Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

河谷镇(Riverdale)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 河谷镇(Riverdale)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:03] Our story is about a town, a small town, 这是个关于一个镇 一个小镇
[00:07] and the people who live in the town. 以及镇中居民的故事
[00:10] From a distance, it presents itself 从表面上看 这个小镇
[00:12] like so many other small towns all over the world… 与世上其他小镇并无分别…
[00:16] Safe. 安全
[00:17] Decent. 正派
[00:18] Innocent. 质朴
[00:19] 暮光小馆 即将关门
[00:19] Get closer, though, 只有走进其中
[00:22] and you start seeing the shadows underneath. 你才会看到隐藏旗下的阴影
[00:25] 欢迎来到河谷镇 充满活力的小镇
[00:25] The name of our town is Riverdale. 我们小镇的名字叫河谷镇
[00:39] And our story begins, I guess, 我们的故事始于这个夏天
[00:41] with what the Blossom twins did this summer. 布鲁森双胞胎兄妹的所作所为
[00:50] On the Fourth of July, just after dawn, 国庆节当天 天刚破晓
[00:52] 杰森和谢丽尔・布鲁森开车去甜水河 Jason and Cheryl Blossom drove out to Sweetwater River
[00:55] for an early morning boat ride. 打算清晨乘船游河
[00:58] Are you scared, Jason? 杰森 你害怕吗
[01:10] The next thing we know happened for sure 接下来我们确定的事
[01:12] 就是迪尔顿・杜尔里 is that Dilton Doiley,
[01:14] who was leading Riverdale’s Boy Scout Troop 带着河谷镇童子军
[01:15] on a bird watching expedition, 去观鸟考察的时候
[01:17] came upon Cheryl by the river’s edge. 在河边遇到了谢丽尔
[01:23] Jason… 杰森…
[01:33] Riverdale Police dragged Sweetwater River for Jason’s body, 河谷镇警察为找杰森的尸体 捞遍了甜水河
[01:37] but never found it. 却并没有找到
[01:39] If he is dead, Hal, 如果他真的死了 哈尔
[01:41] I hope in those last moments he suffered. 我希望他死前备受折磨
[01:45] 杰森・布鲁森下十八层地狱吧 May Jason Blossom burn in hell.
[01:50] So a week later, 因此一周后
[01:52] the Blossom family buried an empty casket 布鲁森一家空棺下葬
[01:55] and Jason’s death was ruled an accident, 杰森的死也被定为意外
[01:59] as the story that Cheryl told made the rounds. 而谢丽尔所说的故事也口耳相传
[02:02] That Cheryl dropped a glove in the water, 谢丽尔的一只手套掉在河里
[02:05] and Jason reached down to get it, 杰森伸手去捡
[02:08] and accidentally tipped the boat, 一不小心弄翻了小船
[02:10] and panicked, and drowned. 惊慌失措之下溺水而亡
[02:13] As for us, 而对我们而言
[02:14] we were still talking about the “July Fourth tragedy” 直道暑假最后一天
[02:17] on the last day of summer vacation, 还在谈论”国庆惨剧”
[02:19] when a new mystery rolled into town. 与此同时小镇又生疑云
[02:29] Now brace yourself. The apartment’s small, a pied-a-terre, 准备好 公寓很小 是一处临时住所
[02:32] – but “Quality, always.” – “Quality, always.” -但”质量第一” -“质量第一”
[02:35] Plus, it’s the only piece of property in my name 况且这是唯一一个写了我的名字
[02:38] and not your father’s. 而没有你爸爸名字的财产
[02:44] Ms. Hermione! 赫敏女士
[02:46] – Welcome home! – Smithers! -欢迎回家 -史密瑟斯
[02:47] Oh, you are a sight for sore eyes. 见到你真开心
[02:50] – How was the ride? – No traffic, thank God. -这一路怎么样 -没有堵车 谢天谢地
[02:52] Smithers, I’d like to introduce you to my daughter, Veronica. 史密瑟斯 这是我的女儿维罗妮卡
[02:57] – It’s a pleasure, miss. – Hi. -很高兴见到你 小姐 -你好
[02:59] – I’ll get the bags. – Would you? -我来拿包 -麻烦了
[03:01] Oh, and would you like some menus, ma’am, 你想要菜单吗 女士
[03:02] so you can order in? 这样你就能叫外卖了
[03:03] Oh, no. ?I have been craving 不 我从中午超想吃
[03:05] one of Pop Tate’s cheeseburgers since noon. 泰特老爹家的芝士汉堡
[03:07] Is his Chock’lit Shoppe still open? 他的巧克力店还开着吗
[03:09] What is a Chock’lit Shoppe and why does it sell burgers? 巧克力店是什么 这店为什么卖汉堡
[03:14] 第三大道
[03:25] Are you excited? Nervous? 你兴奋吗 还是紧张
[03:28] Both. I haven’t seen him all summer. 都有 我整个夏天都没见过他
[03:31] Which is why nerves are acceptable, 所以紧张也在情理之中
[03:33] but we agreed, Betty… It’s time. 但我们说好的 贝蒂 是时候了
[03:36] You like him, he likes you. 你喜欢他 他也喜欢你
[03:38] Well, then why, Kevin, 凯文 那为什么
[03:40] hasn’t he ever said or done anything? 他从来都没有任何表示
[03:42] Because Archie’s swell, 因为亚奇很高傲
[03:45] but like most millennial straight guys, 他跟大多数千禧世代的直男一样
[03:47] he needs to be told what he wants. 得让别人告诉他 他想要什么
[03:48] So tell him, finally. 还是告诉他吧
[03:50] Well, we’ll see. I mean, it depends. 再说吧 看情况
[03:52] Oh, my God! 我的天啊
[03:55] What? 怎么了
[03:56] Game-changer. Archie got hot! 脱胎换骨了 亚奇变性感了
[04:00] He’s got abs now. 他现在有腹肌了
[04:03] Six more reasons for you 你今晚又多了六个理由
[04:04] to take that ginger bull by the horns tonight. 抓住那头”红”牛的犄角
[04:08] So, what was the highlight? 最精彩的地方是什么
[04:09] 老爹快餐店
[04:09] Of my internship? 我实习期间吗
[04:11] 我组织的托妮・莫里森新书发布会 The Toni Morrison book release party I organized, by far.
