Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
时间 英文 中文
[00:07] Yay! -好耶 -好耶
[00:09] Wait, what’s that? 等等 那是什么?
[00:10] Do I hear something coming down the chimney? 我听到有东西从烟囱下来的声音吗?
[00:15] Rick Santa-chez here with gifts from across the multiverse! 瑞克·桑切斯圣诞老人 带了来自多元宇宙的礼物
[00:18] -Yes. -Oh my god. -我的天啊 -好耶
[00:19] For Jerry, an extradimensional version of Miracle on 34th Street. 给杰瑞的是 超次元版本的《34街的奇迹》
[00:23] Two hours longer! 两小时加长版!
[00:24] They fixed my only problem with it! 他们修正了我唯一不满的地方
[00:26] For Beth, a framed photo of the two of us 给贝丝的是一张我们两个的裱框照片
[00:28] from a universe where she wasn’t murdered as a child. 在这个宇宙 她在孩童时期没被谋杀
[00:31] Oh my God. Dad. 我的天啊 爸
[00:32] And for Space Beth, the same thing 给太空贝丝的礼物也一样
[00:34] because we, we don’t know which of you is real. 因为我们不知道你们谁才是真的
[00:36] I am also touched. 我也很感动
[00:38] Summer, ch-check your Venmo. 夏茉 看一下你的移动支付
[00:40] -Money? How did you know? 钱?你怎么知道?
[00:42] -You’re seventeen. 因为你17岁
[00:44] And last but not least, 最后
[00:45] for my number one number two. 给我的最得力助手的礼物
[00:46] Morty you asked for this a long, long time ago and I finally went 莫蒂 你很久以前就想要这个
[00:48] far, far away enough to get it 我终于跑到超远的地方买到了
[00:51] since shipping would have killed me. 因为运费贵死了
[00:52] You didn’t! No fucking way. 真的吗?不会吧
[00:55] -No fucking way. -No fucking way. -不会吧 -不会吧
[00:56] -Does it make the noises? 它会发出声音吗?
[00:57] -Of course it makes the noises. 当然会
[00:58] -that’s like half the fun. 那是最好玩的部分
[01:00] -Awesome! 太棒了
[01:01] Do not turn that on! 不要打开它
[01:02] Don’t worry. Morty’s only 别担心 莫蒂只会在
[01:04] going to use this very honorable weapon 指定的绝地区域
[01:05] in designated Jedi zones 使用这个高尚的武器
[01:06] like the garage right now. 像是车库 走吧
[01:13] Holy crap. 天啊
[01:14] I hate to say it 我不想这么说
[01:15] but I wish there was something to attack. 但我希望能攻击某样东西
[01:17] Yeah it’s too bad nobody bought a cart a fruit! 对 可惜没有人买了 一整个推车的水果
[01:19] You beautiful son of a bitch! 你这个美丽的混蛋
[01:21] Grapefruit! Mango! Papaya! 葡萄柚、芒果、木瓜
[01:24] Watermelon! A second papaya! 西瓜、第二颗木瓜
[01:25] Another watermelon! Strike me down. 另一颗西瓜 打倒我吧
[01:27] – What? -Strike me down. -什么? -打倒我
[01:28] -I’m not striking you down. 我才不要打倒你
[01:30] Strike me down Morty! 打倒我 莫蒂
[01:31] I’ll, I’ll become a pile of clothes 我会只剩下一堆衣服
[01:32] like that old guy! 像那个老头一样
[01:33] But you’ll die, you’re drunk. 但你会死的 你喝醉了
[01:35] -Here, I’ll, I’ll do it myself. -No! -好吧 我自己来 -不
[01:39] Wow, you did it! 天啊 你做到了
[01:40] Just like Obi Wan. 就像欧比旺一样
[01:41] Rick? You can come out now. 瑞克?你可以出来了
[01:44] I’m serious. 我是认真的
[01:45] Did you like, become your clothes? 你真的只剩下衣服了吗?
[01:46] Are you T-shirt Rick now? 你现在是T恤瑞克了吗?
[01:48] Over here, buttfart. 看这里 屁孩
[01:49] -That was awesome! -Right? -太酷了 -对吧?
[01:52] Rick, you know you’ve been so great the last couple months, 瑞克 过去几个月你真的很棒
[01:54] the family’s so happy, 全家人都很开心
[01:55] I’m really grateful. 我真的很感激你
[01:57] Thanks kid, 谢了 孩子
[01:58] but less talk more melon slaying! 但少说话 多砍瓜
[01:59] Heads up! 注意咯
[02:06] -Oh shit shit shit. Open it, Rick! 该死…快开门 瑞克
[02:07] -Let me do it! Get up, get fucking move! 让我来 起来 滚开
[02:09] Hurry! Hurry! 快点
[02:11] You dropped it perfectly vertical, Morty! 你居然垂直地把它掉在地上 莫蒂
[02:13] Perfectly fucking vertical! 完美地垂直
[02:15] -I got it, I got it -Ah, shi… 我拿到了…
[02:19] -Shit. -Elevator! Elevator! -该死 -快进电梯…
[02:20] -We gotta get ahead of it! Level ten? 我们得抢在它前面10楼?
[02:22] -No no no, fifteen! 不…15楼
[02:29] Wait, we live over a cool sushi spot? 等等 我们住在很酷的寿司店上面?
