Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

轮回派对(Russian Doll)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 轮回派对(Russian Doll)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:45] Yeah. Yeah. 嗯 嗯
[00:46] Hey, happy birthday. 生日快乐
[00:51] – Oh, hey. -Hey, baby. -嘿 -嘿 宝贝
[00:56] Hey, happy birthday. 生日快乐
[01:00] Cool jacket. 外套不错
[01:07] Hi. How are you? 嗨 你好吗
[01:18] Hey, birthday baby! 生日快乐 亲爱的
[01:21] It’s laced with cocaine like the Israelis do it. 掺了可卡因 以色列人都这么做
[01:27] Are you having fun? 你玩得开心吗
[01:29] Fun is for suckers, Max. 屌丝才需要乐子 麦克斯
[01:31] Two minutes ago, I turned 36. 我在两分钟前刚满36岁
[01:33] Staring down the barrel of my own mortality always beats fun. 面对我自己必死的命运永远都让乐趣荡然无存
[01:36] Don’t be morbid. This is your party, 别这么病态 这是你的派对
[01:38] and I’m making you a fucking birthday chicken. 我要给你做一只生日鸡
[01:41] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -不客气
[01:43] Oh, my God, that bathroom, so killer. That door… 天啊 那卫生间太赞了 那道门
[01:47] – Oh, yeah. – Straight fire. -嗯 -美哭了
[01:48] I’m the artist and you’re the factory. 我是艺术家 你是工厂
[01:50] Lizzy, you made that door? 莉茲 你做的那道门吗
[01:53] – No, she made it. – She built it. -不 她做的 -她造的
[01:54] – Congrats. It’s terrifying. – Thank you. -恭喜 很可怕 -谢谢
[01:58] You having fun, birthday buddy? 你玩得开心吗 寿星
[01:59] Fun straddling. Hey, you’re a good person to ask this. 跨坐着很有意思 我有个问题很适合问你
[02:02] Do, uh– Do ladies have midlife crises? 女人会有中年危机吗
[02:05] Why? ‘Cause I’m dating a younger woman? 怎么 因为我在和一个比我小的女人交往吗
[02:07] – Younger? – Dating? -比你小 -交往
[02:09] Fine, fucking a 22 year old. 好吧 我在上一个22岁的女生
[02:10] Does she know what 9/11 is? 她知道911是什么吗
[02:12] Does anyone? 有人知道吗
[02:14] Aren’t you a little young for a mid-life crisis? 你这么年轻应该不会有中年危机吧
[02:16] I mean, I smoke what? Two packs a day. 我一天抽两包烟
[02:18] I have the internal organs of a man twice my age. 我内部器官相当于一个年纪大我两倍的男人
[02:20] If I make it to my low 70s, I’ll be shocked. 我要是能活到70出头 我会震惊的
[02:26] My cat’s gone. 我的猫走了
[02:27] – Oatmeal, no. – What do you mean, gone? -燕麦 不是吧 -什么叫走了
[02:30] Well, you know, not gone gone, 不是死了
[02:31] but he hasn’t been back in three days. 但它已经三天没回来了
[02:33] Usually if he wanders off, he’s back at my place or the deli 通常情况下它走丢的话 最多48小时
[02:36] within 48 hours max. 它就会回我家或者熟食店
[02:38] Oh, he’s dead. 它死了
[02:40] No. No, he’s not dead. 不 不 它没死
[02:41] It’s New York City. You can’t let a cat outside. 这是纽约 你不能让猫跑出去
[02:42] – You can’t. – Fundamentally, he’s a deli cat. -不行 -从根本上说 它是熟食店猫
[02:45] He has survived more than the three of us can imagine. 它经历过的磨难比我们三个能想象到的多得多
[02:48] Okay, maybe you should 或许你该
[02:49] consider making Oatmeal a strictly indoor cat… 把燕麦完全当成家猫来养
[02:52] to be safe. 这样更安全