[04:14] 那晚结束时 托妮・莫里森 At the end of the night, Toni Morrison,
[04:16] who is, as you know, 你知道的
[04:18] – my literary hero says to me… – Yes. Yes. -她是我的文学偶像 对我说 -是啊
[04:21] “Don’t rush this time, Betty. “现在不用急 贝蒂
[04:22] It goes by so fast at your age. 你这个年纪时间过得特别快
[04:25] One summer can change everything.” 一个夏天就能改变一切”
[04:30] That’s so true. 说得太对了
[04:32] How was working for your dad? 给你爸打工怎么样
[04:33] It was… pouring concrete, 是灌注水泥的活
[04:36] every day, all day long. 日复一日 成天到晚
[04:39] To pass time, I would start composing 为了消磨时间 我会在脑海中
[04:42] these poems, in my head. 创作诗歌
[04:44] And at night, I’d go home, I’d write them down… 晚上回家后 我就写下来
[04:45] You don’t even like reading poetry. 你连读诗都不喜欢
[04:47] They weren’t poems, they were song lyrics. 不是诗 是歌词
[04:52] And working on them made me feel like… 创作歌词让我觉得…
[04:55] What, Archie? 什么 亚奇
[04:57] It made me feel like 让我觉得
[04:58] I’d finally broken through to something real. 我终于能有所突破了
[05:01] About my life and what I should be trying to do with it. 我的人生 我应该有所作为
[05:05] Music. 音乐
[05:06] Starting this year, tomorrow. 今年就开始 明天就开始
[05:09] Amazing. 太好了
[05:11] Will you ask Ms. Grundy to tutor you? 你会让格伦迪老师指导你吗
[05:13] – I’m not sure, maybe. – What about football? -我不确定 也许吧 -那橄榄球呢
[05:16] – Can you do both? – I’ll try out, at least. -你能两样兼顾吗 -我试试吧
[05:18] – Well, have you told your dad? – No. -你告诉你爸了吗 -没有
[05:19] Until I’ve got things more figured out, 我想得更清楚之前
[05:21] you’re the only person I’m telling, okay? 我只告诉你一个人 好吗
[05:24] Well, I’d love to hear them sometime. 有时间我想听听那些
[05:27] Your songs. 你的歌
[05:28] – Yeah? – Yes. -是吗 -是啊
[05:29] I’m finishing a couple of demos tonight. 我今晚就能完成几个样带
[05:31] Great. 好极了
[05:32] Also…I’ve been thinking about us, Archie, 还有…我一直在想我们的事情 亚奇
[05:39] and our friendship, and how it’s time we… 还有我们的关系 我们该…
[05:58] I called in an order, for Lodge? 我刚打电话下单的 洛奇家的
[05:59] Two burgers, almost ready, 两个汉堡 快好了
[06:01] but you gotta wait. 但还要等等
[06:06] How are the onion rings here? 这儿的洋葱圈怎么样
[06:08] So good. 很不错
[06:09] Can we get some onion rings, too, please? 请问我们可以加些洋葱圈吗
[06:11] Thanks. 谢谢
[06:13] My mom and I just moved here, so… 我和我妈妈刚刚搬来这里 所以…
[06:15] – From where? – New York. -从哪里 -纽约
[06:19] Do you guys go to Riverdale? 你们在河谷镇读书吗
[06:21] -We do. Both of us. Together. -We’re sophomores. -是的 我俩都是 -我们读高二
[06:23] Me too. 我也是
[06:25] – I’m filled with dread. – Why is that? -我特别恐惧 -为什么
[06:28] 你熟悉杜鲁门・卡波特的作品吗 Are you familiar with the works of Truman Capote?
[06:28] 杜鲁门・卡波特为文学作家 作品有《蒂芙尼的早餐》《冷血》
[06:31] I’m Breakfast at Tiffany’s, 我来自《蒂芙尼的早餐》那样的地方
[06:33] but this place is strictly In Cold Blood. 但这里简直就像《冷血》中那样
[06:38] 我是维罗妮卡・洛奇 Veronica Lodge.
[06:39] 我是亚奇・安德鲁斯 Archie Andrews.
[06:42] 这是贝蒂・库伯 This is Betty Cooper.
[06:44] Wait, are you… 等等 你是不是…
[06:46] Supposed to give you your tour tomorrow? Yes. 明天要带你参观的那个人 没错
[06:49] I’m your peer mentor. 我是你的朋辈导师
[06:51] Do you want to join us? 要不要加入我们
[06:52] Maybe we can un-fill you with dread. 也许我们能消除你的恐惧心理
[06:55] My mom’s waiting for me. 我妈妈在等我
[06:57] But, to be continued. 不过 还有机会
[07:04] – What were you saying? – Nothing. -你刚刚在说什么 -没什么
[07:09] Dad. First day of school and I’m already late. 爸爸 开学第一天 我已经迟了
[07:12] Vegas. 维加斯
[07:15] You, you stopping by the site later? 你过后要到工地去吗
[07:17] Dad, it’s my first day. 爸爸 今天是开学第一天
[07:19] We got to get you going in the office, 我们得让办公室的人熟悉你
[07:21] so next summer you’re not on the crew. 明年夏天你就不用和工人一起了
[07:24] Well, I can’t. I’ve got football tryouts. 我没时间 我还要参加橄榄球选拔
[07:28] Or is that not okay? 您不同意吗
[07:29] No, it’s…it’s okay. Good luck. 不 同意 祝你好运
[07:38] Betty. This coming year is critical for colleges. 贝蒂 接下来一年对于进大学来说至关重要
[07:41] Grades are important, extracurriculars, athletics. 成绩很重要 课外活动和体育运动也是
[07:45] Maintaining a decent character is hugely important, 拥有优异的性格尤其重要
[07:48] they do look at that. 他们会考察的
[07:50] Mom, I’m a sophomore. 妈妈 我才高二
[07:51] You’ve accomplished so much, 你已经获得了这么多成就
[07:53] I don’t want anything jeopardizing that. 我不希望这些成就会毁于意外
[07:57] I mean, just think of your poor sister. 想想你可怜的姐姐
[08:00] She was such a shining star 在被布鲁森那小子毁掉之前
[08:01] before she let that Blossom boy ruin her. 她就像是明日之星
[08:03] Mom, I’m not Polly. 妈妈 我不是波莉
[08:05] You missed curfew last night. 昨晚你宵禁之后才回来
[08:06] By seven minutes. 就晚了七分钟
[08:08] I was with Archie, who has red hair, yes, 我和亚奇在一起 他确实是红发
[08:10] 但和杰森・布鲁森完全不一样 but is nothing like Jason Blossom.
[08:13] 但宝贝 所有男孩都像杰森・布鲁森一样 Oh, but sweetie, all boys are like Jason Blossom.
[08:17] I love you so much, Elizabeth. 我好爱你 伊丽莎白
[08:21] I just need you to be smart, okay? 只是你要聪明点 好吗
[08:25] And stay… 还要保持
[08:28] focused. 专注
[08:30] I refilled your Adderall. 我又给你拿了多动症药
[08:33] Seems you forgot to pick up your prescription. 你似乎忘去拿药了
[08:39] 伊丽莎白・库伯
[08:44] 她就那么出现在我面前 那么迷人 让我措手不及
[08:50] Bro, you are ready for football. 哥们 你太适合打橄榄球了
[08:52] I’m not kidding you, dude. You got ripped. 我没开玩笑 肌肉都要把衣服撑裂了
[08:54] Dude, you’re a beast. Look at this arm, it’s diesel! 太彪悍了 瞧这胳膊 太健壮了
[08:55] How much are you benching, like 220? 225? 能举多重的 220磅还是225磅
[08:57] You got to give me some tips, man. 有什么秘诀吗 哥们
[08:59] Romanian deadlifts, right? Taking some T? 罗马尼亚硬拉吗 还是嗑药了
[09:02] Ginseng? 人参
[09:03] Maca root? 还是玛卡
[09:05] Tribulus terrestris? 刺蒺藜
[09:07] It’s from working construction, Reg. 是当建筑工练出来的 雷吉
[09:08] Oh, yeah, yeah, that’s right. Yo, Moose. 好吧 好吧 穆斯
[09:11] Look who grew up over the summer. 瞧瞧这个暑假谁成长了
[09:12] Yo, be honest with me. 跟我说实话
[09:14] You work on any houses? Any private homes? 你是不是去上门服务了 私人宅邸
[09:16] Yeah, a couple. 有一些
[09:17] Did you tap some cougar ass this summer? 这个暑假搞了几个熟妇
[09:20] You know what, I think that’s more a fantasy 知道吗 雷吉 我觉得这更像
[09:22] from your wank-bank, Reggie. 你手淫的幻想
[09:24] – I’ll catch you guys soon. – Peace out, brother. -回聊 -拜 兄弟
[09:26] – Totally did it, bro. – He totally did it. -绝对搞了 -他绝对搞了
[09:29] So, I usually start off my tours 我通常带人参观前
[09:31] with a little history and context. 先介绍下历史和背景
[09:33] Riverdale High first opened its doors in 1941 and… 河谷镇高中开办于1941年 并且…
[09:37] And hasn’t been redecorated since, apparently. 并且显然后来再也没有重新装修过
[09:40] Honestly, I feel like I’m wandering 老实说 我感觉像在
[09:41] through the lost epilogue of Our Town. 《我们的小镇》中缺失的结尾里漫游
[09:42] 美国剧作家桑顿・怀尔德知的获奖作品 讲述日常生活中周而复始的小事
[09:45] So what’s the social scene like here? Any night clubs? 这里的社交场合怎么样 有夜店吗
[09:48] A strip club called the Ho Zone 有个叫妓地的脱衣舞俱乐部
[09:50] and a tragic gay bar called Innuendo. 还有个叫射影的可怜同志酒吧
[09:52] Friday nights, football games 周五晚有橄榄球比赛
[09:53] and then tailgate parties at the Mallmart parking lot. 摩尔玛停车场还有车尾野餐会
[09:56] Saturday night is movie night, 周六晚是电影之夜
[09:57] regardless of what’s playing at the Bijou, 不管比茹放映什么
[09:59] and you better get there early, 最好早点到那里
[10:00] because we don’t have reserved seating in Riverdale. 因为河谷镇没有预留座
[10:01] And Sunday nights… Thank God for HBO. 周日晚 感谢有HBO
[10:05] 这是维罗妮卡・洛奇 这是凯文・凯勒 Veronica Lodge, Kevin Keller.