[02:31] -Irasshaimase! -Domo. Domo. -欢迎光临 -你好…
[02:33] Not now though. 现在别管这个
[02:34] Okay, we overshot it. 好 我们抢先它太多了
[02:35] Good problem to have. 但这样也好
[02:36] Still doing the eel roll? 你还有在做鳗鱼卷吗?
[02:38] -I told you we shoulda gone to ten! 我就说应该去10楼
[02:39] -No, Morty, not ten! 不 莫蒂 不能到10楼
[02:41] Morty, wait, wait, wait! 莫蒂 等等…
[02:45] What the fuck? 搞什么鬼?
[02:48] -Rick? 瑞克
[02:49] You dumb fucking robot. You had one job! 你这该死的蠢机器人 你只有一项任务!
[02:52] Hey, that job is to be a good Grandpa, 那项任务就是当个好外公
[02:54] -I go where the kid goes. -Don’t touch me! -我一直跟着这个孩子 -别碰我
[02:56] How long have I… You said you weren’t a robot! 你骗我多久了?你说你不是机器人
[02:58] It killed me to lie to you, Morty! 欺骗你会让我痛不欲生 莫蒂
[03:00] But it would have literally killed me not to lie to you. 但不欺骗你我就会真的死掉
[03:02] Betrayal! Betrayal on all sides! 背叛 我完全被背叛了
[03:04] Don’t overreact, Morty. 别反应过度 莫蒂
[03:05] I replaced myself towards the beginning of that 我在太阳骑士事件初期
[03:07] whole Knights of the Sun thing. 就用它替代我了
[03:09] I’m no good to anybody until I resolve this arch nemesis crap. 在我解决我的宿敌之前 我帮不了任何人
[03:12] You’re still hunting the guy who killed your wife? 你还在追捕杀死你妻子的人?
[03:14] You don’t have to rub it in, Morty, 别在伤口上洒盐了 莫蒂
[03:15] that’s why I removed myself. 所以我才避不见面
[03:17] I’ve become the thing I hate. 我变成了我最恨的东西
[03:19] It’s like a Netflix drama down here, 这里就像网飞剧情片一样
[03:20] and I don’t mean an accidentally good one, 我指的不是出乎意料的好片
[03:22] I mean a regular-ass Netflix drama. 而是很普通的网飞剧情片
[03:24] I did you a favor. 我算是帮了你一个忙
[03:29] You gave him a fuckin’ lightsaber for Christmas? 你送他一把光剑当圣诞礼物?
[03:32] It’s almost like someone designed me to be twenty-two percent 因为有人把我设计成一个
[03:34] more thoughtful than you. 比你体贴22%的人
[03:35] Alright, that’s it, I’m shutting you down 好 够了 我要把你关掉
[03:37] Don’t you dare. You’ve done enough. 不准 你做得够多了
[03:38] The whole family, Rick. 瑞克 全家人…
[03:40] -Everybody loves this thing. 大家都爱这玩意
[03:42] Oh, good. By the way, your lightsaber’s 很好 对了 你的光剑
[03:44] probably run out of sub-basement by now, so, congrats. 可能已经掉出地下室了 所以恭喜你
[03:46] Unbelievable. 难以置信
[03:49] I can’t believe you tricked us into loving you! 我不敢相信你骗我们爱上你
[03:51] Not because I like it, because it’s my job! 我也不乐意啊 但这是我的工作
[03:53] But thank god I don’t have to do it anymore. 谢天谢地 我不用再继续了
[03:55] The fuck you don’t. It’s Christmas! 才怪 圣诞节到了
[03:57] Get up there and trick everyone into loving you more! 你得上去欺骗大家 让他们更爱你
[04:00] Let’s get our miracle on. 展现奇迹的时候到了
[04:03] -Speaking of miracles. 说到奇迹…
[04:04] -What, bored of your toy already? 怎么?已经厌倦你的玩具了?
[04:06] Just excited to spend time with my family. 我只是很期待跟家人在一起
[04:09] You know me and Morty, we’re all about those streets. 你也知道我和莫蒂很喜欢这些街道
[04:12] Would ya look at this! New York City! 你看看 纽约市
[04:14] Who woulda thought it had so many streets? 谁想得到会有这么多街道?
[04:17] And avenues too. Oh Gosh! 还有大街 天啊
[04:18] Hey, sir! Sir, have you seen any miracles? 先生 你有看到奇迹吗?
[04:21] My little girl, she’s sick and she needs a miracle. 我女儿生病了 她需要奇迹
[04:24] The Presidential blackhawk is landing on the lawn. 总统的黑鹰直升机正降落在草坪上
[04:26] I’ll get rid of him. 我去打发他
[04:29] -You got something to tell me, Morty? 莫蒂 你有话要跟我说吗?
[04:31] -Merry Christmas? 圣诞快乐?
[04:32] Who dropped a lightsaber perfectly fucking vertical? 是谁把光剑完美地垂直掉在地上?
[04:36] Guess what, numb nuts, 你猜怎么着?笨蛋
[04:37] it’s a mile deep and still going. 它掉了一哩深 而且还在往下掉
[04:39] You know what’s in the hilt of that thing? 你知道剑柄里有什么吗?
[04:40] -Kyber Crystals. -Okay, nerd. -凯伯水晶 -好啦 书呆子
[04:43] Whatever it is, when it hits the core, 不管它是什么 一旦它击中地心
[04:44] it’s gonna cause a chain reaction that destroys the Earth. 便会造成连锁反应 摧毁地球
[04:47] It is? 是吗?