[02:53] Man, okay. You know what? 好吧 你知道吗
[02:55] I don’t believe in dictating 我不喜欢支配
[02:57] the boundaries of a sentient being’s existence. 有情众生的活动范围
[03:00] For you, it’s safety. For me and Oatmeal, it’s a prison. 对你来说那是安全 对我和燕麦来说就是监狱
[03:04] However old you feel, Nad, you definitely sound 22. 不管你自我感觉有多老 小纳 你听着像是22岁
[03:08] Thank you. It’s my bad attitude that keeps me young. 谢谢 是我的坏态度让我保持青春
[03:14] All right. 好了
[03:15] Let’s make some choices. 我们来做点决定
[03:18] So when people say working class, 人们说工薪阶层的时候
[03:20] what they really mean is people 他们其实指的是
[03:21] who can’t afford to go to college. 那些读不起大学的人
[03:23] So these people, 所以这些人
[03:24] they feel sidelined by the American dream, right? 他们感觉自己被美国梦排挤
[03:27] So they resort to xenophobia and the bigotry, 所以他们仇外 搞歧视
[03:29] which the right stokes with pundit bullying, 右翼人士煽动权威人士霸凌
[03:31] which is why we’re in the situation we’re in now. 所以我们才陷入如今的境地
[03:33] It’s people voting against their own interests. 人们违背自己的利益投票
[03:35] – They don’t know– – You got kids? -他们不懂 -你有小孩吗
[03:38] – What is that? Your pick-up line? – Well… -这是你的搭讪词吗 -嗯
[03:42] Hasn’t failed me yet. 还从未失败过
[03:43] Yeah, I’ve got a son. 嗯 有个儿子
[03:45] – I don’t want to see a picture. – It’s not a picture, it’s a text. -我不想看照片 -不是照片 是短信
[03:48] Oh, from your wife? 你老婆发来的吗
[03:49] His mother and I split up last year. 他妈妈和我去年离婚了
[03:53] I have a cat. 我有只猫
[03:56] Your place is great. 你家很不错
[03:58] Oh, it’s not my place. It’s just my party. 这不是我家 只是我的派对而已
[04:01] You know, this whole building used to be a school for Jews. 你知道 这栋楼以前是犹太人学校
[04:05] Right. 嗯
[04:07] Seriously. 真的
[04:08] Yeshiva students used to 犹太学生以前
[04:10] study the Talmud right where you’re standing. 就在你现在所在的地方学《塔木德》
[04:15] What do you do? 你是做什么的
[04:17] I’m a software engineer. 我是软件工程师
[04:20] You know, I freelance. 我自由职业
[04:23] Uh, I used to work for Rock n’ Roll games. 我以前在”摇滚乐”游戏工作
[04:25] No shit. 不是吧
[04:26] I play Dark Justice all the time. 我总是玩《黑暗正义》
[04:29] Battleground Blackout too. What’s your handle? 也玩《战地封锁》 你游戏名是什么
[04:31] – I don’t play. – You don’t play. -我不玩 -你不玩
[04:42] Jesus, you’re wet. 天啊 你湿了
[04:45] I know, right? It’s like, don’t go chasing waterfalls. 是啊 别去追瀑布
[04:49] Lisa Left Eye Lopes was always my favorite 左眼丽莎一直是我的最爱
[04:51] because she burned down… 因为她烧毁了
[04:52] That guy’s house. 那人的房子
[05:05] Hi, do you have a quarter? 你有25美分吗
[05:09] – Hi, do you have a quarter? – No. -你好 你有25美分吗 -没
[05:11] You all right? 你还好吗
[05:14] I think I know that guy. 我好像认识那人
[05:17] Okay, here you go. Take it easy. 给 悠着点
[05:18] Worries me a bit. 我有点担心
[05:22] Let’s get some provisions. 我们去买点吃的
[05:27] I’m telling you, my sister, you should go for her. 我跟你说 你该追我姐姐