[10:07] – Veronica’s new here. Kevin is… – Gay, thank God. -维罗妮卡是新生 凯文是 -同性恋 很好
[10:10] Let’s be best friends. 我们当闺蜜吧
[10:11] Is it true what they say about your dad? 传闻中你爸的事是真的吗
[10:15] That he’s the devil incarnate? 说他是恶魔化身吗
[10:18] I stand by my father. 我支持我父亲
[10:20] Does everyone here know? 这里每个人都知道吗
[10:25] Wonderful. Ten minutes in and I’m already 太棒了 刚来十分钟我就成了
[10:27] the Blue Jasmine of Riverdale High. 河谷镇高中的《蓝色茉莉》
[10:27] 电影 讲述一个落寞名流 搬到新的地方重新开始生活的故事
[10:30] What? 什么
[10:52] Excuse me, this is a closed rehearsal. 对不起 这是内部排练
[10:55] I’m sorry, I… 抱歉 我
[10:58] Josie, right? 你是乔茜 对吗
[11:00] I was hoping I could talk to you 我想跟你聊聊
[11:01] about some songs that I wrote? 我写的几首歌
[11:03] Let me just stop you right there. 你先打住
[11:05] You’re staring at our pussycat ears, 你在盯着我们的猫耳看
[11:08] which is rude, 这很无理
[11:09] but let me break it, and them, down for you. 不过让我来为你解释一下
[11:12] The Pussycats are building a brand, 我们猫女组合正在打造一个乐队
[11:15] creating a signature look, okay? 创造一种标志性形象 懂吗
[11:17] We’re telling a story. 我们在讲述一个故事
[11:19] Last year, we won Rockland County’s Battle of the Bands. 去年我们赢得了洛克兰郡乐队比赛的桂冠
[11:22] That we did. 没错就是我们
[11:23] This year, we’d like to build on that success, 今年 我们要再接再厉
[11:27] continue telling our story 继续用自己创作的歌曲
[11:29] with songs we write. 讲述我们的故事
[11:32] I get that. It’s just… 我明白 只是
[11:34] Read my glossed lips, 看我的口型
[11:37] 贾斯汀・红婷婷 Justin Gingerlake.
[11:39] Not… 没
[11:40] Gonna… 得
[11:42] Happen. 谈
[11:46] Oh, and of course there’s the Back-to-School 对了这周末有
[11:47] semiformal dance this weekend. 返校舞会
[11:49] There’s the hottie we were with last night. 那不是我们昨晚见到的帅哥吗
[11:51] 红发版的安塞尔・埃尔高特 The red-headed Ansel Elgort.
[11:53] Is he your boyfriend? 他是你男朋友吗
[11:55] – No, he’s straight. – No, we’re just friends. -不 他是直男 -不 普通朋友而已
[11:58] In that case, mind putting in a word? 既然这样 介意我说一句吗
[12:01] I’ve tried every flavor of boy but orange. 我已经上过除了橙发以外所有类型的男孩了
[12:03] Actually, to clarify… 实际上 要说明一下
[12:04] Betty and Archie aren’t dating, 贝蒂和亚奇虽然没在谈
[12:06] but they are endgame. 但他俩是注定要在一起的
[12:09] You should ask him to the semiformal then. 你应该邀请他陪你参加舞会
[12:11] She should, but I heard it might be getting canceled. 她确实应该 但我听说舞会有可能会取消
[12:13] Because of what happened to Jason. 因为杰森出的那个事
[12:15] They’re gonna tell us at the assembly. 校方准备在学生大会上告诉我们
[12:17] Who’s Jason and what happened to him? 杰森是谁 他出了什么事
[12:20] Thank you for that moment of silence. 感谢大家的默哀
[12:22] Many of you were lucky enough 你们中的很多人都非常幸运
[12:24] to have known my brother personally. 能私下里认识我哥哥
[12:26] Each and every one of you meant the world to Jason. 你们每个人对于杰森来说都是他的全部
[12:30] I loved my brother. 我爱我哥哥
[12:32] He was and always will be my soulmate. 他曾经是也将永远是我的灵魂伴侣
[12:36] So I speak with the confidence 我以只有身为双胞胎
[12:37] only a twin could have… 才有的自信在这里告诉你们
[12:39] Jason wouldn’t want us to spend the year mourning. 杰森不会希望我们用一年的时间来哀悼他
[12:43] Jason would want us to move on with our lives. 杰森会希望我们向前看继续好好生活
[12:47] Which is why I’ve asked the School Board 所以我请求校董会
[12:49] not to cancel the Back-to-School semiformal. 不要取消今年的返校舞会
[12:53] But rather, to let us use it as a way 而是相反 以此为契机
[12:54] to heal, collectively, and celebrate my brother’s too, 治疗我们悲伤的心灵并赞颂我哥哥
[12:59] too short life on this mortal coil. 璀璨而短暂的生命
[13:02] Thank you all. 谢谢你们大家
[13:09] – Ms. Grundy? Hey. – Archie. -格伦迪老师 -亚奇
[13:12] What are you doing walking in this heat? 你大热天的怎么一个人在外面闲逛
[13:15] Building character? 塑造个人品质
[13:19] Do you want a ride? 要搭便车吗
[13:39] 河谷镇
[13:48] Ms. Grundy. Ms. Grundy. 格伦迪老师 格伦迪老师
[13:53] Geraldine. 杰拉尔丁
[13:56] What can I do for you, Mr. Andrews? 什么事 安德鲁斯先生
[13:59] Can we talk, Ms. Grundy, please? 格伦迪老师 我们能谈谈吗
[14:02] It depends. About what? 那要看谈什么了
[14:06] Music. 音乐
[14:08] You’re the music teacher. Can we talk about music? 你是音乐老师 我们能谈谈音乐吗
[14:10] Of course. 当然
[14:12] Make an appointment. 预约一个时间
[14:14] During my office hours, my official office hours. 在办公时间谈 正常办公的时间
[14:25] 赫敏・洛奇 Hermione Lodge.