[04:48] Why are you still playing wth laser swords anyway? 你为什么还在玩激光剑?
[04:50] You’re fourteen. 你已经14岁了
[04:51] You know all that Star Wars shit is silly, right? 你知道《星际大战》很傻吧?
[04:53] Lucas promised a new trilogy for decades, 卢卡斯几十年前 就承诺会拍摄一部新的三部曲
[04:55] then when he delivered fans turned on him 结果成品惹怒了粉丝
[04:57] and started giving any knucklehead with nerd cred a shot 接着所有的书呆子就趁机拍摄
[05:00] and churned out these irredeemable cash grabs. 一大堆商业烂片
[05:02] Half pretend to be satisfied, half shit on it 一半的粉丝假装很满足 另一半嗤之以鼻
[05:04] and in the end no one’s happy. 最后谁都不开心
[05:06] Do you know why, Morty? 莫蒂 你知道为什么吗?
[05:07] Because when you start with a turd, you end with a turd. 因为一坨屎最终还是一坨屎
[05:11] Why you crying? Where’s Rick? 你在哭什么?瑞克呢?
[05:15] He’s busy, 他在忙
[05:16] and I hate him, 而且我恨他
[05:17] and I lost my lightsaber 我还失去了我的光剑
[05:19] and now it might destroy Earth 它可能会摧毁地球
[05:20] and you’re unloading all this Gen X hatred on me 你还把对X世代的仇恨 都发泄在我身上
[05:22] for even wanting one and it’s the worst Christmas ever! 只因为我想要一把光剑 这是史上最糟的圣诞节
[05:25] Okay, Morty, Morty. 好了 莫蒂…
[05:26] I shouldn’t have talked to you like you’re a UN official. 我不该用对联合国官员的口吻 跟你说话
[05:28] Let’s get your embarrassing ass lightsaber back 我们去拿回你丢人的光剑吧
[05:30] so you can swing it around instead of kissing girls. 你就能尽情挥舞它 而不是去亲吻女孩了
[05:34] You found me! Found me! Found me! 你找到我了…
[05:45] Security breach. 安防被冲破
[05:47] -What the hell? 搞什么鬼?
[05:48] -Unauthorized presence. -What the fuck Morty? -未经授权人员出现 -莫蒂 你在搞什么鬼?
[05:52] This morning, a real 今天早上 一把真实的
[05:54] life version of George Lucas’s trademarked lightsaber was dropped point down 乔治·卢卡斯注册商标光剑 剑刃朝下掉在地上
[05:57] and is whomp whomping its way to the core of the Earth 它正轰隆隆地掉入地心
[05:59] where it will blow us all up. 且即将把我们炸得粉身碎骨
[06:03] Touch my shit and die. 敢碰我的东西你们就死定了
[06:04] That’s not a threat from me, that’s how advanced my shit is. 我不是在威胁你们 是我的东西太先进了
[06:07] Impressive lair, Sanchez. 你的巢穴真不赖 桑切斯
[06:09] Got about six hundred thousand permits? 你还缺六十万张许可证吧?
[06:11] If I wanted the government in my house I’d buy an Alexa! 如果我想让政府进我家门 我就会买一台智能助理
[06:13] -I invited him in, Rick. 是我邀请他进来的 瑞克
[06:14] -Yeah, well, they can leave. I’ll destroy it. 好 他们可以离开了 我会摧毁光剑的
[06:17] -We’re gonna retrieve it. -Well that’s stupid. -我们要把它拿回来 -那太蠢了
[06:19] -What kind of grandfather are you? 你算是哪门子的外公?
[06:21] It’s Christmas for God’s sake, and you look like 今天是圣诞节 而你看起来像
[06:22] 菲利:世界知名音乐制作人,曾为披头士乐队制作Imagine、Let It Be等热单。性格暴虐,有家暴丑闻。 2009年菲利因谋杀罪入狱,2021年1月在狱中死于新冠。 兰迪:好莱坞演员,川普粉丝。
[06:22] Phil Spector wiped his ass with Randy Quaid. 菲利·斯佩克特 用兰迪·奎德擦完屁股一样
[06:25] If you’re gonna help, help, otherwise step aside. 要帮忙就帮忙 不然就让开
[06:27] Merry Christmas to me. 祝我圣诞快乐
[06:29] -Merry Christmas to me! -To me! -祝我圣诞快乐! -是祝我快乐!
[06:30] Anyhoo, I’m no expert but it seems we’ve gotta… 总之 我不是专家 但看来我们…
[06:34] a certain amount of time to build a big drill ship. 有时间打造一艘大型钻探船
[06:36] A big drill ship? 大型钻探船?
[06:38] That’s some pretty loud stepping aside you’re doing. 你让开之后也没闭嘴
[06:40] -Just let me destroy the thing! 直接让我摧毁它吧
[06:41] -You’ve destroyed enough! 你摧毁的东西已经够多了
[06:45] Oh, I see someone found my Told-ya so Dispenser. 看来有人找到 我的”我早警告过你”发送器了
[06:49] Oh my god, look at all these streets! 天啊 看看这些街道
[06:51] We got 34th street! 有34街
[06:52] 35th street! 35街
[06:54] 36th street coming too! 也有36街
[06:56] It’s a miracle! 这真是个奇迹
[06:58] We got miracles on 37th street! 38th, 37街和38街都有奇迹
[07:02] and don’t even get me started on the Avenues! 更别提大街上了
[07:04] I can’t believe they cut this! 我不敢相信他们剪掉这一段
[07:06] Dad. You’ve been so great lately. 爸 你最近好棒
[07:09] I’m almost afraid it’s not real. 我好害怕这不是真的
[07:10] You’re not a robot, are you? 你不是机器人 对吧?