[05:29] She’s fucking hot. She’s fucking hot. 她超正的 超正
[05:32] – I text her a lot. She doesn’t– – This is great. -我经常给她发短信 她从不 -这太棒了
[05:36] I feel like I’m choking you, but I’m not. 我感觉我在勒你 但是并没有
[05:38] Okay, big boy. All right. 好了 大块头
[05:40] All right. Yes. Yes. 好的 不错 不错
[05:43] – See… – That’s lambskin. -看 -这是羊皮避孕套
[05:45] Now, that’s a good call, 好选择
[05:46] ’cause my little pussy lips are allergic to latex. 因为我的小阴唇对乳胶过敏
[05:49] Well, good, then. Where’s the guy? 好 那人在哪
[05:51] Wait for me in the back. It’s okay. 在后面等我 没事
[05:56] Hey, Farran, how’s it going? 弗兰 你好吗
[05:58] Hey. Ah, it’s been better. Came to get smokes? 不怎么样 你来买烟吗
[06:00] You seen Oatmeal? 你看到燕麦了吗
[06:02] Uh, not for a while. 有阵子没见过了
[06:04] Um, I leave the Meow Mix back there, but, uh, nothing. 我把猫粮放在那边 但是没动静
[06:09] – What’s up with your friend? – He’s having a rough night. -你朋友怎么了 -他今晚不太顺
[06:14] Dude, I’m telling you. She’s into you. 我跟你说 她对你有意思
[06:16] Okay, ’cause I just texted her. 我刚跟她发了短信
[06:17] I talk to my sister all the time, and she thinks you’re hot. 我随时都跟我姐姐聊天 她觉得你很性感
[06:21] Just text her. 给她发短信吧
[06:22] Hey. Hey, legs. 美腿
[06:24] Where’s Clockwork Bar? 发条酒吧在哪
[06:26] You want to take a left at Disneyland, dipshit. 迪士尼乐园左转 傻逼
[06:28] Oh, come on. We’re new to the neighborhood. Where can we party? 别这样 我们刚来这个街区 哪里有派对
[06:31] – Avenue D and 8th Street. – All right. Thank you. -D大道和8街交汇处 -好的 谢谢
[06:35] Yeah. Yeah. 嗯嗯
[06:36] Was that so hard? 有那么难吗
[06:38] Fucking seriously, bro? 你认真的吗 哥们
[06:40] – Okay. -Jesus. -嗯 -老天
[06:42] Nice. 不错
[06:45] Hey, muchos, bro. 谢了 哥们
[06:51] – I think that guy’s fucking her. – All right. -我觉得那人和她有一腿 -好了
[06:53] Where did you send them? 你把他们送哪儿去了
[06:54] A hardware store that closed in 1996. 一家96年就关门了的五金店
[07:03] I don’t know why anal play is still so taboo for straight males. 我不懂为什么对直男来说肛交仍然是禁忌
[07:07] It’s almost parodic at this point, but… 现在已经算是恶搞了
[07:10] It’s like I tell my students… 我跟我学生说
[07:12] Hey, I don’t want to hear about you fucking your students. 我不想听你上你学生的事
[07:14] I don’t like that. 我不喜欢
[07:15] This whole thing’s for your cat? 这玩意是为你猫买的吗
[07:17] A tree at the top, cat’s at the bottom. 树在上面 猫在下面
[07:20] He’s a climber, I guess. 它喜欢攀爬 对吗
[07:22] That’s bold, assuming that my cat is male. 真无礼 想当然就认为我的猫是公的
[07:25] I mean, I get it, right? I’m single and I choose to foster a pet, 我懂的 我单身 我选择养宠物
[07:28] so it must be a pathetic attempt to fill the hole in my soul 所以这肯定很可悲 为了填补我灵魂的空虚
[07:31] that would otherwise be filled by what? 不然会被什么填满
[07:33] A penis? No, thanks. I’m full up. 阴茎吗 不了 谢谢 我”饱”了
[07:37] So what do you want me to do? Call you a sad cat lady 那你想我说什么 说你是个可悲的养猫女