[14:28] Well, my day just got a lot more interesting. 你的出现给今天增色不少
[14:32] Hello, Fred. 你好 费雷德
[14:33] How are you? 你怎么样
[14:35] Surprised. 很惊讶
[14:38] Can I get you anything? Would you like a water? 要喝点什么吗 喝水可以吗
[14:40] A job. 一份工作
[14:42] I saw on your website 我在你的网站上看到
[14:44] that you are looking for a seasonal hire, 你想雇个临时工
[14:47] someone to help with the books? 帮你记账
[14:48] Yeah, my guy’s on paternity leave. 是的 我的人请产假了
[14:51] You know, I think my daughter’s going to school 我觉得我女儿和你儿子
[14:53] with your son, isn’t that funny? 在同一所学校 很有趣吧
[14:57] We’ll have to tell them that we knew each other, 我们得告诉他们我们彼此认识
[14:59] that we even dated, for a little while… 我们还约会过一阵子
[15:02] – Well, at least until I… – …chose the rich kid. -至少直到我… -选了一个有钱人
[15:05] And now, ?a reversal of fortune.? 现在 命运逆转
[15:10] How’s Mary doing? 玛丽怎么样
[15:11] She’s in Chicago. 她在芝加哥
[15:13] We split up. We’re civil. 我们分手了 和平分手
[15:16] How about you? 你呢
[15:17] How are you holding up? Really? 你怎么样 说实话
[15:22] I have a little money saved. 我存了一点钱
[15:24] I was praying that someone in Riverdale, 我希望在河谷镇能遇到
[15:28] maybe an old friend, 一个老朋友
[15:30] would be willing to give me the benefit of the doubt. 会愿意相信我是无辜的
[15:33] If it were up to me. 我要是能决定就好了
[15:35] Isn’t it up to you? It’s your company. 难道不是取决于你吗 这是你的公司
[15:39] ?Well, I have clients.? 没错 但我有客户
[15:41] 我不能够让赫敏・洛奇 I can’t very well have Hermione Lodge,
[15:43] 海勒姆・洛奇的妻子 the wife of Hiram Lodge,
[15:45] on trial for fraud and embezzlement, 一个曾因欺诈和贪污受审的人
[15:47] balancing my books. 来帮我理账
[15:49] Can I? 对不对
[15:51] No. 没错
[15:54] I suppose you can’t. 我想你不会这么做
[16:17] Can I join? 我能加入吗
[16:19] Yeah. 可以
[16:20] What are we doing? 在干什么
[16:21] Listening to one of Archie’s songs. 听亚奇的歌
[16:23] I thought we were going to have to pretend to like it, 我以为我们要装装样子的
[16:25] but it’s actually really good. 没想到这歌非常好听
[16:27] Wait, that was you singing? 等等 是你唱的
[16:29] – Something you wrote? – It’s rough. -是你写的 -这个版本还很粗糙
[16:32] No, it’s great. 不 已经很棒了
[16:33] It’s incredible, actually, the little snippet I heard. 我听到那一小段还是很不错的
[16:36] Is that your thing? Music? 这是你的爱好吗 音乐
[16:38] Are you doing something with that? 你准备发展这方面吗
[16:40] Yeah, that’s the plan. 是的 我是这么想的
[16:42] So how’s your first day going? Good? 你的第一天过得怎么样 还好吗
[16:44] Not to be a complete narcissist, 不是我自夸
[16:46] but I thought people would be more… 但我觉得人们应该会更…
[16:48] Obsessed with you? 为你着迷
[16:49] Any other year, you’d be trending number one, for sure. 换作以往 你一定是最受欢迎的
[16:52] This year, though, it’s all about Cheryl 但今年的看点都在谢丽尔
[16:54] trying to win the Best Supporting Psycho Oscar 作为河谷镇高中丧兄的红寡妇一角
[16:56] for her role as Riverdale High’s bereaved Red Widow. 想赢得奥斯卡最佳神经配角奖
[16:59] Hey, I should go. I got that meeting with Grundy 我得走了 我和格伦迪老师约了
[17:00] and then football tryouts, so. 然后还有个橄榄球选拔赛
[17:02] You play football, too? What don’t you do? 你还玩橄榄球 你还有什么不做的
[17:06] Before you ask, Blue Jasmine, no, 别急着问 “蓝色茉莉” 没有
[17:08] she has not invited him to the dance yet… 她还没邀请他去舞会
[17:09] Not yet, and don’t talk about Archie. 还没 还有别提亚奇
[17:11] 维罗妮卡・洛奇 有所耳闻 Veronica Lodge, I’d heard whisperings.
[17:14] 我是谢丽尔・布鲁森 我可以坐吗 I’m Cheryl Blossom, may I sit?
[17:16] Betty, would you mind? 贝蒂 介意我坐这里吗
[17:21] So, what are you three hens gossiping about? 你们在聊些什么
[17:24] Archie’s Efron-esque emergence from the chrysalis of puberty? 亚奇进入青春期以后巨大的蜕变吗
[17:29] Extracurriculars. 课外活动
[17:30] Weatherbee wants me to sign up for a few. 韦瑟比想让我参加一些
[17:33] Cheerleading. You must. 那可一定要来啦啦队啊
[17:35] I’m senior captain of the River Vixens. 我是河谷雌狐队的队长
[17:37] Is cheerleading still a thing? 现在还有啦啦队队长这种东西吗
[17:39] Is being the Gay Best Friend still a thing? 现在还有Gay蜜这种东西吗
[17:42] Some people say it’s retro, 有人说这是一种复古
[17:44] I say it’s eternal and iconic. 我说这是一种永恒的潮流
[17:46] At Spence, I sat at the top of the Elites’ pyramid. 在斯宾塞 我是精英队的金字塔尖
[17:49] I’m in. 我加入
[17:51] Betty, you’re trying out, too. 贝蒂 你也来试试
[17:52] Of course, anyone’s welcome to try out, 当然 欢迎每个人来尝试
[17:55] but Betty’s already got so much on her plate right now 可贝蒂吃得也太多了
[17:58] and being a Vixen is kind of a full-time thing. 加入雌狐队差不多就要当全职队员
[18:01] But open to all! 但是欢迎所有人
[18:04] Follow me on Twitter and I’ll do the same. 和我推特互粉吧
[18:06] My handle is @cherylbombshell. 我的用户名是cherylbombshell
[18:10] Okay. Go ahead and hate on cheerleading, 好吧 尽管讨厌啦啦队吧
[18:13] but if Hipster Prince Harry… 但如果”时髦的哈利王子”
[18:14] I’d love to be a cheerleader. 我想进啦啦队
[18:18] It would look great on my college applications. 这会为我的大学申请表增色
[18:19] But last year, when I tried out, 但去年 我去面试的时候
[18:22] Cheryl said I was too fat. 谢丽尔说我太胖了
[18:25] It was a great line, but not at all true. 这话太绝了 但一点也不对
[18:28] Well, you’re a total smoke show now. 你现在就是女神
[18:32] I mean it. 我说真的
[18:33] As hot and as smart as you are, 像你这么性感又聪明
[18:36] you should be the Queen Bey of this drab hive. 你应该成为这个弹丸之地的女王
[18:39] Look, if you want to be a River Vixen, 如果你想加入雌狐队
[18:42] I’ll help you prep. I have moves. 我来帮你准备 我会些动作
[18:46] Okay. You know what? Show me your moves. 好吧 那么让我看看你的动作
[19:00] They’re very real, 非常真实
[19:05] very personal. 很有个人特色
[19:07] I took your advice and wrote them down. 我听了你的建议 记了下来
[19:08] Polished them. 也做了润色
[19:10] But I was wondering maybe if you could help me… 但我在想你能不能帮我
[19:12] With what, Archie? 怎么帮 亚奇
[19:15] You went to Juilliard, Ms. Grundy. 你是茱莉亚音乐学院毕业的 格伦迪老师
[19:17] There is no one else in Riverdale I can take lessons from. 在河谷镇没有其他人可以教我这个了
[19:19] Believe me, I’ve looked. 相信我 我找过了
[19:20] Well, I don’t think that’s a good idea. 这不是个好主意
[19:25] I don’t think we should be alone together. 我觉得我们两个不该独处
[19:30] If this is you trying to restart something 如果你是想重新开始做一些
[19:34] that never should’ve started in the first… 一开始就不该做的事
[19:36] No, it’s not. It is about the music. 不 不是的 只和音乐有关
[19:42] But it’s also… 但同时
[19:47] Come on, I need to be able 拜托 我需要和人
[19:48] to talk about what happened with someone. 谈谈所发生的事
[19:51] We heard what we heard and afterwards, 我听到了那个响声
[19:52] we didn’t do anything. 但我们什么都没做
[19:54] We didn’t say anything. 什么都没说
[20:02] We heard fireworks. 我们听到的是烟花声
[20:06] Who’s lighting fireworks at 6:00 in the morning? 谁会早上六点钟放烟花啊