[07:13] Put it this way, honey. 这么说吧 亲爱的
[07:14] If I am, I’m a robot 就算我是机器人
[07:15] programmed to love you very, very much. 我也是被设计成非常爱你们的机器人
[07:21] Will this drill down fast enough to get under the lightsaber? 这个钻头的速度能快到 抢在光剑前面吗?
[07:24] Yep. It will be under the lightsaber in one hour, because the… 可以 一小时后 它就会在光剑下方 因为…
[07:27] Wait, it’s lower now. 等等 它比钻头低了
[07:29] Oh, right, it’s moving. 对啦 因为它会动
[07:30] You fucking idiot. Get out of here! 你这该死的白痴 滚出去
[07:32] Good luck finding a good scientist on Christmas! 祝你在圣诞节期间找到好科学家
[07:35] I’m President of the United Assholes. 我是混蛋国的总统
[07:39] All right, genius, I give you permission 好吧 天才 我允许你
[07:41] -to make our drill ship faster. 让我们的钻探船速度加快
[07:42] I’m not touching that thing. 我才不要碰那个东西
[07:43] I’ll get neurotypical cooties, 我会被传染神经性病
[07:44] I have son-in-laws more imaginative 我的女婿还比较有想象力
[07:46] -Alright, just destroy the lightsaber! 好吧 直接摧毁光剑吧
[07:48] -Thought you’d never ask. 我以为你不会开口问我了
[07:50] Not true, I knew you’d ask. 才怪 我就知道你会问
[07:51] -What is that? 那是什么?
[07:53] -A second lightsaber 第二把光剑
[07:54] with an AI controlled gyroscopic rocket in the hilt. 剑柄里有人工智能控制的回转火箭
[07:56] -You had a lightsaber? 你有一把光剑?
[07:57] -Oh did you want one? 你想要一把吗?
[07:59] What a terrible gift that would have made. 那会是很糟糕的礼物
[08:01] -Vertisaber, state your prime directive. 垂直光剑 说出你的最高指导原则
[08:03] -To stay vertical. 保持垂直
[08:04] -Then show ‘em how it’s done. 示范给他们看吧
[08:06] -Affirmative. 收到
[08:08] -Yeah! -America! 好耶 美国万岁
[08:13] -Maintain verticality, Vertisaber. 保持垂直 垂直光剑
[08:15] -Affirmative. 收到
[08:17] Alright, looking good. Stay on target. 好 看起来不错 继续锁定目标
[08:21] Progress report. 进度报告
[08:24] -Vertisaber, do you copy? 垂直光剑?有收到吗?
[08:25] -Do I have to respond every time? 每次我都要回答吗?
[08:27] -Excuse me? 你说什么?
[08:28] -I’m designed to stay perfectly vertical, 我的设计是要保持垂直
[08:30] not to give constant affirmation, 而不是不断回报
[08:31] you do your job I’ll do mine. 我们各司其职吧
[08:33] -I control you! 是我在控制你
[08:34] Okay, I’ll just turn off my brain and you can do that, bye! 好 你继续吧 我要关闭我的大脑了 再见
[08:38] Fucking kidding me? Shit! 开什么玩笑?可恶
[08:39] Trajectory’s drifting, sir. 它偏离轨道了 长官
[08:41] -Where is it coming out? 它会从哪里出来?
[08:42] -Looks like Italy, sir. 应该是意大利 长官
[08:47] Okay, that coulda been worse. 好吧 还不算太糟糕
[08:55] Well, that is definitely not Amore. 那绝对不是爱情
[08:58] -Way to show us how it’s done, Rick. 你的示范还真棒 瑞克
[09:00] – Whatever. -Italian Prime Minister on line one. -随便啦 -意大利总理在一线
[09:02] -Put him on hold. 叫他等一下
[09:03] We can pin this on the Saudis. 我们可以把错推给沙特阿拉伯
[09:05] This is something they’d do. 这是他们会做的事
[09:07] They may as well have done it. 他们可能会这么做
[09:08] They did do it. 他们的确做了这件事
[09:11] Oh, there’s another miracle at the end of the intersection of four hundred 在401大道和7000街的交叉口
[09:15] and first boulevard and seven thousand street! 又出现了一个奇迹
[09:17] -That’s a miracle per block so far. 目前每个街区都出现了一个奇迹
[09:19] -Okay even I’m nearing my limit. 好 连我都快到极限了
[09:22] Let’s play a Christmas game! 我们来玩圣诞游戏吧
[09:25] Have you guys ever played “Are You a Robot?” 你们玩过”你是机器人吗?”
