Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
时间 英文 中文
[00:13] Susglamon glabbi blah! 萨斯葛拉曼克拉比布拉
[00:30] – Pay up. – What? -付钱 -什么
[00:31] Pay up, g-slice. I just finished your chores. 付钱 兄弟 我帮你做完杂事了
[00:33] Didn’t I just upgrade your ponytail? 我不是刚帮你升级过马尾吗
[00:35] And those ghost goggles you asked for are in the vending machine. 还有 你要的鬼护目镜
[00:37] Attribute slider. -在贩卖机里 -属性调整器
[00:39] Oh shit. Jimmy Haddicker’s frisbee -该死 -对 吉米哈迪克今晚要办
[00:41] golf party is tonight, 飞盘高尔夫派对
[00:42] I want him sliding all over these attributes. 我想让他爱上我
[00:49] Sensitive bone marrow much? 你的骨髓太敏感了吧
[00:51] Alright! What are we boosting, what are we losing? 好 你要增强什么和牺牲什么
[00:53] Strength me up dawg, I want that frolf bod. 帮我增加力量 我要有飞尔夫身材
[00:55] Drop intelligence. 牺牲智慧
[00:56] Alright! Four customizable stats, 好 有四个可调整数值
[00:58] courtesy of the genetic sequencer in your… 这都要归功于你体内的基因定序…
[01:00] Come here, nerd. 过来 阿呆
[01:01] No! 不
[01:02] Summer! I will literally murder you! 桑美 我会杀了你
[01:04] Christ! You’re too dumb to know I’m serious. 天啊 你蠢到不知道我是认真的
[01:06] Rick, what are you… 嘿 瑞克 你在…
[01:08] Wait, is that an attribute slider? 等等 那是属性调整器吗
[01:10] You’re juicing your stats for the frolf party? 你要为飞尔夫派对 增加自己的数值吗
[01:12] You gonna ruin this for me? 你想坏了我的好事吗
[01:13] What? No! I want one for the party too! 什么 才不是 我也想戴着这个参加派对
[01:16] Do some shit for me, bro. 帮我做点事 兄弟
[01:17] I helped you kill your nemesis? 我已经帮助你杀了你的死对头
[01:20] You guys found him? 你们找到他了吗
[01:21] It’s my emotional cheat day, I am removing myself from this conversation. 今天是我的心理作弊日 我要退出这段对话
[01:25] I can’t believe he gave you that. I’ve asked for one forever. 真不敢相信他竟然给了你这个 我已经跟他讨很久了
[01:28] Cuz you’re a bottomfeeder, Morty. 因为你是最底层的人 莫蒂
[01:30] You beg and eat scraps. 你只会乞讨和吃剩饭
[01:31] I’m an independent woman who eats what she kills. 我是会自己猎捕食物的独立女性
[01:33] Come on, Summer! I’m your little brother, 拜托 桑美 我是你弟
[01:36] you have to take care of me! 你必须照顾我
[01:37] Take care of this. 接招吧
[01:40] You just hide anywhere? 你就只是随便找个地方躲啊
[01:41] Kick his ass, Summer! 揍死他 桑美
[02:18] My god, who are you? 天啊 你是谁
[02:20] But what about this? 没错 这招怎么样
[02:21] She’s juggling! -天啊 -她在耍杂技
[02:23] With balls! 抛接球
[02:24] Bro, is that your sister? 小子 那位是你姐吗
[02:26] Her dexterity is wild. 她的敏捷度真高
[02:27] I guess? 对 应该吧
[02:29] Brad, 嘿 布莱德
[02:30] aren’t you a football guy? 你不是打美式足球的吗
[02:31] Of course, Morty. 没错 莫蒂
[02:33] But the off season, is the frolf season. 但休赛季就该打飞尔夫
[02:35] Yo Summer! Get over here and meet the team captain. 喂 桑美 快过来见队长
[02:41] Hey guys! 你们好
[02:42] So random seeing you here. 居然会在这里见到你们
[02:44] Love the way you move that coin. 我爱你把弄硬币的样子
[02:45] Ever consider a bigger disc? 你有考虑过大一点的圆盘吗
[02:47] Is your hair different? 你的发型是不是变了
[02:48] I dunno, 我也不知道
[02:49] I started using this new leave-in conditioner? 我用了新的免冲洗护发乳吧
[02:52] I love it. 我很喜欢
[02:53] Maybe leave your number in my phone. 你把电话号码留给我吧
