be quiet. 我叫他安静一点
[54:53] I yelled at him, made him cry. 我对他吼叫 把他吓哭了
[54:58] It was a fucked-up thing, Nicole. 真是糟糕啊 妮可
[55:01] You say something so fucking stupid like that. 你说有这么蠢的事吗
[55:06] You know, it ends up being your last words. 有时候真的会一语成谶
[55:09] – Hey. You’re not gonna die, okay? – Stop it. – 嘿 你不会死的 好吗? – 别说了
[55:16] I’m lucky enough to be just breathing right now. 我现在还能呼吸已经是万幸了
[55:22] You gotta do me a favor, okay? You gotta take my badge… 你要帮我个忙 好吗? 你得带我的警徽
[55:27] …you gotta give it to me wife, all right? 把它交给我老婆 好吗?
[55:30] You gotta give it to her. Okay? Promise me? 一定要交给她? 答应我?
[55:32] And you just tell her I love her, all right? 告诉她我爱她 好吗?
[55:37] I want you to give Mikey a little kiss for me too. 我还要你替我亲一下小麦克
[55:40] – All right? You tell him I love him too. – Stop it. – 好吗? 告诉他我也爱他 – 别说了
[55:45] Please stop. Don’t talk like that, okay? 拜讬别说了 好吗?
[55:47] Look, there has to be a way out of here. 一定有办法离开这里的
[55:50] There just has to be. Okay? 一定有的 好吗?
[55:52] – We’re gonna… – Listen to me. Listen to me. – 我们要 – 听我说 听我说
[55:56] Listen to me. 听我说
[56:00] When I was training for the service… 以前我受训时
[56:04] …my commanding officer… 我的知道教官
[56:07] …he gave us a little tip. 曾经教我们一个小技巧
[56:11] He had seen a lot of guys eat the shit sandwich, you know? 他看过很多人吃大亏 你知道吗?
[56:16] He told me, he said: 他告诉我说:
[56:19] “Son… “小伙子
[56:22] …if you ever get shot out there… 如果你在外面中枪了
[56:25] …you think it hurts like hell.” 你会觉得痛彻心肺”
[56:30] He said, “When it don’t hurt so bad… 而当你觉得没那么痛时
[56:34] …that’s when you’re not gonna make it.” 就表示你已经撑不下去了”
[56:42] Nicole. I gotta tell you… 妮可我要告诉你
[56:49] …it don’t really hurt so bad. 其实也没那么痛
[56:54] – Officer, please… – Stop it. – 警官 拜讬 – 别说了
[56:58] – Come on, now. Stop it. – Okay. – 拜讬别说了 – 好
[57:05] Stop it. Stop it. 不说了 不说了
[57:12] Oh, God. He’s back. 喔 天啊 他回来了
[57:15] Hang on. 撑住
[57:44] Leave us alone. 离我们远点
[57:47] Please, go away. 拜讬 走开
[57:50] The cops are coming, you fucking asshole! 警察已经在路上了,你这混蛋!
[58:09] Hey. You son of a bitch. You hear me? 王八蛋你听到了吗?
[58:13] What the fuck are you doing? 你他妈的在干什么?
[58:15] Oh, God. 喔 天啊
[58:18] Oh, God. Hey. He locked us in. 喔 天啊 嘿 他把我们锁在里面了
[58:22] Don’t let him trap you, Nicole. 别让他困住你 妮可
[58:25] Do not let him trap you. 别让他抓住你
[59:01] Okay. 好
[59:16] Let me go! 让我走!
[59:20] Let go of me! No. 放开我! 不
[59:23] Let me go. Oh, my God. You fucking pervert. Let me go! 让我走 喔 天啊 你这神经病 让我走!
[59:37] Oh, my God! 喔 天啊!
[1:00:14] Nicole. 妮可
[1:00:17] Nicole. Are you okay? 妮可 你还好吗?
[1:00:27] He’ll be back. 他会再回来
[1:00:29] He’s a sick predator, Nicole. 他是个病态怪物 妮可
[1:00:33] He’s enjoying this. 他很享受这一切
[1:00:36] He’s been at it for a long time. 他干这种事很久了
[1:00:44] We’re gonna get him, Nicole. 我们得制服他 妮可
[1:00:48] Backup is on its way. 救援就在路上了
[1:00:50] No, they’re not. 不 他们没有
[1:00:53] What? 什么?