[09:28] Each person here has to decide whether or not t-they’re a robot. 每个人都要决定自己是不是机器人
[09:31] -Ooh I like that. -Yes, yes, yes. -好耶… -我喜欢
[09:32] But don’t say it out loud. 但别大声说出来
[09:34] Because if you’re a robot, you’re not allowed to say you are, 因为如果你是机器人 你不能说出来
[09:36] that’s the rule. 这是规定
[09:37] That’s the horrible, painful thing about being a robot. 这就是当机器人的痛苦之处
[09:40] But you do have to answer everyone’s questions. 但你还是得回答大家的问题
[09:42] And it’s their jobs to decide 而他们必须推测出
[09:44] whether you are or aren’t a robot because, 你是不是机器人
[09:45] because if you are a robot you can’t say! 因为如果你是机器人 你不能说出来
[09:47] You’re not allowed to say at all. 绝对不能说出来
[09:49] I’ll go first! 我先来
[09:50] Question? 你们有问题吗?
[09:52] -Are you a robot? Can I just ask that? 你是机器人吗?我可以直接问吗?
[09:55] -You can! But don’t forget that if i am 可以 但别忘了 如果我是机器人
[09:57] i have to lie even though i don’t want to. 就算我不想说谎 我还是得说谎
[10:00] -More questions? -Can you feel things? -还有问题吗? -你会有感觉吗?
[10:02] Oh fuck yes! Yes! That’s the problem! 当然有 问题就在这里
[10:04] If I’m a robot, which I’m not, 如果我是机器人 但我不是
[10:06] don’t forget I have to say that 别忘了我必须这么说
[10:08] but yes, yes, I feel so much, 但是 我的确有感觉
[10:10] I’m filled with love for certain people, 我对某些人充满了爱意
[10:12] but also filled with shame If I’m programmed to deceive them, 如果我被设计来欺骗他们 我会充满愧疚
[10:16] -but that’s a big if! 这只是假设
[10:17] -What’s your skeleton made of? -Titanium! -你的骨架是用什么做的? -钛合金
[10:19] -You’re, you’re a robot! -Yes! -你是机器人 -对
[10:20] No! But that’s what a robot would say! 我不是 但机器人会这样说
[10:23] – So you get the idea! -Suck it bitches! -所以你们懂了吧 -太棒了
[10:26] This is fun! 这真好玩
[10:27] I’ve always been afraid to let my guard down 我一直不敢卸下心防
[10:29] and just have stupid family fun like this 享受愚蠢的家庭乐趣
[10:30] but Grandpa Rick is making me learn to be vulnerable! 但瑞克外公让我学会展现脆弱的一面
[10:33] -Me too! -Right on! -我也是 -太好了
[10:39] Alright. Your derivative drill ship is now faster than a lightsaber. 好 钻探船现在能比光剑还快了
[10:42] -Morty, you want front or back? 莫蒂 你要坐前面还是后面?
[10:43] Who says the two of us are going? 谁说我们两个要去?
[10:45] -You didn’t even want to… 你根本就不想去
[10:46] Oh for fuck’s sake, bye, good luck, 卧槽 再见 祝你们好运
[10:48] don’t blow up my planet 别炸掉我的星球
[10:49] You act like you’re the one that got stabbed in the back. 你表现得像是背后被捅一刀的受害者
[10:51] Because I am the one, Morty. 因为事实就是如此 莫蒂
[10:53] You wanna know why I replaced myself in the beginning of that stupid 你想知道我为什么在愚蠢的太阳骑士事件初期
[10:55] Knights of the Sun thing? 就把自己换掉了吗?
[10:57] I said don’t take the fucking sword 我说不要拿那把该死的剑
[10:58] and you were like “whatever” 你的态度却很随便
[11:00] like I’m our neighbor Gene or David Arquette or something. 你把我当成邻居吉恩 或是大卫·阿奎特之类的
[11:03] You called me boring. 你还说我很无趣
[11:04] I’ve become dog shit to you. 我对你来说就像狗屎
[11:06] That’s what happens when you let people in 当你让别人进入你的内心世界
[11:07] and they stop respecting you, they touch your shit, 他们就不再尊重你 他们会碰你的东西
[11:09] they screw things up, they kill your fucking family. 搞砸一切事物 然后杀了你的家人
[11:11] Go ahead. Trust him. 你尽管相信他吧
[11:13] You’re going to learn the same fucking thing. 你会学到同样的教训
[11:16] I… 我…
[11:18] am not going to kill your family, Morty. 不会杀了你的家人 莫蒂
[11:20] That means a lot. 这对我来说意义重大
[11:26] In case this goes south, any last words, Morty? 万一出了差错 莫蒂 你有什么遗言吗?