[02:56] So charismatic! 真有魅力
[02:58] Looks like we found our new center-forwardback. 看来我们找到了新的中前卫
[02:59] Gross! She’s just using tech 真恶心 她只是利用了科技
[03:01] to customize herself for social situations! 为了社交场合把自己客制化而已
[03:03] Bro, maybe you should too. 兄弟 或许你也该那么做
[03:05] You’re harshing the buzz. 你好扫兴
[03:06] Can you give us a sec? 让我们失陪一下吧
[03:09] You’re embarrassing yourself. 你只是在丢自己的脸而已
[03:10] Leave or I will make you leave. 离开 否则我会逼你离开
[03:12] Just let me borrow it for a second, then I’ll go. 你只要借我用一下 我就离开
[03:14] What do you even want it for, you parasite? 你要这个干嘛 寄生虫
[03:16] I wanna be ripped 我想变肌肉男
[03:17] and take my shirt off in front of Tricia! 在翠西亚面前脱衣服
[03:19] You worm! 好恶 你这恶心鬼
[03:20] She’s my best friend. 她是我最好的朋友
[03:21] She’s not even in your grade. 她跟你又不同年级
[03:23] It’s a trickle down effect. 这是涓滴效应
[03:24] She’ll see me and tell everyone. 她看到我后会告诉所有人
[03:25] Okay, time to go. 好吧 你该走了
[03:30] She’s juicing! The device makes her cool! 她有用东西 是这个装置让她变酷的
[03:33] Go Summer! Go Summer! -桑美加油… -桑美加油…
[03:34] Juice it up! 用起来
[03:38] Not so strong now! 你现在没力量了吧
[03:40] Good luck 祝你使用…
[03:42] with intelligence. 智慧顺利
[03:43] My turn. 换我了
[03:47] That’s more like it. 这样才对
[03:48] Morty! Wait until the girls hear this. 莫蒂 我得告诉所有女生
[03:50] Let’s see if these abs are waterproof. 我来试试我的腹肌有没有防水
[04:06] Smart throw. 天啊 好聪明的丢法
[04:07] Really thought out. 对 她有仔细思考过
[04:09] Now this is some shit. 真是太酷了
[04:10] This is what frolf is about, bro! 这就是飞尔夫的重点 兄弟
[04:12] You pubescent little simian, 你这青春期类人猿
[04:13] I will end you. 我要杀了你
[04:15] – Fight! – Fight right now! -好耶 -打起来
[04:32] Okay. No. Not what frolf is about. 好吧 不 这不是飞尔夫的重点
[04:34] Open your mind! 敞开心胸
[04:38] Oh my god, what the fuck? 天啊 这是怎么回事
[04:40] No thank yew. 不用了 谢谢
[04:41] Dude, no way. Summer’s got a kuato! 兄弟 天啊 桑美有寡头
[04:44] – A what? – A kuato? -什么头 -寡头
[04:46] Oh my God! She doesn’t even know what a kuato is! 天啊 她连寡头是什么都不知道
[04:48] I know what that is, I’m cool! 我知道那是什么 我很酷
[04:51] Jimmy, your leave-in conditioner! 吉米 你的免冲洗护发乳
[04:54] Look at how desperate she is! Boo! 看看她有多渴望被认可 嘘
[04:56] Come on, guys: Boo her! 对啊 各位 我们一起嘘她吧
[04:58] Boo! You suck… -嘘 -你烂透了…
[05:01] Boo! You ruined everything! 嘘 你毁了一切
[05:02] You suck, Summer! 你烂透了 桑美
[05:04] And now back to… Cake Or Fake? 请继续收看《是蛋糕还是假货 》
[05:07] Please! Come on, you have to know! 拜托 快 你一定知道
[05:09] Do I not breathe? 我难道不会呼吸吗
[05:10] Do I not speak? 我难道不会说话吗
[05:12] – Give me the knife. – No! -把刀给我 -不
[05:13] My god! Please! I’m not a cake! 天啊 拜托 我不是蛋糕…
[05:15] – I’m not a cake! – Grandpa! I’m a literal monster! 外公 我变成怪物了
[05:18] And you’re blocking the TV. What’s up? 你挡住电视了 怎么回事
[05:20] Open your mind! 敞开心胸
[05:23] Hole shit! 天啊 寡头
[05:25] A kuato? How? How the fuck… 天啊 怎么会 怎么…
[05:27] Morty messed with my slider 莫蒂乱动我的调整器
[05:28] and we fell in a pool and everyone booed! 我们掉进了泳池里 大家都一直嘘我