[07:39] so you could say you aren’t one? 然后你说你不是吗
[07:41] Oh, come on. 拜托
[07:42] I mean, being a feline lover is not and has never been sad. 喜欢猫现在不也从来不可悲
[07:48] I mean, the one, in practical application, 另一半 在实际应用中
[07:50] just means the one I’m gonna die with. 只是代表我会和他/她一起死去
[07:54] You know, to take care of me when I’m infirm and shit. 在我虚弱时照顾我
[07:57] So, my move is gonna be to wait till I’m in like my late 60s 我的计划是等我活到快70岁时
[08:02] and then seal the deal. 然后再结束
[08:05] That is, of course, assuming I don’t die between then and now. 当然前提是我不会在这期间死去
[08:09] Why didn’t you talk like this before we fucked? 你为什么不在我们做爱之前这么说话
[08:11] I didn’t know you liked this type of shit. 我不知道你喜欢这类话题
[08:13] I thought you were a real sick fuck, 我以为你是个变态
[08:14] but I see you’re pretty deep, actually. 但我现在发现你还挺深奥的
[08:17] Why don’t you come over here and sit on my face right now? 你现在过来坐到我脸上
[08:20] I would… 我也想…
[08:22] but… 但…
[08:24] I just called you an Uber. 我刚给你叫了辆优步
[08:58] Hey, little one. 你在这啊 小家伙
[09:01] Come here. 过来
[09:04] – Fuck! – Oh, my God. -操 -天啊
[09:06] – Holy shit. – Are you okay? -我的天 -你没事吧
[10:05] Sweet birthday baby! Having fun? 生日快乐 宝贝 玩得开心吗
[10:10] It’s laced with cocaine like the Israelis do it. 掺了可卡因 以色列人都这么做
[10:14] Max. 麦克斯
[10:15] You’re not having fun? You hate your party? 你玩得不开心吗 你讨厌你的派对
[10:17] What was I just doing? 我刚刚干什么了
[10:18] What? What do you mean? You were in the bathroom. 什么 什么意思啊 你刚刚在厕所啊
[10:21] – You mean before that? – Do you ever think it’s weird? -你是说在那之前吗 -你有没有觉得很怪
[10:23] You know, just, like, partying in an old Yeshiva school? 在一个以前是犹太学校的地方开派对
[10:26] Why would it be weird? 为什么会奇怪
[10:28] Because this was once, you know, a… sacred place. 因为这以前… 是个神圣的地方
[10:33] It’s New York. Real estate is sacred. 这是纽约 房地产都是神圣的
[10:35] What’s up with you? 你怎么了
[10:37] Oatmeal… is gone. 燕麦… 走了
[10:39] Gone? No. He always comes back. 走了 不会的 它总是会回来的
[10:59] What’s up with the baby? 这小宝贝怎么了
[11:00] I don’t know. 不知道
[11:02] But if nobody eats my chicken, I’m gonna fucking kill myself. 但如果没人吃我的鸡 我他妈就自杀
[11:05] – Max, the bathroom looks straight killer. – Oh, thank you. -麦克斯 那厕所简直太赞了 -谢谢
[11:09] Is it vaginal enough? 够不够像阴道
[11:10] Okay, let it go. Let– Let that go. 好了 别说这个了 别说了
[11:13] It’s a party. 我们在一场派对上
[11:14] Come on. We’re dancing. 来 我们跳舞
[11:18] It’s like John Updike said, 约翰·厄普代克说过
[11:20] “Every marriage tends to “所有婚姻往往都是
[11:21] consist of an aristocrat and a peasant… 贵族和乡下佬的结合…
[11:25] of a teacher and a learner.” 老师和学习者的结合”
[11:27] Since my ex has tenure at– 因为我前妻在…是终身教授
[11:30] You got kids? 你有孩子吗
[11:33] What is that, your pick-up line? 这是你的搭讪词吗
[11:34] A son. You have a son. 一个儿子 你有个儿子