[1:00:56] We’re all alone. We’re alone. 我们孤立无援 只有我们
[1:01:04] Take my gun, Nicole. 拿我的枪 妮可
[1:01:08] I want you to take my gun. And when he comes back… 我要你拿着我的枪 等他回来时
[1:01:12] …I want you to shoot him. Okay? 你要对他开枪 好吗?
[1:01:17] I don’t know how. 我不知道怎么用
[1:01:19] It’s easy. You can do it. Come here. 很简单 你办得到 过来
[1:01:22] Come here. Come on. 到这儿来 过来
[1:01:29] Take it. It’s over there. 拿着 就在这里
[1:01:34] There you go. Just pull it out. 对了 拔出来就是
[1:01:38] Okay. 好了
[1:01:40] Now, you see the hammer there? 现在,你看到拿像榔头的东西吗?
[1:01:43] The little thing that’s sticking… Yeah. 小小的一根 对
[1:01:45] Now… 现在
[1:01:47] …you pull that back. Okay? 你要把它往回拉 好吗?
[1:01:51] You aim the gun, and you pull the trigger. 瞄准 然后扣扳机
[1:01:55] – Okay? – I don’t know if I… – 好吗? – 我不知道是不是
[1:01:57] You can do it. You can do it. 你办得到的 你办得到的
[1:02:00] Use your pain. 利用你的疼痛
[1:02:02] Just make sure that you hold the gun real tight, okay… 确定你紧握住枪
[1:02:06] …because it’s your off-hand. 因为它就掌握在你手中
[1:02:08] Okay, okay. 好 好的
[1:02:09] That’s it. 就这样
[1:02:11] There he is. 他在那里
[1:02:14] Go shoot the door, Nicole. That’s it. Do it. 去对门开枪 妮可 对 去吧
[1:02:19] Do it, Nicole. You can do it. 去吧 妮可 你办得到
[1:02:22] Fire it. Shoot it. 开枪 射他
[1:02:24] Hold it. 停
[1:02:28] Go check. 去检查
[1:02:31] Go ahead. 去
[1:02:42] Did you get him? 你打到他了吗?
[1:02:45] Go see. Just be careful. 去看看 小心一点
[1:02:59] I don’t see him. 我没看到他
[1:03:04] Wait. Wait. 等等 等等
[1:03:39] Nicole. 妮可
[1:03:42] You shouldn’t ever see this. 你不该看这个
[1:03:47] I’m so fucked. 我很惨
[1:03:50] I’m sorry. 对不起
[1:03:56] So sorry. 很对不起
[1:04:02] I love you. I love you, Nicole. 我爱你 我爱你 妮可
[1:04:23] No! Don’t shoot it. 不! 不要开枪
[1:04:26] – It’s gasoline. – Oh, God. Oh, God. – 那是汽油 – 喔 天啊 喔 天啊
[1:04:29] He’s gonna burn us. Don’t… 他要烧我们 不要
[1:04:31] Don’t shoot. He’s trying to burn us out, Nicole. 别开枪 他想要烧死我们 妮可
[1:04:35] – Oh, God. Okay. – Go. – 喔 天啊 好的 – 走
[1:04:37] Okay, okay. I’ve got you. 好的 好的 我抓住你了
[1:04:41] Oh, God! Oh, it hurts like hell. 喔 天啊! 喔 痛死了
[1:04:48] Oh, God. Oh, my God. 喔 天啊 喔 我的天啊
[1:05:14] Nicole. Nicole? 妮可 妮可?