[05:30] Thought the slider was gonna be the whole thing this week. 我还以为调整器就是这周的重头戏了
[05:32] It’s not wow, you Grinch! -天啊 -这不值得赞叹 臭老头
[05:34] Why do you care about high schoolers, this is a kuato. 你干嘛在乎那些高中生 这可是寡头
[05:36] From Total Recall? 《魔鬼总动员》里的那个啊
[05:38] They’re basically the crown jewel of psychic mutants. 这可说是精神突变体界中的至宝
[05:39] Everyone knows but me. They fucking shamed me for it. 对 除了我以外的所有人都知道
[05:42] They fucking shamed me for it. 他们还以此羞辱我
[05:44] Water must fried the gene sequencer. 基因定序器一定是遇水短路了
[05:47] Your spines are braided? Christ, what a mess. 你们的脊椎缠在一起了 天啊 真是一团乱
[05:49] You need to fix this, Grandpa! 你得想办法解决 外公
[05:51] Okay, pay up. 好 付钱
[05:52] – What? – Pay up, S-Slice. -什么 -付钱 兄弟
[05:54] Thought you killed what you ate. Chore wheel’s empty, 你不是都自己猎捕食物吗 我那边还有杂事需要做
[05:56] if you work fast, I’ll fix it in the morning. 如果你动作快的话 我明天早上就帮你们解决
[05:58] Open your mind! 敞开心胸
[06:00] See? Morty gets it. 看吧 莫蒂就懂
[06:01] You’re worse than he is! 天啊 你比他还糟
[06:04] Open your mind! 敞开心胸
[06:07] God, shut up. 天啊 闭嘴
[06:10] Open your mind! 敞开心胸
[06:20] What the hell? 搞什么鬼
[06:22] Open your mind! 敞开心胸
[06:24] God damn it Morty! 该死 莫蒂
[06:25] You’re even messing up my targeted ads. 你还扰乱了我的目标式广告
[06:30] I partied with other kuatos and had the time of my life. 我跟其他寡头一起狂欢 而且玩得非常开心
[06:33] Kuatos rule! 寡头最棒了
[06:36] Whatever. 随便
[06:43] You know what? Fuck this noise. 你知道吗 我受够这噪音了
[06:53] Nice Kuato. 你的寡头真棒
[06:54] Open your mind! 敞开心胸
[06:56] Preaching to the choir. Have fun. 我也认同 玩得开心
[07:04] My glob! Your hair-kuato combo is out of this world. 我的天啊 你的发型寡头组合太棒了
[07:09] I love your tumor-face guy. 天啊 我很喜欢你的肿瘤脸小子
[07:12] You’re hilarious. 你真幽默
[07:17] – What’ll it be? – Open your mind. -要喝什么 -敞开心胸
[07:20] Coming right up. 马上来
[07:28] Sorry! I couldn’t help but notice your Kuato. 嘿 抱歉 我不禁注意到了你的寡头
[07:32] He’s huge! Thank you? -他好大 -谢谢
[07:35] I’m Kwyatt and this is Godiva. 我叫寡雅特 这位是格黛娃
[07:37] Summer and this little guy is Morty. 我叫桑美 这小子是莫蒂
[07:41] Open your mind! 敞开心胸
[07:43] Open your mind! 敞开心胸
[07:45] I guess they all say that? 看来他们都会说这句话
[07:48] You guys celebrating something? 你们在庆祝什么吗
[07:50] Being kuatos. 对 庆祝我们是寡头
[07:52] We’re kinda like VIPs here. 我们可以算是这里的贵宾
[07:53] Who’s your new friend, Kwyatt? She’s cute. 你的新朋友是谁 寡雅特 她好美
[07:56] This is Summer and Morty. 这两位是桑美和莫蒂
[07:57] You guys should join us at our table! 来我们那桌一起玩吧
[08:02] I mean, if you can handle some rowdy kuats, 如果你能接受吵闹的寡头
[08:05] you should come hang. 就来跟我们一起玩吧
[08:07] Open your mind! 敞开心胸
[08:09] Sounds like we’re down to clown. 看来我们都很乐意
[08:17] You guys do this all the time? 天啊 你们常常这样狂欢吗
[08:19] It’s a tight knit community. 我们这个社群的关系很紧密
[08:21] Feels like we’re part of the future, you know? 感觉像我们是未来的一部分 懂吗
[08:23] Being a mutant is rad. 是啊 当突变体太棒了
[08:25] Open your mind! 敞开心胸
[08:28] – What? – Open your mind! -什么 -敞开心胸
[08:32] Totally. 没错