[20:08] How would we explain why we were together 要怎么跟人解释我们国庆节
[20:11] at Sweetwater River at 6:00 a.m. on the Fourth of July? 早上六点在甜水河的事呢
[20:14] And you’re right. 而且你说得对
[20:17] We didn’t say anything. 我们什么都没说
[20:21] We’re both going to have to live with that choice. 我们做出了这个选择 就得承担后果
[20:25] Do you understand? 你明白吗
[20:28] I think you should pursue your music, 我觉得你应该追求你的音乐梦想
[20:31] but not with me. 但不是和我一起
[20:38] We’re blue, and gold! 我们是蓝金之光
[20:40] We’re dynamite! 我们会引起轰动
[20:42] We’ll take you down, 我们会将你打败
[20:45] and fight the fight! 我们会战斗到底
[20:47] Go, Bulldogs! 斗牛犬 加油
[20:51] Ladies, where’s the heat? Where’s the sizzle? 小姐们 你们的热情呢 你们的活力呢
[20:55] Well, you haven’t seen our big finish yet. 你还没看我们的结束动作呢
[20:59] Don’t freak out. Just trust me. 别害怕 相信我
[21:15] Check your sell-by date, ladies, 这都什么年代了
[21:17] faux lesbian kissing hasn’t been taboo since 1994. 假女同性恋接吻1994年就是禁忌了
[21:21] So let’s see if you do better 那就看看你们
[21:22] with the interview portion of our audition. 你们面试环节的表现吧
[21:24] Betty, ?how’s your sister doing? 贝蒂 你姐好吗
[21:28] Um, Polly’s fine. Thanks for asking. 波莉很好 谢谢
[21:31] Veronica, has Betty told you about her sister yet? 维罗妮卡 贝蒂和你讲过她姐的事吗
[21:33] – Uh, no. – Go ahead, Betty. -没有 -说吧 贝蒂
[21:35] Tell Veronica about your sister and my dear brother. 跟维罗妮卡说说你姐和我哥的事
[21:38] Polly and Jason dated. 波莉和杰森交往过
[21:40] I wouldn’t say “Dated”. 算不上交往
[21:42] – It didn’t end well. – In fact, -但他俩最后闹分手了 -其实吧
[21:45] Jason’s probably why your sister had a nervous breakdown 大概就是因为杰森 你姐才崩溃了
[21:47] and now lives in a group home, isn’t it? 现在才住进了教养院
[21:50] That’s what my parents think. 我爸妈是这样想的
[21:52] What do you have to say about that, Betty? 贝蒂 你有什么想说的吗
[21:54] Go ahead, the floor is yours. 说呀 贝蒂 放开说
[21:56] Whatever you’ve been dying to spew about Jason 无论你想怎样大骂杰森
[21:58] and how he treated Polly, unleash it. 他是如何对待波莉的 释放它
[22:01] Destroy me. Tear me a new one. 摧毁我 诋毁我
[22:03] – Rip me to shreds. Annihilate me. – I just… -把我撕成碎片 毁灭我 -我只是
[22:08] Finally. 总算到这一步了
[22:13] I just wanted to say I’m sorry 我只想说我对杰森的遭遇
[22:17] about what happened to Jason. 感到十分抱歉
[22:19] I can’t even imagine what you and your family 我不敢想象你和你的家人
[22:21] must be going through. 要怎么熬过来
[22:24] Right. 好吧
[22:27] Veronica, welcome to the River Vixens. 维罗妮卡 欢迎加入河谷雌狐队
[22:29] Betty, better luck next time. 贝蒂 祝你下次好运
[22:34] Wait, what? Why? 等等 什么 为什么
[22:38] Because you couldn’t bully Betty into being a bitch? 因为你无法把贝蒂变成个贱人吗
[22:41] I need girls with fire on my squad. 我希望我的队员要有活力
[22:44] I know what you need, Cheryl, 我知道你需要什么 谢丽尔
[22:47] because I know who you are. 因为我知道你怎样的人
[22:49] You would rather people fear than like you, 你希望人们对你的惧怕 而非喜爱
[22:52] so you traffic in terror and intimidation. 这就是你威胁和恐吓别人的原因
[22:55] You’re rich, so you’ve never been held accountable, 你有钱 所以可以肆意妄为
[22:58] but I’m living proof. 可我就是活生生的例子
[23:00] That certainty, that entitlement 那种确定性 那种权利
[23:03] you wear on your head like a crown? 在你的头顶像支皇冠
[23:05] It won’t last. 不会持续很久的
[23:06] Eventually, there will be a reckoning. 最终会有报应的
[23:11] Or… 或者…
[23:13] Maybe that reckoning is now. 也许此刻就是报应
[23:16] And maybe, that reckoning… 也许 那个报应…
[23:20] is me. 就是我
[23:23] Betty and I come as a matching set. 贝蒂和我是组合
[23:25] You want one, you take us both. 要其中一个 就得留下另一个
[23:27] You wanted fire? 你不是想要活力吗
[23:29] Sorry, Cherry Bombshell, my specialty’s ice. 抱歉 樱桃炸弹 姐走的是高冷范
[23:37] Go, get around him. Get around him. 冲啊 绕过去 绕过去
[23:40] Let’s move. 动起来
[23:42] Andrews! 安德鲁斯
[23:47] There we go. Looking good. 很好 表现不错
[23:51] – What’s up, Coach? – Here. -怎么了 教练 -给你
[23:59] – This is Jason’s number. – It’s yours now. -这是杰森的号码 -现在归你了
[24:02] Usually, sophomores, they only play JV. 通常高二学生只能加入资浅代表队
[24:04] This year, we’ve got an open spot in varsity. 今年我们校队有一个空缺名额
[24:06] From what you’ve been showing us, well, I want you to fill it. 从你的表现上看 我觉得你可以来
[24:09] Varsity’s got longer practices. 校队要训练更久
[24:13] More away games. 更多客场比赛
[24:14] Yeah, bigger commitment, yeah. 没错 更大的责任
[24:15] Well, I need to think about it, Coach. I… 我得想想 教练 我…
[24:18] Oh, what, you got something better to do? 怎么了 你有更好的选择吗
[24:22] My dad’s company. 我爸的公司
[24:24] It’s our family business, 这是家族产业
[24:24] and he’s sort of counting on me to help out 他还等着我放学周末回去
[24:26] after school, on weekends… 帮忙打理
[24:26] Hold up, Jackson, hold the ball. 坚持住 杰克逊 护好球
[24:29] You know what, why don’t you sleep on it. 要不我们明天再说
[24:32] Let’s go. Bring it in, guys. Come on. 冲啊 冲击啊 快点
[24:43] Perfect. 完美
[24:53] Veronica. 维罗妮卡
[24:55] Why did… why did you defend me? 你当时为什么维护我
[25:00] I know the crowd you ran with in New York. 我知道你在纽约和怎样的人交往
[25:04] Why are you being so… nice? 为什么你表现得如此友善
[25:08] When my father got arrested, 我爸被逮捕
[25:11] it was the worst thing ever. 是有史以来最糟糕的事
[25:14] All these trolls started writing horrible things about us. 很多喷子都开始对我们恶语相向
[25:20] We’d get letters and e-mails saying that 我们收到了信件和邮件
[25:23] my dad was a thief, 说我爸是贼
[25:25] my mom was a clueless socialite, 我妈是一位二线名媛
[25:27] and that I was the spoiled rich-bitch ice princess. 我就是被惯坏的的冷面富家公主
[25:32] And what hurt the most about it was… 最伤人的是…
[25:35] The things the trolls were writing were true. 那些喷子写的都是事实
[25:40] I was like Cheryl. I was worse than Cheryl. 我之前就像谢丽尔 比她还要糟
[25:44] So, when my mom said we were moving to Riverdale, 所以当我妈说我们要搬来河谷镇时
[25:48] I made a pact with myself 我与自己约法三章
[25:51] to use this as an opportunity to become 利用这个机会来成为
[25:55] maybe, hopefully, a better version of myself. 希望是更好的自己
[26:00] That’s a lot of pressure. 你压力很大
[26:06] When Polly and Jason got together… 波莉和杰森在一起时
[26:09] it meant everything to her 对她却意义重大
[26:12] and nothing to him, 对杰森而言却无足轻重
[26:15] and… 后来…
[26:17] and things got super intense and weird and toxic 后来情况恶化 变得非常诡异紧张
[26:21] and my mom turned on Polly. 我妈和波莉翻了脸
[26:24] Said Polly wasn’t her daughter anymore, 跟波莉断绝了母女关系
[26:26] said all these awful things to her. 对波莉说了很多难听的话
[26:29] Jason hurt Polly, 杰森伤害了波莉
[26:34] but it’s my mom who broke her. 但毁掉她的却是我妈妈
[26:42] Archie. 亚奇
[26:44] – You’re so doing this. – What? -你一定要这么做 -什么
[26:45] 按部就班解决你的困难 贝蒂・库伯 Slaying your dragons, Betty Cooper, one by one.