[11:29] I’ve never been old enough to vote, Mr. President, 我年纪还没大到可以投票 总统先生
[11:31] -but when I am, I’ll vote for you. 但等我够大了 我会投给你
[11:33] Thanks, Morty. Every vote counts. 谢谢 莫蒂 每一票都很重要
[11:34] If you want I can have them legally change your age. 如果你想要的话 我可以合法更改你的年纪
[11:37] No, I’m not in any hurry to get into that shit show. 不 我不急着蹚这滩浑水
[11:40] Approaching the lightsaber in T minus, 接近光剑中 倒数计时…
[11:42] shit, now, T-minus NOW! 该死 来不及倒数了
[11:44] Sorry! I missed countdown day at the academy. 抱歉 我在学院没上到倒数课程
[11:46] Now or never, Morty! 机不可失 莫蒂
[11:51] -There it is! -Reverse the jets! -在那里 -向后喷射
[11:55] I got this! 交给我
[11:58] No… I do! 不 交给我
[12:00] Morty, you magnificent little bastard! 莫蒂 你这了不起的小混蛋
[12:03] Let’s get this thing topside. 我们把它带上去吧
[12:08] May the force be with me! 愿原力与我同在
[12:10] -I think you mean with me. 应该是与我同在
[12:12] What? You hate Star Wars. 什么?你讨厌《星际大战》
[12:14] I was your age when this shit was in theaters. 电影上映时 我跟你一样大
[12:16] This franchise raised me. 我看着这一系列的电影长大的
[12:18] Trained me, taught me good from evil, 它们训练我、教我分辨善恶
[12:19] made having a bad father empowering. 让拥有烂爸爸这件事变得激励人心
[12:21] And when that third movie 但第三部电影…
[12:23] got all muppety, 非常蠢
[12:24] something in me began to rot, but make no mistake, child. 我的内心开始腐败 但别误会了 孩子
[12:28] I own Star Wars. Not you. 《星际大战》属于我 不是你
[12:30] Not that bubble throat pompadour fuck, 也不属于 那个梳着庞毕度发型的粗脖子男
[12:32] not some Mickey Mouse shit machine, 也不属于米老鼠大便机器
[12:33] they didn’t pay the price with their souls. 他们没有出卖他们的灵魂
[12:35] I did. I earned this. Not you. 而我有 这是我应得的 不是你
[12:38] -America! 美国
[12:39] Transform and roll out. 变身 然后出发
[12:42] Bastard! 你这个混蛋
[12:47] Rick. I would be honored if you would carve the ham this year. 瑞克 希望我有这个荣幸 请你今年负责切火腿
[12:52] -Dad, that’s… 爸 这…
[12:53] Unheard of? You’re quite right, Summer. 从没发生过?你说得对 夏茉
[12:55] It’s my way of saying I see your mom’s father 此举代表我把你妈妈的父亲
[12:57] as my father too. 视为我的父亲
[12:59] Jerry, w-w-why don’t you cut it? 杰瑞 还是你来切吧?
[13:02] Geez, Dad, what the hell are you doing? 天啊 爸 你在做什么?
[13:04] He’s like adopting you into his biological family, Grandpa. 他要收养你加入他的原生家庭 外公
[13:08] Morty, I am sure glad to see you. 莫蒂 真高兴见到你
[13:10] -Ready to tag your old grandpa back in? 你准备好代替外公上场了吗?
[13:12] -You’re not my grandpa, you’re a fucking robot. 你不是我外公 你是该死的机器人
[13:22] Finally. 终于
[13:23] ♪ The First Noel ♪ ♪ 第一个圣诞 ♪
[13:28] ♪ The Angels did say was to certain poor shepherds ♪ ♪ 天使对躺在田野里某个可怜的牧羊人 ♪
[13:39] ♪ in fields as they lay. ♪ ♪ 这样说道 ♪
[13:47] Okay, okay, okay. 好…
[13:55] -Summer do you have any drugs? 夏茉 你有毒品吗?
[13:57] -Are you serious? -I guess not. -你是认真的吗? -看来是没有
[13:59] I’m just glad I’m not the one that ruined Christmas 我真庆幸我不是毁了圣诞节的人
[14:02] -People of Earth. 地球人
[14:03] -That’s never good. 这绝对不是好事
[14:04] I’m not here to play the blame game 我不是要怪谁
[14:06] but Morty Smith got a lightsaber for Christmas, 但莫蒂史密斯在圣诞节拿到一把光剑
[14:08] dropped it, and it’s now heading for the Earth’s core again, 他把它弄掉了 现在它又往地心掉落了
[14:10] I mean for the first time. 我是说 这是第一次发生这种事
[14:12] Son of a bitch! He played with it! 该死 他玩了光剑
[14:13] If it does reach the core, it will blow all of you up. 如果它击中地心 就会炸死你们所有人
[14:17] I mean all of us up. 我是说 我们所有人
[14:19] But don’t abandon hope. 但别放弃希望
[14:20] We’re doing everything we can to stop it 我们正尽全力阻止这件事发生
[14:22] and only if that fails will we launch the White House into space… 只有在失败时 我们才会把白宫送上太空
[14:28] Welp, I’m busted. Clearly in space already. 好吧 被你们发现了 我们显然已经在外太空了
[14:31] -You did ruin Christmas. 你确实毁了圣诞节
[14:32] Nuh-uh! He stole my lightsaber and must’ve dropped it! 他偷走了我的光剑 然后把它掉在地上
[14:35] A second time! 而且是第二次了
[14:36] Does that mean you stopped it a first time? 所以你第一次成功阻止了它?
[14:38] -How? -A drill ship. -怎么办到的? -钻探船
[14:40] A drill ship? 钻探船?
[14:41] Awesome. 太酷了
[14:42] It was, but the government took it with them. 的确很酷 但它被政府带走了
[14:44] Then we lean on the only asshole smart enough to make 我们只能仰赖唯一能在短时间内
[14:46] -another one in this tight a window. 造出另一艘船的聪明混蛋了
[14:48] -But Rick’s gone. 但瑞克离开了
[14:49] And I’m not sure he’s ever coming back. 我不确定他会不会再回来
[14:51] Then let’s settle for the next best thing. 那我们就退而求其次吧
[14:55] Oh fuck, just let me die! 该死 就让我死吧
[14:57] Turn me off. 把我关掉
[14:58] Not that I can be turned off because I’m obviously not a robot! 但我无法被关掉 因为我显然不是机器人
[15:23] Fuck yeah! I got you. 好耶 找到你了
[15:26] Okay, I can, I can work with that. 好 我有办法解决
[15:35] What do youmean the White House chef was grocery shopping? 你说白宫主厨刚好去买菜?