[08:33] I love being a kuato! 我好喜欢当寡头
[08:37] Who’s that guy? -那个人是谁 -肯尼斯
[08:39] Kenneth. He kinda pays for all this. You wanna meet him? 所有费用都算是他出的
[08:41] Obviously. -你想去见他吗 -当然
[08:43] Ken! This is summer and Morty. They’re new to the scene, 肯 这两位是桑美和莫蒂
[08:45] but they are the real deal! 他们是新来的 但他们很棒
[08:47] New friends! Champagne? 新朋友 要喝香槟吗
[08:49] So open-minded of you. 你们的心胸好开阔
[08:51] We’re a rare breed! 我们是稀有品种
[08:53] – Open your mind! – What? -敞开心胸 -什么
[08:56] Open your mind! 敞开心胸
[08:58] Oh my God, your kuato is so funny. 天啊 你的寡头好幽默
[09:02] To kuatos! 敬寡头
[09:03] To the future! 敬未来
[09:26] You wanna get outta here? 想离开这里吗
[09:27] Hell yeah I do. 那当然
[09:30] This is like, the best night I’ve had in a while. 我已经好久没有玩得这么开心了
[09:33] Welcome to life as a kuato. 欢迎来到寡头人生
[09:35] Open your mind! 敞开心胸
[09:36] Like, this whole time I thought my brother 我一直以来 都以为我弟是拖累我的拖油瓶
[09:39] was an anchor holding me back, but he’s like a key, 但他其实是一把钥匙
[09:41] to something I never even imagined. 让我通往从没想象过的世界
[09:42] Sounds like he opened your mind. 看来他让你"敞开心胸"了
[09:45] So did you. 你也是
[09:46] – What’s wrong? – I.. -怎么了 -我…
[09:49] I’m sorry. 我很抱歉
[09:50] Wait! “I’m sorry” like, you have a girlfriend, 等等 你是为自己 其实有女友道歉吗
[09:52] or “I’m sorry” like, something much worse? 还是为更糟糕的事道歉
[09:55] – What the fuck? Kwyatt? Let me go! Let me go! – Open your mind! -搞什么鬼 寡雅特 放我走… -敞开心胸
[10:01] – Hold her steady! – Open your mind! -把她固定住 -敞开心胸
[10:03] – Hold him steady too! – Open your mind! -把他也固定住 -敞开心胸…
[10:07] Open your mind! 敞开心胸
[10:13] What? Where… 这里是哪里
[10:16] Morty? 莫蒂呢
[10:18] Shit! 该死…
[10:19] What was the activation phrase? 启动语是什么
[10:21] Ponytail Assemble. "马尾集合"
[10:22] Go go lock-picking ponytail. "开锁马尾出发"
[10:25] I don’t give my grandpa enough credit? "我应该更感激外公"
[10:34] The oven’s mostly for bodies, but I make pizzas in here too. 这烤箱主要是用来烧尸体的 但我也会用来烤披萨
[10:40] Arrivadeadci, bitch. 再见了 混蛋
[10:43] Sorry! No time to save you more than I just did, -不… -抱歉 我没空再继续救你了
[10:46] gotta find my brother! 我得去找我弟
[10:53] – Jesus! Shit! – What the hell, Beth? -天啊 该死 -搞什么鬼 贝丝
[10:55] – You’re paying for those! – Just yell my name like normal! -你得赔钱 -你就像正常人一样叫我就好
[10:57] I did! Why do you think I risked it with the tongs! 我叫过了 不然你以为 我干嘛拿夹子冒险
[11:01] I guess I did drink a lot last night. 看来我昨晚真的喝多了
[11:03] Marathon of “Cake Or Fake”, 我一直狂看《是蛋糕还是假货 》
[11:04] the sentient cakes, they keep you guessing, you know? 有知觉的蛋糕 会让人猜不准 你懂吧
[11:07] – Where are my kids? – Merged? -我的小孩呢 -合并了
[11:10] That doesn’t answer my question 你没有回答到我的问题
[11:12] and raises several others. 还让我产生了其他疑问
[11:14] Relax, sweetie! Summer’s just doing chores. 别紧张 亲爱的 桑美在做杂事
[11:16] Which I will check on. By myself. 我会自己去确认
[11:18] Without your tongs. 不用拿你的夹子
[11:21] Summer? 桑美
[11:23] Summer? 桑美
[11:26] Summer? 桑美
[11:27] God dammit! Summer! You let them get hungry! 该死 桑美 你让它们饿肚子了