[26:51] Teen outlander. 年轻的小伙子
[26:52] Nice outfits. 队服很棒
[26:54] Betty here has something she wants to ask you 贝蒂有些事想问你
[26:57] about the Back-to-School dance. 是关于返校舞会的
[27:00] Go on, Betty, ask. 贝蒂 快问吧
[27:03] I was wondering if you wanted to come 不知道你是否愿意
[27:07] with both of us. 和我们俩一起去
[27:10] What? 什么
[27:12] It’s your first dance at Riverdale. 这是你在河谷镇的第一场舞会
[27:15] You should have someone to go with, 你应该有人陪你一起去
[27:16] even if it’s just a friend. 哪怕只是个朋友
[27:20] I mean, I’d love to. 我很乐意
[27:23] I’m not really in the headspace for a dance. 我不怎么想跳舞
[27:25] Oh. That’s okay. 没关系
[27:28] Totally unacceptable, Archiekins. We need an escort. 完全不能接受 小子 我们需要护驾
[27:32] Take a break from being a tortured musical genius 暂时别做位备受折磨的音乐天才
[27:35] and come spend a blissful evening 跟两位新晋的”河谷雌狐”
[27:37] with not one, but two newly-minted River Vixens. 来度过一个幸福的夜晚
[27:41] We’ll text you time and place. 我们会发短信告诉你时间地点
[27:44] Okay. Yeah, okay. 好的
[27:47] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[28:08] What is that? 这是怎么回事
[28:12] I made the cheerleading squad. 我参加了啦啦队
[28:15] 谢丽尔・布鲁森的啦啦队吗 Cheryl Blossom’s cheerleading squad?
[28:18] After what Jason did to Polly? 杰森那样对待波莉
[28:21] No, I’m sorry. I won’t allow it. 很抱歉 我不同意
[28:25] Take that off right now. 马上脱下来
[28:28] – No. ?- What did you say to me? -不 -你说什么
[28:31] I do everything for everyone. 我一直为别人而活
[28:35] Everything to be perfect. 什么都要做到完美
[28:37] The perfect daughter, the perfect sister, the perfect student… 完美女儿 完美妹妹 完美学生
[28:41] Can’t I do this one thing just for me? 就不能为自己一次吗
[28:44] – Wait. ?- Get out of my way. -等等 -让开
[28:45] – Where are you going? – To buy a dress. -你要去哪里 -买裙子
[28:47] Because guess what? 你猜怎样
[28:50] I’m also gong to the dance with Archie. 我要跟亚奇去舞会
[28:53] And Veronica. 还有维罗妮卡
[28:55] 慢着 赫敏・洛奇的女儿 Wait. Hermione Lodge’s daughter?
[28:58] She’s actually really nice. 她人真的很好
[28:59] And trying ?to be a good person. 她想成为一个好人
[29:01] You think so? 是吗
[29:03] You think she’s going to be your friend? 你认为她是要跟你做朋友
[29:05] Let me tell you something. 我来告诉你
[29:06] 谢丽尔和维罗妮卡・洛奇那样的女孩 Girls like Cheryl and Veronica Lodge,
[29:09] they don’t like girls like us. 并不喜欢我们
[29:11] I don’t want to hear it, Mom. 我不想听 妈妈
[29:13] It’s happening. I’m going. 我已经决定了 我要去
[29:17] 彭布罗克家 330号
[29:18] Thank you, Smithers. 谢谢 史密瑟斯
[29:19] As always, you’re a godsend. 真是上帝赐予我的帮手 一如既往
[29:21] Happy to help, Ms. Hermione. 乐意效劳 赫敏女士
[29:23] Unlike the rest of Riverdale. 和河谷镇其他人可不一样
[29:25] What’s that? 那是什么
[29:29] A spot of good news. The car service 好消息 租车公司找到了
[29:32] found and dropped off your missing bag. 你丢失的包并且送了回来
[29:37] Missing bag? 丢失的包
[29:47] Oh, Hiram… What have you done? 海勒姆… 你干了什么
[30:07] I, um… I got a call from your coach today. 我今天接到你教练的电话了
[30:11] He’s under the impression that you can’t play varsity football 他说你不能参加橄榄球校队
[30:13] because I’m making you work for me. 是因为我强迫你为我做事
[30:16] Which is odd, because you made it seem like you couldn’t work for me 奇怪的是 你推脱不为我做事的理由
[30:20] because you were playing football. 是因为你在打橄榄球
[30:21] So my first question is… 所以第一个问题…
[30:25] Who are you lying to? 你到底在骗谁
[30:28] Me or your coach? 我还是教练
[30:32] Neither. 都不是
[30:37] Both. 都是
[30:43] Dad… 爸…
[30:46] I want to study music, I want to write music. 我想学习音乐 我想作曲
[30:51] Football takes you to college. 橄榄球能帮你进大学
[30:53] College takes you to business school. 大学能让你进商学院
[30:55] – Business school… – Takes me back here. -商学院… -会带我回这里
[30:57] To work for you in Riverdale. 在河谷镇为你工作
[30:59] Not for me, with me. 不是为我 和我一起
[31:02] And eventually for yourself, son. 最终是为你自己 儿子
[31:05] The company would be yours. 这公司最终会是你的
[31:08] No disrespect, dad, 无意冒犯 爸
[31:13] but I don’t want it. 但是我并不想要
[31:16] Three months ago, you did. 三个月前你还想要的
[31:20] What happened? 发生什么事了
[31:22] I’ve changed. Everything’s changed. 我变了 一切都变了
[31:26] This summer… 这个夏天…
[31:29] This summer what? 这个夏天怎么了
[31:35] That’s it? 都到这种程度了吗
[31:37] We don’t talk anymore? 我们再也不谈心了吗
[31:42] Dad. 爸
[31:43] I would never force you to play football. 我绝对不会逼你打橄榄球
[31:47] I don’t care if you play football. 我不管你打不打橄榄球
[31:50] And you don’t have to work with me or for me, ever again. 你再也不必和我一起工作 或为我工作了
[31:55] But some advice, man-to-man? 但是我给你点男人之间的建议
[31:57] These decisions that you’re making now, son, 你现在做出的这些决定 儿子
[32:01] They have consequences. 都会有影响
[32:02] They go on to form who you are 它们会展现你的人格
[32:04] and who you’ll become. 以及你会变成什么样的人
[32:06] Whatever you decide, 无论你怎么决定
[32:08] be confident enough in it that you don’t have to lie. 要对此有足够的信心 这样你就不必撒谎了
[32:37] Well, it’s not the Met Ball. 看来不是大都会舞会