[11:38] Have we met before? 我们以前见过吗
[11:40] I think I have amnesia. 我想我失忆了
[11:42] But you just remembered something. 但是你才记起了什么
[11:43] Amnesia means you forget stuff. 失忆是说你会忘记事情
[11:48] You know, it’s a myth that fish have no memory. 鱼没有记忆真的很神奇
[11:52] Some fish… they can remember months. 有的鱼… 它们能记几个月
[11:56] And a channel catfish 斑点叉尾鲴
[11:57] can remember hearing a human announcing food 能记得听到人类喂食
[12:00] up to five years after last hearing it. 间隔最高可达五年之久
[12:13] – Didn’t you used to have more fish? – What? -你以前养的鱼不止这几条吧 -什么
[12:15] No. I have two, Ketchup and Mustard. 没有 我就养了两条 番茄酱和芥末
[12:19] Are they right-side up? 它们肚皮朝天了吗
[12:20] No, they’re alive. 没有 它们还活着
[12:23] The fucking stairs almost killed me. 那该死的楼梯差点摔死我
[12:26] Nothing in this world is easy… 这世上没什么事情容易…
[12:29] except pissing in a shower. 除了淋浴的时候尿尿
[12:31] – Hi, Ruth. – Happy birthday, muffin. -你好啊 露丝 -生日快乐 亲爱的
[12:35] And, no, no, I am not late. No, it’s only 11… ish. 不不 我可没迟到 没迟 也就刚过11点
[12:40] I don’t know what I’m doing. 我不知道我在做什么
[12:44] I was gonna go home and fuck this guy, 我本是要回家 上这个男的
[12:47] but now I just feel so profoundly empty. 但现在我只觉得无比空虚
[12:54] Do you know when menopause starts? 你知道更年期是从什么时候开始吗
[12:57] Uh, why don’t we… sit crooked and talk straight? 我们为什么不… 坐下聊聊呢
[13:04] I don’t know. I was having the most intense déjà vu, 我不知道 我有很强烈的似曾相识的感觉
[13:06] like I’ve done this already, you know? This night, this party. 比如我已经经历过这个了 今晚 这场派对
[13:10] This conversation? 这个对话
[13:11] No, this– This feels… new. 不 这个… 这个感觉是新的
[13:15] I think this is new. 我觉得这是新的
[13:17] So that makes me think that, uh, you know, maybe I’m okay. 所以这让我觉得… 也许我没事
[13:21] This was always gonna be a tough birthday. 总会有个生日很难过
[13:25] Ruth, you know, you’re a great shrink and everything, 露丝 你是个很棒的心理医生
[13:27] but you’re not my shrink. 但你不是我的心理医生
[13:28] And not everything is about Mom. 不是什么都和妈有关的
[13:32] But I think she would’ve been proud you made it to 36. 但我认为她会很骄傲你活到了36岁的
[13:36] Mmm. I don’t know. I mean, she was pretty competitive. 我可说不好 她求胜心蛮强的
[13:41] Eh, ipso facto, maybe she would’ve been pretty excited 事实上 也许她会很激动
[13:43] that I was actually finally older than she ever was. 我最终活得比她久
[13:46] There you have it. 这就对了
[13:48] Okay, I’m gonna make another chicken. 好了 我要再去做只鸡
[13:51] Will you guys eat another chicken? 你们还能再吃一只鸡吗
[13:53] Top ten idea. Top ten chicken. 十佳点子 十佳鸡肉
[13:55] Maxine, what is this? 麦克西恩 这是什么
[13:59] I got this at a Circuit City liquidation sale, 这是我在电路城公司清仓大甩卖上买到的
[14:03] but I put my own projections onto it. 但我把我自己的投影放进去了
[14:05] It’s a little geeky, but… I think you guys are gonna like it. 内容有点宅 不过你们应该会喜欢
[14:08] Yeah? 要看吗
[14:10] – Yeah. – Fine. Okay. -好 -好的 可以