[11:41] Wait, why is this in black and white? 等等 这为什么是黑白画面
[11:43] For dramatic effect. 为了营造戏剧效果
[11:44] I didn’t design you for dramatic effect. 我不是为了营造戏剧效果才设计你的
[11:46] You made me sound like your dead wife. 你把我的声音设计得像你死去的老婆
[11:48] Just color the fucking picture. 快把画面上色就对了
[11:50] We’re kinda like VIPs here. 我们可以算是这里的贵宾
[11:52] I mean, if you can handle some rowdy kuats, 如果你能接受吵闹的寡头
[11:55] you could join us? I bet you say -就来跟我们一起玩吧 -你一定也是这样
[11:57] that to all the mutant girls. 跟其他突变体女生说的
[11:59] – He does. – Holy shit! I’m just a pretty face! -没错 -天啊 我只是个帅气诱饵而已
[12:02] I’m just a handsome guy! 我只是个帅哥
[12:03] – Where’s Morty? – He’s in a good place! -莫蒂在哪里 -他在很棒的地方
[12:05] He’s happy! It’s nice! 他很快乐 那里很棒
[12:07] He’s in a Taken house! 他在一间《即刻救援》屋里
[12:10] We’re gonna put him on the highest bidder! 我们会把他装在出价最高者身上
[12:11] – Take me to him! – They’ll kill me! -带我去找他 -他们会杀了我
[12:13] Okay, alright. I’m sorry. I’ll do it. 好 好吧 对不起 我会照做的
[12:20] So, he wasn’t into me? 所以他其实对我没兴趣吗
[12:23] Open your… Open… 敞开…
[12:26] There he is. Man of the hour. 主角就在这里
[12:29] – How is our big boy? – Finally stable. 这孩子状况还好吗
[12:31] Should be ready for transplant in a few hours. 状况总算稳定下来了 应该几小时后就能进行移植
[12:34] – Good. – Open your mind! -很好 -敞开心胸
[12:37] Why do I do it? 我为什么要这么做吗
[12:39] Kuatos have always had a revolutionary spirit. 寡头一直都有革命精神
[12:42] And there’s nothing more revolutionary than me being rich. 而我变有钱就是最具革命性的事
[12:46] You think anyone in that VIP section was BORN a kuato? 你以为那个贵宾区里 有天生就是寡头的人吗
[12:50] You’re a rare breed, Morty. 你是稀有品种 莫蒂
[12:52] And we’re gonna put you on someone who values that. 我们要把你装在重视这点的人身上
[12:57] – Where is she? – She paid me, man! -她在哪里 -是她付我钱的
[12:59] She used the taxi app! 她用了叫车软体
[13:01] I make less than minimum wage and I got five kids. 我赚的钱不到最低薪资 我还有五个小孩
[13:04] Sorry, man. 抱歉 兄弟
[13:05] I guess I got really excited to beat someone up for information. 我只是很兴奋能靠揍人取得情报而已
[13:09] Where’d you take her? 你把她载到了哪里
[13:11] Where is she? -拜托… -她在哪里
[13:13] She just ordered a drink! 她只是点了一杯酒
[13:15] I spent a long time mixing it she didn’t even tip! 我调那杯酒调了很久 她连小费都没给我
[13:17] Shit, sorry! Wrong guy again. Thought I’d be better at this. 该死 抱歉 我又打错人了 没想到我这么不擅长这种事
[13:20] Whatever you say, man! Just don’t hit me again! 你说的都对 拜托别再打我了
[13:22] Who’d she leave with? 她是跟谁一起离开的
[13:26] – Where is she? – I’ll never tell you! -她在哪里 -我绝对不会告诉你
[13:29] Okay! You actually know? 好吧 所以你真的知道吗
[13:30] Wait! Isn’t that why you’re punching me? 等等…你不就是 因为这样才揍我的吗
[13:32] It is now! 现在是了
[13:34] What did you do to her? 你对她做了什么事
[13:37] Where is she? 她在哪里
[13:38] Shit, man! Right there! 该死 她就在那里
[13:40] Grandpa? 外公
[13:41] Summer! Okay, awesome. 桑美 好 太好了
[13:44] Who’s this? Hot guy who trafficked you? 这位是谁 贩运你的帅哥吗
[13:46] I’m Kwyatt. 我叫寡雅特
[13:47] – I’m kind of on a roll, can I… – Oh god, no, no, no! -我现在打得正顺手 我能不能… -天啊 不行…
[13:50] How’d you get here first? 你怎么会比我还早到这里