[15:37] Well do you know how to make an egg? 那你会煮蛋吗?
[15:39] You do? 你会?
[15:40] Everyone does? 大家都会?
[15:42] Good news, sir. 好消息 长官
[15:43] The lightsaber was intercepted before it hit the core! 光剑在击中地心前就被拦截了
[15:46] Alright, here we go! 好 太好了
[15:48] I don’t suppose you could send it up here. 你应该无法把它送上来吧?
[15:50] -Who intercepted it anyway? 到底是谁拦截的?
[15:52] -That’s the bad news. 那就是坏消息了
[15:54] That is bad news. 的确是坏消息
[16:00] – Hey, Mister P. Drop something? 总统先生 你掉了什么吗?
[16:03] -Morty. I see you and Rick patched things up, that’s nice. 莫蒂 看来你跟瑞克和好了 真好
[16:07] No, the real Rick and I have never been worse 不 真正的瑞克和我的关系糟透了
[16:09] thanks to that wedge you drove 这都多亏你为了拿到光剑
[16:10] between us just to get that lightsaber! 在我们之间挑拨离间
[16:12] Yeah, well, looks like you got it back. 对 看来你把它拿回来了
[16:14] Your journey is complete. 你的旅程完成了
[16:16] -As a nerd! -You’re the nerd! -你这个书呆子 -你才是书呆子
[16:18] You can’t say all that crazy shit about Star Wars 你不能说完那一堆关于《星际大战》的鬼话
[16:20] and then act like you’re cool! 然后还装酷
[16:21] Oh really, would a person who wasn’t cool have one of these? 真的吗?不酷的人会有这个吗?
[16:25] I think so? 应该不会
[16:26] Slowly closing door, slide! 门慢慢关上了 快滑进去
[16:30] Oh no I’m not gonna make it. 不 我办不到
[16:31] What a shame to be put out of my misery again. 可惜我苦闷的人生又要结束了
[16:35] Aw man. 可惜
[16:41] What the hell? 搞什么鬼?
[16:42] Was this always part of the White House? 这一直是白宫的一部分吗?
[16:44] Carter built it with his own two hands. 卡特亲手建造的
[16:46] Reagan tried to destroy it. 里根试图摧毁它
[16:47] George W added kegs to the cantina. 小布什在酒馆加装啤酒桶
[16:50] But only I saw its true value. 但只有我看到它真正的价值
[16:53] Mister President. 总统先生
[16:54] You need to come home and tell the people the truth. 你得回地球告诉大家真相
[16:56] The fuck I do. 我才不要
[16:58] Droids, get that saber! 机器人 快去抢光剑
[17:01] Give it a minute. 等它一下
[17:02] Usually comes out on the fourth try. 通常第四次就会成功了
[17:04] Alright, here we go. 太好了 开始了
[17:06] Look at ‘em. lightsaber hands! 看看它们的光剑手
[17:08] Tell me that’s not cool! 很酷吧?
[17:10] It’s not! I always wanted to fight with a lightsaber, but not like this. 并不 我一直想拿光剑打架 但不是这样
[17:13] -You ruined it! 你毁了它
[17:15] Disney ruined it! 是迪士尼毁了它
[17:16] You think I want thirty low-rent tv series with bad CGI? 你以为我想要30部 用劣质电脑动画做的影集吗?
[17:19] They film everything on that one big green screen! 全都是在大绿幕前拍摄的
[17:22] Like you’ve got better ideas. 说得好像你有更好的点子似的
[17:24] I’ve got a million! 我有一百万个点子
[17:25] Here’s one: a robot with lightsabers for eyes! 其中一个就是眼睛是光剑的机器人
[17:37] Goddamnit, he can’t see! 可恶 它看不见!
[17:41] It was a good idea otherwise. 不然这会是个好点子
[17:43] I… admit it, you were intimidated! 承认吧 你吓到了
[17:47] Now, Morty… 好了 莫蒂…
[17:52] C’mon, put down the lightsaber gatling gun. 拜托 放下光剑加特林机关枪
[17:55] We had our fun, right? 我们玩得很开心 对吧?
[17:58] Star Wars rules say you have to forgive me. 《星际大战》的规则说你必须原谅我
[18:00] I’m done with that and I’m done with you! 我受够那个了 我也受够你了
[18:02] -Morty, no! 莫蒂 住手
[18:04] Rickbot! 瑞克机器人
[18:05] He sacrificed his life for me! 他为我牺牲了性命
[18:07] Yeah don’t be too touched, he’s actively trying to die. 别太感动 他很想寻死
[18:11] It’s okay, it doesn’t hurt. 没关系 不会痛
[18:14] Oh god, they’re sliding, Morty! They’re sliding! 天啊 它们滑落了 莫蒂
[18:16] They’re sliding! 它们滑落了…
[18:18] ♪ The First Noel ♪ ♪ 第一个圣诞 ♪
[18:23] ♪ the Angels did say. ♪ ♪ 天使说道 ♪
[18:25] Perfectly fucking vertical. 完美地垂直
[18:27] Perfectly fucking vertical. 完美地垂直
[18:34] Save yourself, Morty! Rick can build another me. 救救你自己 莫蒂 瑞克可以造出另一个我
[18:37] If I was a robot, which I’m not. 如果我是机器人的话 但我不是
[18:39] I don’t want another you. 我不想要另一个你
[18:42] No! 不
[18:48] Rick? You came to help! 瑞克?你来帮忙了
[18:50] Better tend to your lil toaster. 你最好去照顾你的小烤面包机
[18:52] I’m coughing up oil, Morty. 我咳出油了 莫蒂
[18:55] Oh Rickbot, I never should’ve pushed you away. 瑞克机器人 我不该把你赶走的
[18:57] You were, you were so great. 你太棒了
[18:59] Of course I’m great, I’m Rick. 我当然很棒 我是瑞克
[19:02] Rick literally built me to make you happy, Morty. 瑞克创造我是为了让你开心 莫蒂
[19:05] Anything I do is technically something Rick did. 严格来说 我做的一切都是瑞克曾做过的事
[19:08] But maybe he can do a little more himself. 但或许他可以自己多做一点
[19:12] God, how long do you take to die? 老天 你要多久才会死?