[1:05:18] I think I can get this open. Hang on. 我想我可以打开这个 忍耐一下
[1:05:45] Nicole. 妮可
[1:05:48] I can’t get out. 我出不去了
[1:05:53] Okay. Okay. 好的 好的
[1:05:56] Maybe I can lead him off. And then I can come back for you. 也许我可以把它引开 然后我再回来找你
[1:06:07] – Maybe he’s gone. – No fucking way. – 也许他已经走了 – 不可能
[1:06:15] Oh, God. 喔 天啊
[1:06:21] Son of a… 王八蛋
[1:06:40] I’m gonna get you out of here. Somehow. 我会带你出去的 一定会的
[1:06:43] – There’s two bullets left in the gun. – Okay. -你的枪只剩两发子弹了 – 好的
[1:06:47] Use them on me. 用在我身上
[1:06:50] – What? – Please, Nicole. Please, Nicole. – 什么? – 拜讬 妮可 拜讬 妮可
[1:06:55] I don’t wanna burn. Please don’t let him burn me. 我不想被烧死 拜讬别让他烧死我
[1:06:58] No. I’m not gonna shoot you. 不 我不会对你开枪
[1:07:01] – You can. – No. – 你可以的 – 不
[1:07:03] – Please. – No, I’ll shoot him. – 拜讬 – 不 我会射他
[1:07:06] – And then we’ll… – No, you’ll miss. – 然后我们会 – 不 你会失手的
[1:07:10] – I’m gonna fucking burn, Nicole. – No, you’re not. – 我不要被烧死 妮可 – 不 你不会
[1:07:12] I do not wanna burn. Please don’t let him burn me. 我不想被烧 求你不要让他烧我
[1:07:15] I will not have him burn me. Please. 我不会让他烧我 求求你
[1:07:17] – No. – I’m begging you, Nicole. Just shoot me. – 不 – 我求你了 妮可 尽管对我开枪
[1:07:20] – I told you. I’m dead anyway, Nicole. – No. – 我告诉你 反正我死定了 妮可 – 不
[1:07:25] It don’t hurt so bad. 我不会太痛苦的
[1:07:27] Just shoot me, please. Please, Nicole. 打死我 拜讬 拜讬 妮可
[1:07:32] Oh, Christ, please, just shoot me, Nicole. Please. 天啊 拜讬 杀了我 妮可 求你
[1:07:36] – Okay. Okay. – Come on. – 好 好 – 来吧
[1:07:39] I don’t know how. I don’t know what to do. 我不知道怎么弄 不知道该怎么做
[1:07:43] Nicole. Put it in my mouth. 妮可 放到我的嘴巴里
[1:07:46] – No, Mike. – Put it. – 不 麦克 – 放进来
[1:07:51] – Put it in my mouth. – No, I can’t. I can’t. – 放到我嘴里 – 不 我不能
[1:07:54] Do it! 快!
[1:07:57] Please, Nicole. Please. I’m begging you. 求你 妮可 求你 我求你了
[1:08:02] Shoot the gun. Do it! 开枪 快!
[1:08:06] Christ, just shoot the gun! 立刻开枪!
[1:08:08] You dumb bitch! Come on! 你这笨婆娘! 快啊!
[1:08:11] Fuck you! 操你妈!
[1:08:14] Oh, God. 喔 天
[1:08:17] Oh, God. 喔 天
[1:08:18] Three. 三
[1:08:20] Two. 二
[1:08:22] One. 一
[1:08:24] Oh, God. 喔 天啊
[1:08:38] – You missed. – No. – 你没打中 – 不
[1:08:39] Oh, my God. 喔 我的天啊
[1:08:41] – Oh, my God. – Shoot me again. – 喔 我的天啊 – 再射一次
[1:08:43] Shoot me again! Shoot me right now. 再射一次! 再射一次
[1:08:46] – Okay, okay. – Okay! – 好的 好的 – 好的!
[1:08:56] Oh, God. 喔 天啊
[1:09:01] I can’t… 我不能
[1:09:06] Oh, God. Oh, God. 喔 天啊 喔 天啊
[1:09:19] Oh, God. 喔 天啊
[1:09:22] No, no. He was there. He was there. 不 不 他在那里 他在那里
[1:10:21] I never asked you why. 我没有问过你为什么
[1:10:24] Why what? 什么为什么?
[1:10:25] Why did you say yes? 为什么你要答应?
[1:10:29] Why did you say you’d go to California with me? 为什么你说要和我去加州?