[32:42] When do you have to let Coach Clayton 你什么时候要和克莱顿教练说
[32:43] – know about football? – This weekend. -你不打橄榄球了 -这周末
[32:45] Guys, can’t we just liberate ourselves 各位 我们能不能将自己
[32:48] from the tired dichotomy of jock/artist? 从令人厌倦的球员艺术家双重身份中解放出来
[32:51] Can’t we, 我们能不能
[32:52] 在这个贴满了詹姆斯・弗兰科海报的世界里 in this post James Franco world,
[32:55] be all things at once? 好好享受这一切
[32:57] I’ve been working on it, Veronica. 我在努力 维罗妮卡
[33:00] Work faster. I’m getting punch. 快一点 我去拿果酒
[33:04] You got this. 你可以的
[33:07] It’s about following your heart, right? 跟随内心的想法就好了
[33:12] What does your heart say? Music or football? 你的心怎么想 选音乐还是橄榄球
[33:16] Betty, will you give me one minute? 贝蒂 能给我一分钟吗
[33:18] And I promise, when I get back, 我保证 我回来的时候
[33:19] I’ll be a much better date, okay? 我一定会成为更好的舞伴
[33:21] I have a plan. 我有个计划
[33:25] Betty, you will not believe who just propositioned me 贝蒂 你肯定不相信刚刚在洗手间里
[33:27] in the bathroom. Give you a hint… 谁向我调情了 给你点提示
[33:29] His name may be moose, 他的名字也许是麋鹿[穆斯]
[33:31] but I’d describe a certain appendage of his as horse-like. 但他胯下某条腿却跟马的那玩意有得一拼
[33:41] Don’t panic, I’m not stalking you. 别慌 我没跟踪你
[33:44] Archie, didn’t we have a deal? 亚奇 我们不是说好了吗
[33:49] No, Geraldine, we have a secret, 不 杰拉尔丁 我们有个秘密
[33:52] multiple secrets, actually. 其实有很多秘密
[33:55] And maybe we could’ve done something to help Jason that morning. 也许那天早上我们本可以做点什么来帮杰森
[33:57] Or maybe we couldn’t have. 或许做不了
[33:59] And I won’t tell anyone anything, 我不会告诉任何人任何事
[34:00] but you need to help me. 但是你要帮我
[34:03] This summer, the only thing that kept me sane 这个夏天 唯一让我保持理智的事
[34:05] was writing these songs. 就是写这些歌
[34:07] So here’s my not-so-indecent proposal. 我有个凑合的建议
[34:10] I want to do an independent study with you, 我想和你弄一个独立学习小组
[34:12] as many mornings a week as you can spare, 只占用你每天早上的空闲时间
[34:14] and I swear that’s all it’ll be. 我发誓仅此而已
[34:17] And I won’t tell anyone about July Fourth, ever. 我永远不会向人提起国庆日的事
[34:20] Deal? 怎么样
[34:23] Monday, Wednesday, Friday, 7:30 a.m., 周一 周三和周五早上七点半
[34:26] before first period. 第一节课开始之前
[34:29] I’ll set it up. 我会安排好
[34:31] And see about getting you credit. 看你能否信守诺言
[34:44] Good evening, friends. 晚上好 朋友们
[34:45] Are you all having a good time? 你们都玩得开心吗
[34:51] As honorary chairperson 作为今晚半正式舞会的名誉主席
[34:53] and de facto queen of tonight’s semiformal, 以及公认的女王
[34:55] it is my great pleasure 我很荣幸
[34:56] to introduce this evening’s main entertainment. 为大家介绍今晚的主要节目
[34:58] To know them is to be obsessed with them. 让我们认识他们 为他们所着迷
[35:01] Though they usually perform their own material, 虽然他们通常只弹唱自己的作品
[35:03] Tonight, they’re making an exception 今晚他们会破个例
[35:05] and debuting a cover of the song my parents claim 首次翻唱我父母说在怀上杰森和我的
[35:07] they were listening to the night Jason and I were conceived. 那晚听的那首歌
[35:10] This one’s for you, JJ. 这首歌献给你 JJ
[35:13] – Sorry about that. – I give you Josie and the Pussycats. -抱歉 -有请乔茜和猫女组合
[35:26] – Wanna dance? – Yeah. -想跳舞吗 -好的
[35:30] Did that go okay? 事办好了吗
[35:33] Yeah, yes. I’ll study with Ms. Grundy before school, 嗯 我早上课前会和格伦迪老师学习
[35:35] football practice after school, 放学后训练橄榄球
[35:37] and work with my dad on the weekends. 周末和我爸一起工作
[35:39] It’s going to be nuts. 估计要忙疯了
[35:40] So long as you don’t give up your passion. 只有你保持热情就好
[35:59] Now that I’m a River Vixen 现在我进了河谷雌狐啦啦队
[36:03] and you’re gonna be on varsity football, 而你进了橄榄球校队
[36:06] I have this fantasy of us as a power couple… 我幻想我们成为了一对超级情侣
[36:11] or maybe even just a couple. 或者只是情侣
[36:14] Betty… 贝蒂…
[36:16] Is that so impossible to imagine? 真的无法想象吗
[36:33] Make sure those two turtledoves come to my after-party. 让那对小情人来我的余兴派对
[36:36] Veronica too. 还有维罗妮卡
[36:38] I’m in the mood for chaos. 我正想制造点混乱呢
[36:44] It’s game time at Chez Blossom, kiddies. 现在是我家的游戏时间 宝贝们
[36:48] We’re going old-school tonight. 我们今晚玩点老派的
[36:50] Seven minutes in heaven. 天堂七分钟
[36:51] Who wants to tryst in the closet of love first? 谁想先在衣柜里幽会呢
[36:54] My vote is “A” for Archie. 我投亚奇一票
[36:57] Anyone care to second it? 有人附议吗
[36:58] – Wait, actually… – Yes, Andrews! Yes. -等等 其实 -我 附议安德鲁斯
[37:01] All right. Gather round, kids. 好了 大家聚起来
[37:04] Let’s see who’s riding the ginger stallion tonight. 我们来看看谁今晚有幸和亚奇一起
[37:17] Oh, no way! 不会吧
[37:20] It’s clearly pointing to… the new girl. 很明显 瓶子指向了新来的女生
[37:23] This should be fun. 应该会很有趣
[37:25] I’m not doing this. 我还是算了吧
[37:27] That’s up to you. 随你
[37:29] But, if you don’t, 但是如果你不做
[37:31] House rules decree the hostess gets to take your turn. 根据规则女主人可以接替你玩这个游戏
[37:42] I know her brother died and everything. 我知道他哥去世的那些事
[37:46] 但谢丽尔・布鲁森真是个反基督徒 But… Cheryl Blossom truly is the antichrist.