[13:51] I guess even when I’m bad, I’m still pretty good. 看来我连状况不好的时候还是很厉害
[13:53] So, what’s Morty saying to you? Where is he? 莫蒂跟你说了什么 他在哪里
[13:56] What? How would I know? 什么 我怎么会知道
[13:57] You didn’t form a psychic link? 你们没有建立精神连结吗
[13:59] No! We didn’t form a psychic link, what the fuck is that? 不 我们没有建立精神连结 那是什么鬼东西
[14:01] That’s like the whole thing. 这就是重点
[14:03] Crown jewel of psychic mutants, Summer. 精神突变体界中的至宝 桑美
[14:05] You used him to get with cool kids 你利用他接近了帅哥
[14:07] but didn’t even activate your powers? 却没启动你们的能力
[14:08] It’s kind of a kuato’s whole deal. 这可以算是寡头的重点
[14:10] Sorry! Sorry! 抱歉…
[14:11] Alright, so how do I hear him? 好 所以我要怎么听到他说话
[14:13] Open your mind, Summer? "敞开心胸"啊 桑美
[14:16] Christ. 天啊
[14:20] Hello? Morty? 有人在吗 莫蒂
[14:23] Morty! 莫蒂
[14:25] Summer? 桑美
[14:26] Summer! Is that you? 桑美 是你吗
[14:28] Morty, I can hear you! 莫蒂 我听得到你的声音
[14:29] Thank fucking Christ, you bitch! 谢天谢地 臭女人
[14:30] I’ve been screaming for hours! 我已经吼好几个小时了
[14:32] Alright well! I don’t have to hear you. 好吧 我其实不必听你说话
[14:34] Sorry! And I’m sorry about the frolf party. 抱歉 我对飞尔夫派对的事也很抱歉
[14:36] I think they’re selling me, Summer! Hurry! 他们好像要把我卖掉 桑美 动作快
[14:39] They’re selling him, Grandpa! 他们要把他卖掉 外公
[14:40] – Well, obviously. – Well, obviously. -废话 -废话
[14:43] You don’t have to do this! 你没必要这么做
[14:45] What we had was real! 我们的火花是真的
[14:48] – Prepare to get opened. – Don’t shoot! -准备被打开吧 -不要开枪
[14:51] I didn’t tell them anything! 我什么都没跟他们说
[14:52] Except where and how to find you! 除了你们的位置 还有该怎么找到你们之外
[14:53] He’s outlived his usefulness. Kill him. 他已经没利用价值了 杀了他吧
[15:00] Oh shit, psychic warfare! 该死 精神战
[15:01] – What? – Hold on, Grandpa’s got this. -什么 -等等 交给外公吧
[15:04] Oh shit! Run! 该死 快跑
[15:07] Psychic grandpa. 天啊 灵媒外公
[15:08] No, look! Fake temple with a high pitch noise maker. 不是 你看 这是会制造高频噪音的假太阳穴
[15:11] Run before these guys figure it out! 趁他们发现前快跑
[15:12] He’s a fake, you morons! 他是假货 蠢蛋
[15:14] Like most psychics! Kill them! 跟大部分的灵媒一样 杀了他们
[15:17] – Summer! – I’m coming, Morty! Where are you? -桑美 -我来了 莫蒂 你在哪里
[15:19] I dunno! They’re moving me! 我不知道 他们要把我带到其他地方
[15:21] I’m on the move! 我正在移动中
[15:23] This next one comes with a hat… 接下来这位有帽子…
[15:25] Oh shit! 该死
[15:31] That’s what frolf is about, bitch! 这就是飞尔夫的重点 臭女人
[15:35] Frisbee plus Golf. I get it now. 是飞盘加高尔夫 我现在懂了
[15:37] Summer, hurry! 桑美 动作快
[15:41] Open your mind! 敞开心胸
[15:44] Where do you think they got that one? Whose chest is that big? 你觉得这个是哪来的 有谁的胸部那么大
[15:46] We don’t have time for this. 我们没空想这些事了
[15:47] Why do you get to kick down all the doors? 为什么所有门都是你踢开的
[15:49] I wanna kick one. 我也想踢开一扇门
[15:51] Shit! It’s locked! My ankle! 该死 这门上锁了 我的脚踝
[15:53] What is this, your first Taken? 这是怎样 你是第一次进行《即刻救援》吗
[15:55] Fuck you, Summer! 去死吧 桑美
[15:56] I rescue Morty seven times per season! 我每一季都会救莫蒂七次
[15:59] Summer! The boat, Summer! 桑美 船 桑美…