[1:10:35] I came because of you. 我会来是因为你
[1:10:45] You’re full of shit. 你鬼扯淡
[1:10:48] I’ve known you since the 10th grade, Nic. 我从十年级就认识你了 妮可
[1:10:51] There’s no way you’d go to California just for me. 你决不会只是为了我而去加州
[1:10:54] You’re full of shit. 听你鬼扯
[1:10:58] But I’m right. 但我是对的
[1:11:01] Aren’t I? 不是吗?
[1:11:07] Okay. 好吧
[1:11:10] Maybe… 也许
[1:11:13] Maybe I was… 也许我是
[1:11:15] just tired of everybody telling me what’s the right thing to do. 只是因为厌倦了大家 总要告诉我做什么才是对的
[1:11:19] You know? I mean, it’s my life. 知道吗? 我是说 这是我的人生
[1:11:22] You know, I can do what I damn well please. 我要做我自己喜欢做的事
[1:11:32] I’ll tell you one thing: 告诉你一件事:
[1:11:37] Whatever happens… 不管发生什么
[1:11:41] …I’d do it again. 我都会再做一次
[1:11:43] If only just for today. 即使只为了今天
[1:11:48] We were ass-wrong about that… 你们都错了
[1:11:50] …weren’t we, Jess? 对吗 杰西?
[1:13:11] Jesse. 杰西
[1:13:13] No. Jesse. 不 杰西
[1:13:16] No… 不
[1:13:22] Jesse. 杰西
[1:13:37] Son of a bitch! 混蛋东西!
[1:13:40] No! 不!
[1:15:22] Come on. 快点
[1:15:50] Oh, fuck. 靠
[1:15:51] No, no, wait. 不 不 等一下
[1:16:03] Come on, come on. 快点 快点
[1:16:19] Where are you? 你在哪里?
[1:16:29] Come on. Come on. Come on. 快 快 快
[1:16:31] Easy. Breathe. 放轻松 深呼吸
[1:16:37] Fuck. 靠
[1:16:41] That’s it. That’s it. That’s… 对了 对了
[1:16:43] Oh, boy. 喔 天
[1:16:46] Please, please, light. 拜讬
[1:16:57] Son of a bitch. 王八蛋
[1:17:47] What? 什么?
[1:19:06] Be careful. It’s wet paint. 小心 油漆未干
[1:19:09] Looks nice. 看来还好
[1:19:10] Yeah, you should have seen it. It was quite a fire here. 是啊 你应该看看的 这里曾发生大火
[1:19:14] – What happened? – Somebody broke into my office. – 发生什么事了? – 有人闯进了我的办公室
[1:19:16] Messed up the place. Set fire to the girls’ room. 弄得乱七八糟还烧了女厕所
[1:19:20] Drifters, probably. 也许是闯空门的
[1:19:22] Hope they got what they deserved. 希望他们得到了应有的惩罚
[1:19:26] Anyway, have a good day. 反正 祝你有美好的一天
[1:19:28] Thanks. 谢谢
[1:19:48] Help me. 救我
[1:19:51] – Hello? – Please. – 哈罗? – 求你
[1:19:53] I’ll go get help. 我去找人帮忙
[1:19:58] Hey! Hey, there’s somebody trapped in there! 嘿! 嘿 有人困在这里!
[1:20:02] – What? – You got a key? There’s a girl! – 什么? – 你有钥匙吗? 那里有个女的!
[1:20:08] – I heard her in there. – In here? – 我听到她在里面 – 在这里?
[1:20:19] I swear. 我发誓
[1:20:28] I really heard her. 我真的听到她了
[1:20:47] Help me. 救我
[1:22:28] Scotty! What the hell you doing there, man? 史考特! 你在这里干嘛 老兄?
[1:22:31] I told you, this is our secret. 我告诉过你 这是我们的秘密
[1:22:33] You’re gonna take this to our grave, do you understand? 你要把这秘密带进坟墓 懂吗?
[1:22:37] Now, sit back down there and eat your food, all right? 坐回去乖乖吃你的东西 好吗?
[1:22:41] I don’t know what the hell is wrong with you. 搞不懂你有什么毛病
[1:22:43] Stupid door! 烂门!
[1:22:45] Shit. 靠
2006年

文章导航

Previous Post: 47 Hours To Live(绝命47小时)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Stealth(绝密飞行)[2005]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号