[37:55] So, uh, do you miss New York? 你想念纽约吗
[37:59] It’s been less than a week. 我来这还不到一周
[38:02] But… yes. 但…的确想
[38:07] Six minutes, twenty seconds. 还有6分钟20秒
[38:10] Okay. your turn. 轮到你了
[38:12] Ask me a deep, probing question to kill time. 问我有深度并值得探讨的问题来打发时间吧
[38:18] It looked like you and Betty were having fun at the dance. 你和贝蒂在舞会上玩得挺开心啊
[38:22] Definitely. We’ve been friends forever. 是的 我们是最好的朋友
[38:25] – My turn. – I didn’t ask my question yet. -到我了 -我还没问呢
[38:28] Is that all it is? 仅仅如此吗
[38:30] Just friends? 只是朋友吗
[38:33] We’re not just friends, we’re best friends. 我们不仅仅是朋友 是最好的朋友
[38:37] My turn. Did you have a boyfriend in New York? 到我了 你在纽约有男朋友吗
[38:43] No. 没有
[38:44] My turn. 到我了
[38:46] Could it ever possibly become something more? 你们的友谊会进一步发展吗
[38:49] Are you asking for Betty or for yourself? 你是问我和贝蒂还是问我俩
[38:51] For Betty, and you didn’t answer my question. 问你和贝蒂 你还没回答我
[38:55] I have never felt… whatever it is 我和贝蒂之间
[38:58] I’m supposed to feel with Betty. 从来都没有什么特别的感觉
[39:02] Have you felt it, though? With anyone? 那你对别人有过那种感觉吗
[39:06] Yeah. 有
[39:10] This summer. 就在今年夏天
[39:12] – Have you? – Maybe once. -你呢 -也许有一次
[39:19] You’re a little more dangerous than you look, aren’t you? 你比看起来更危险一点 对吗
[39:24] All boy-next-door-ish? 一股邻家大男孩的气息
[39:28] You have no idea. 你并不了解我
[39:33] Your turn. 该你了
[39:37] Ask me a question, Archie. 问我一个问题 亚奇
[39:45] Ask me anything you want. 什么都可以
[39:53] We shouldn’t do this. 我们不应该这样
[39:55] We definitely shouldn’t do this. 绝对不应该这样
[40:09] Nailed it. 搞定了
[40:10] Yes. 太好了
[40:13] Where’s Betty? 贝蒂呢
[40:15] She spiraled and fled. 她一气之下走了
[40:17] Between us, she’s a lot more high-strung than she looks. 说句私心话 真看不出她这么易怒
[40:19] You shady bitch. 你个贱人
[40:24] Crap. Betty’s cell is off. 该死 贝蒂手机关机了
[40:26] – I’m getting an Uber. – Can I come with you? -我去叫辆车 -我能和你一起去吗
[40:27] We should probably try to find her. 我们应该去找她
[40:28] Believe me. The last thing Betty wants 相信我 她最不想看到的
[40:30] is us tracking her down together. 就是我们一起去找她
[40:33] We messed up. 我们搞砸了
[40:45] Hey, you’re home early. how was the dance? 你回来得好早 舞会怎么样
[40:50] It was fine. 还行
[40:52] I mean, it’s not the Met Ball or anything… 也不是什么大都会舞会
[40:55] Tell me about it. You can cheer me up. 跟我讲讲 让我开心一下
[40:58] I’m super tired, mom. 妈 我非常累
[41:05] Is everything okay? 你还好吗
[41:09] Ronnie, what is it? 罗尼 怎么了
[41:19] 午夜时分 我的老朋友亚奇・安德鲁斯 It was midnight, and my old friend Archie Andrews
[41:22] arrived at the one place in town that was still open. 来到了镇上唯一还开业的地方
[41:26] He was looking for the girl next door. 他在寻找邻家女孩
[41:30] Instead, he found me. 却只找到了我
[41:35] Hey, Pop. Betty hasn’t come in tonight, has she? 老爹 贝蒂今晚没来吧
[41:39] Nope. Just the night hawks in tonight. 没有 今晚只有一些夜猫子
[41:44] Thanks. 谢谢
[41:52] Uh, can I sit, jughead? 我可以坐这里吗 笨蛋
[41:55] If you want. 想坐就坐吧
[41:58] – What are you working on? – My novel. -你在忙什么 -我的小说
[42:02] 关于这个夏天还有杰森・布鲁森 It’s about this summer, and Jason Blossom.
[42:04] Seventeen years old and how will he be remembered? 他才十七岁 你要人们如何铭记他
[42:08] As captain of the Water Polo Team? 水球队队长吗
[42:10] The aquaholics? 嗜水狂吗
[42:12] Considering how he died, probably not. 鉴于到他的死因 应该不是这点
[42:15] No, what I mean is… 不 我的意思是…
[42:19] Was he doing everything he was supposed to do, 他当初做的事是该做的吗
[42:22] everything he wanted. 都是他内心的想法吗
[42:23] I mean, did he even know what that was? 他知道那是怎么回事吗
[42:30] Coach Clayton was in here talking to Pop Tate. 克莱顿教练来这跟泰特老爹聊了一会
[42:32] Varsity. 关于校队的事
[42:35] Does that make you, what, Mr. Popular Football God now? 所以你现在是橄榄球男神了吗
[42:38] No. 不是
[42:42] In fact, I’m kind of terrified. 其实我有点惶恐
[42:43] I lost my best friend tonight. 我今晚失去了我最要好的朋友
[42:45] If you mean Betty, 如果你是指贝蒂
[42:47] whatever happened, just talk to her. 不管发生了什么 好好跟她谈谈
[42:49] You know, it’d go a long way. 会很有帮助的
[42:56] Would’ve gone a long way with me. 反正这招对我管用
[43:29] I’m not going to ask what you did 我不会问你在谢丽尔的派对上
[43:31] with Veronica at Cheryl’s. 跟维罗妮卡做了什么
[43:35] But I’m asking you now, right now, 但我现在只想问你
[43:37] If you love me, Archie. 亚奇 你究竟爱不爱我
[43:42] Or even like me? 哪怕是喜欢也好
[43:43] Of course I love you, Betty. 贝蒂 我当然爱你了
[43:48] But I can’t give you the answer you want. 但我给不了你想要的回答
[43:51] Why? 为什么
[43:56] You are so perfect. 你太完美了
[44:00] I’ve never been good enough for you. 我从前配不上你
[44:04] I’ll never be good enough for you. 今后也配不上你
[44:25] And so, it wasn’t one heart that broke that night. 那天晚上心碎的并不是一个人
[44:29] It was two. 而是两个
[44:32] And the night was far from over. 而这长夜还远远没有结束
[44:40] For the record, I’m not gay. 我先声明 我不是同性恋
[44:43] Obviously not, Moose. you’re on the football team. 当然了 穆斯 你可是橄榄球队的
[44:45] But if you were gay, what would you like to do? 但如果你是同性恋 你想要做什么
[44:49] Everything but kiss. 除了接吻都行
[44:51] I love a good closet case. 我就喜欢你这种不敢出柜的
[44:53] So, let’s start with skinny-dipping. 那咱们就从裸泳开始吧
[44:56] And then see what happens? 看看会发生什么
[44:58] Dude, are you okay? 哥们 你没事吧
[45:17] Oh, my god, it’s Jason. 天啊 是杰森
[45:19] He was shot. 他是被枪杀的
[45:22] By morning, everyone would be talking, 第二天早晨 每个人都会谈论这件事
[45:25] texting, and posting about it. 并且发消息和发帖
[45:28] We’d all be feeling it, 我们都会感受到
[45:30] that the world around us had changed, maybe forever. 我们身处的世界已经变了 也许永远地变了
[45:35] That Riverdale wasn’t the same town as before. 曾经的河谷镇已经不复存在了
[45:39] That it was a town of shadows and secrets now. 现在的河谷镇充满了阴霾和秘密
[45:43] On Monday, the autopsy on Jason’s body would take place. 周一 警方会对杰森进行尸检
[45:48] And on Tuesday, halfway through fifth period, 周二 第五节课上到一半
[45:52] the first arrest would be made. 就会有第一个人被逮捕
河谷镇

文章导航

Previous Post: 瑞克和莫蒂(Rick and Morty)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 河谷镇(Riverdale)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

河谷镇(Riverdale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号