[16:00] Morty! I see it! I see the boat! 莫蒂 我看到了 我看到船了
[16:02] Here, Summer! Check this out. 来 桑美 看好了
[16:07] – Check this out? – Window jump. -"看好了" -对 跳窗
[16:09] Try to say it’s my first Taken now. 这样你就不会说 这是我第一次进行《即刻救援》了
[16:12] – It’s your first Taken. – I’m getting my groove back! -这是你第一次进行《即刻救援》 -我还在找回我的手感
[16:14] You heard him, boys. Kill him before he gets his groove! 你们听到他说的话了 快趁他找回手感前杀了他
[16:23] Fuck! None of this would a happened -该死 -如果你在我拜托你时
[16:25] if you just unmerged us when I asked! 帮我们解除合并 这一切就不会发生了
[16:27] Morty gets everything for free! 莫蒂什么东西都能免费得到
[16:29] Morty’s a dog! 莫蒂是狗
[16:30] People have cats because their affection is earned. 大家会养猫是因为 要努力才能得到猫的爱意
[16:33] I treat you like an equal because I respect you, 我把你当成跟我平等的对象 是因为我尊重你
[16:35] you remind me of your grandmother. 你让我想起你的外婆
[16:37] What? -什么 -怎么了
[16:38] No! I said what… 不是 我是说"什么"…
[16:40] You’re getting choked. Go go ponytail secret move! 你被锁喉了 启动马尾密招
[16:44] Oh my God! What? 天啊 什么
[16:45] Hair, stop! 头发 停止
[16:47] I need you to remove that. 我需要你把这个拿掉
[16:49] Ungrateful. 真不知感激
[16:50] How’s Morty? Morty, you okay? -莫蒂还好吗 -莫蒂 你还好吗
[16:52] Sorry! I just killed a guy with my hair. 抱歉 我刚用头发杀死了一个人
[16:54] No, I’m not okay! I’m still on the boat! 不 我不好 我还在这艘船上
[16:57] Hurry! 动作快
[16:58] Open your mind! 敞开 敞开心胸
[17:00] Sedate him. We’re meeting his buyer in an hour. 把他迷昏 我们一个小时后就要见他的买家了
[17:06] Open your mind! 敞开心胸
[17:08] Easy there. It’ll all be over soon. 冷静 这一切很快就会结束了
[17:12] Shit! Bite me twice, shame on me! 该死 被咬两次是我的错
[17:15] Man inject me once. 天啊 被注射一次…
[17:25] Sir! They’re inbound. What should we do? 老大 他们要来了 我们该怎么做
[17:27] Kill them, idiot! 杀了他们 蠢蛋
[17:31] There are days, and there are days. 有些日子就是诸事不顺
[17:34] Kenneth, you’re the crown jewel of psychic assholes. 肯尼斯 你是精神变态界中的至宝
[17:37] Quite an entrance. 好酷的登场
[17:39] Now for mine. 现在换我了
[17:43] That’s the reveal? You slide off? 你要揭晓的事 就是从他身上滑下来吗
[17:45] You think I’m done revealing? 你以为就这样吗
[17:50] That’s right, it’s me! A smaller Kuato. 没错 是我 更小的寡头
[17:53] The mastermind behind it all. 我就是一切的幕后首脑
[17:55] I sold out my own kind, and I’d do it again! 我出卖了自己的族人 但我毫不后悔
[17:59] Who could’ve seen that coming. 天啊 真是太出乎意料了
[18:00] I mean, he can talk. That’s kinda surprising. 不过他会讲话 这确实很令人意外
[18:02] Yes. Everyone always assumed that charming Kenneth was the brains. 是啊 大家都以为 很有魅力的肯尼斯就是首脑
[18:07] Or perhaps his Kuato. 不然就是他的寡头
[18:08] But I was in control! 但掌握控制权的人是我
[18:12] – Morty! – Damn Morty, big air! -莫蒂 -天啊 莫蒂 飞天登场呢
[18:15] Stop it! 喂 住手
[18:23] Open your mind. 敞开心胸
[18:24] You wanna die? 你想死吗
[18:31] You little shit! 你这小混蛋
[18:33] He’s got a knife! 天啊 他有刀
[18:34] Not just any knife. 这不是普通的刀
[18:38] Kuato knife! 寡头刀
[18:40] Stop! That’s mine! 喂 住手 这是我的
[18:42] Shit! Fuck! 可恶 该死
[18:44] Shit! It has missiles! 该死 那东西有飞弹
[18:47] You think this is a joke? 你们以为我在开玩笑吗
[18:54] You’re about to die. 你们马上就要死了