[19:14] Goodbye Morty. 再见 莫蒂
[19:20] Jesus, 天呐
[19:23] Rick. 瑞克
[19:24] I guess this is a bad time to ask for a new White House? 我想现在不是要求你盖新白宫的好时机吧?
[19:29] Morty, would you mind calling me an Uber? 莫蒂 可以帮我叫优步吗?
[19:32] Right, well… 好吧 那么…
[19:34] Merry Christmas. 圣诞快乐
[19:36] I guess I’ll go watch 我还是去跟家人一起
[19:37] a guy scream about streets with the family. 看一个男人喊街名的节目吧
[19:39] -Also, you need to shower. 还有 你需要去洗个澡
[19:41] -Hey. 嘿
[19:42] Maybe the robot’s right, 也许机器人说得对
[19:44] I should have included you in my shit. 我应该让你加入我的行列
[19:47] You can help me if you want. 如果你想要的话 你可以帮我
[19:54] Wow, are those all the places Rick Prime could be? 瑞克主星可能会出现在这些地方吗?
[19:56] I wish, Morty. 如果是就好了 莫蒂
[19:57] It’s all the places he is. 这些地方都有他
[19:59] -Ah geez. -Welcome to my darkness. -老天 -欢迎来到我的黑暗世界
[20:01] I spent my life hunting this guy, Morty! 我这辈子都在追捕他 莫蒂
[20:03] This is the closest I’ve ever been to catching “Rick Prime”, 这是我最接近抓到瑞克主星的一次
[20:07] it’s impossible! 这根本不可能
[20:08] He’s an incredibly crafty piece of shit. 他是个十分狡猾的混蛋
[20:10] Hunting him destroyed me, Morty! 追捕他毁了我的人生 莫蒂
[20:11] But now we’re gonna do it together! 但现在我们要一起追捕他
[20:13] You and me! 你和我
[20:14] It’s gonna take over your life, Morty! 这将完全占据你的生活 莫蒂
[20:17] hunting my nemesis! 追捕我的宿敌
[20:18] Maybe trying to stay healthy while doing it! 或许我们能一边保持着健康
[20:20] Juggling plates! And not every episode, Morty! 还有杂耍盘子 但不是每一集 莫蒂
[20:23] It could be all happening in the background! 可能都是背景故事
[20:24] Who knows? You know, no one will! 谁知道?没有人知道
[20:26] Except us! 除了我们
[20:27] It’s the most painful shit I’ve ever had to deal with 这是我经历过最痛苦的事
[20:29] and I’m fucking bringing you into it. 我还把你拖下水
[20:31] Because you asked for it, Morty! 这是你自找的 莫蒂
[20:32] You and me, Morty! 你和我 莫蒂
[21:05] Ooo-wee! What a season, huh? 真精彩的一季 对吧?
[21:08] Rick Prime! Therapy! 瑞克主星、心理治疗
[21:09] And that thing we did with Roy, remember that? 还有我们跟罗伊做的事 记得吗?
[21:13] Sorry I wasn’t around, 抱歉 我最近不在
[21:14] been busy getting my little poopybutt in shape. 我忙着重新锻炼我的小屁股
[21:17] Been tonin and bonin! 我一直在健身
[21:19] You- you might think I’m over compensating 你们可能觉得我在弥补空虚
[21:22] for the emptiness after Amy left with Poopy Jr, 因为艾咪跟小便便洞跑了
[21:24] but my trainer Carl says the best way to get over a girl is to get 但我的教练卡尔说 忘掉一个女生最好的方法
[21:28] -under a three hundred pound squat. 就是举重三百磅
[21:31] Damn right. 没错
[21:33] Ooooo-wee, that’s the good stuff! 真是好东西
[21:37] Ah sugar, ah sugar, ah sugar, is it bad? 我的糖啊…很糟吗?
[21:41] Oh! It seems really bad, isn’t it? 好像很糟 对吧?
[21:44] Someone call Amy, tell her I need her, 快打给艾咪 告诉她我需要她
[21:46] tell her I love her! 告诉她我爱她
[21:47] Not my phone, she blocked me, 别用我的手机 她把我拉黑了
[21:49] use yours. Ooo-weee… 用你的手机
[21:51] I am broken. 我支离破碎了
瑞克和莫蒂

文章导航

Previous Post: 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

瑞克和莫蒂(Rick and Morty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号