[18:56] So I’ll let you in on my true secret. 所以我就跟你们说我真正的秘密吧
[18:59] Those last three guys were chumps. 前三个人都是笨蛋
[19:02] I’m the real top dawg. 我才是真正的老大
[19:04] Shit, 该死
[19:05] is that three or four? I’ve lost count. 是三个还是四个 我已经数不清了
[19:07] But wait, if you’re dazzled now. 等等 如果你们现在就很震惊…
[19:10] Okay! I see where this is going. 好 我知道会有什么发展了
[19:14] No! No! 不…
[19:18] What? No! No! No! 什么 不…
[19:26] Man, kind of a shame. 天啊 真可惜
[19:27] That spider thing was pretty cool. 那个机器蜘蛛蛮酷的
[19:29] I wanted it. 对啊 我很想要
[19:30] Morty says he wanted it. 莫蒂说他想要
[19:32] Okay! Here. 好吧 来
[19:40] – You gotta jiggle it more. – Obviously I’m jiggling it, Summer! -你要再多摇一点 -我已经在摇了 桑美
[19:43] – Well, not hard enough. – Morty says “Not hard enough”. -还不够大力 -莫蒂说还不够大力
[19:45] I must have it set up for motion smoothing. 我一定是加了动作平滑技术
[19:47] I gotta upgrade the polling rate. 我得升级回报率
[19:54] Jesus, what are you, a lifeguard? 天啊 你是救生员吗
[19:56] Just jiggle it! 用力摇就对了
[19:57] I’m alive! I’m alive! 我还活着…
[19:59] No, wait! I have so much more to reveal! 不 等等 我还有很多事要揭晓
[20:03] No! 不
[20:05] There we go. 好了
[20:10] This is great. 很好 太棒了
[20:12] Morty, looking good. 天啊 莫蒂 这样真好看
[20:13] Bro you’re actually like a fucking boss. 老弟 你这样很像老大
[20:16] Wait, can that thing jump? 等等 这东西能跳吗
[20:18] Oh my god, bro. 我的天啊 老弟
[20:20] – Frolf! – Frolf! -飞尔夫… -飞尔夫…
[20:24] – Frolf! – Frolf! -飞尔夫… -飞尔夫…
[20:32] And the Harry Herpsons win! 哈利赫普森高中获胜
[20:35] Morty! 好耶 莫蒂
[20:36] That’s a par! 标准杆
[20:39] Open your mind! 敞开心胸
[20:46] Did you see that par? 嘿 你有看到这次的标准杆吗
[20:48] Morty’s killer out there. 莫蒂表现得太强了
[20:49] He’s not even using his missiles. 是啊 而且他还没有用飞弹
[20:52] Speaking of… I kinda need a new girl to hook up with on Tuesdays? 说到这个 我需要每周二 都能跟我亲热的新女伴
[20:56] Pass. -不要 -嘿
[20:58] You wanna get out of here? Totes. -想不想离开这里 -当然
[21:00] Summer saved me from being trafficked and burned alive. 我之前差点被贩运和烧死时 是桑美救了我
[21:02] It’s like whatever. 没什么啦
[21:05] Damn, Summer Smith. 天啊 桑美史密斯
[21:06] There is no end to your complexity. 你真的好高深莫测
[21:11] There’s the missiles. Open your mind! -飞弹出现了 -敞开心胸
[21:14] Open your mind! 敞开心胸
[21:48] Yes, well, my new kuato was named Morty, 对 我的新寡头本来叫莫蒂
[21:51] but I’m going to call him Sixty nine. 但我打算把他取名为"69"
[21:55] Kenneth’s running a little late with the package, no? 肯尼斯的包裹来迟了 对吧
[21:59] Oh, he’ll show. 他会出现的 知道我付了多少钱吗
[22:01] Do you know how much I paid? Sixty nine million flurbo. 6900万伏柏币
[22:05] I had seventy of course, but, 我当然有7000万 可是…
[22:08] sixty-nine…
[22:11] I have sixty-nine credit cards. 我有69张信用卡
[22:15] My wife wanted to have sex, but I said no, 我老婆想做爱
[22:17] not unless we sixty-nine. 但我说"不行 除非我们玩69"
[22:22] TMI, Michael. 你讲得太深入了 麦可
[22:24] You have a wife? 你竟然有老婆
瑞克和莫蒂

文章导航

Previous Post: 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

瑞克和莫蒂(Rick and Morty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号