[14:11] Let’s– Let’s get into it. Okay. 那就开始吧 好的
[14:15] This is a safe space. 这里很安全
[14:17] I’m looking for a communal experience and not a solo performance. 我想要集体式体验 而不是个人表演
[14:23] Lights, please. 关灯 谢谢
[14:58] What the fuck? Oh, hey, Nad. 搞什么 是你啊 小纳
[15:00] I think I’m gonna throw up. 我好像要吐了
[15:02] Are you okay? 你还好吗
[15:05] Lizzy, does this bathroom seem weird to you? 莉茲 你觉得这个卫生间奇怪吗
[15:07] – You drink too much? – Me too. -你是不是喝多了 -我也是
[15:10] No. No, no, no, no, no. 不 没有
[15:12] – Not more than usual. – You smoke too much? -跟平时差不多 -你抽太多烟了吗
[15:15] Uh, I can’t remember the last time I ate, 我记不清我上次吃东西是什么时候
[15:17] but then other things are so clear. 但其他事情都很清楚
[15:19] Like they already happened and I’m doing them again. 已经发生过的事 我又在重新经历
[15:24] I think I’m dead. 我觉得我死了
[15:25] We’re all dead. 我们都死了
[15:27] Sees a Fellini film once. 她之前看了一部费里尼电影
[15:29] Hey, are you okay? 你们还好吗
[15:31] John, yeah, we’re all good. 约翰 没事 挺好的
[15:32] Nad’s just a little under the weather. 小纳就是有点不太舒服
[15:33] No, no, no. I’m okay, I’m okay. It’s okay. 没有 我挺好的 没事
[15:36] It’s okay. I’m okay. 没事的 我没事
[15:38] Are you fucking kidding me? 你们他妈在逗我吗
[15:39] There are people hopping up and down on one leg out here. 外面到处都是人等着上厕所
[15:41] Oh, well, she’s the birthday girl and he’s her ex, 是吗 她是寿星 而他是她前男友
[15:44] so if I were you, I’d get a backup plan. 所以我建议你想一个备用计划
[15:47] You guys aren’t out in 20 minutes, 如果你们二十分钟后不出来
[15:49] I’ll tell the line to wait longer. 我就让大家多等一会
[15:50] Okay, thanks, Lucy. 好 谢了 露西
[16:02] Honestly, I think I’d feel better if you just told me, 说实话 我觉得你跟我直说 我会感觉更好
[16:05] “You sound like a crazy bitch.” “你听上去像个疯婆子”
[16:07] No, I just want to understand. So… 不 我在努力理解 你是说…
[16:09] you think you were hit by a car while you were chasing your cat, 你认为你去追你的猫时 被一辆车撞了
[16:12] and now you’re reliving your birthday? 而现在你正在重新过你的生日
[16:13] No, I don’t think. I’m telling you it actually happened. 不是我认为 我告诉你 这些都发生过
[16:17] Okay, well, let’s say that you were actually hit by a car. 好吧 假装你真的被车撞了
[16:19] Again, not hypothetical. 我再说一次 不是假说
[16:21] Just a fact is what I’m trying to tell you. 这是我想跟你说的一个事实
[16:23] So somebody who was actually struck by a vehicle 如果一个人被车撞了
[16:26] maybe would have marks or something. 也许那个人身上会有痕迹什么的
[16:28] But you, right now, look fantastic. 但是你现在看起来很精神
[16:29] In fact, you look beautiful. 事实上 你看起来很美
[16:31] Thank you, but I feel like we’re talking about something else. 谢谢你 但我觉得我们的话题好像没对上
[16:33] I’m grateful that you’re complimenting me. 我很感激你对我的称赞
[16:35] – I’m not– – You’re not hearing me. -我不是… -你没听懂我的意思
[16:37] I’m just saying it didn’t seem like it affected you, 我的意思是 这件事没有影响到你
[16:39] whatever this thing that happened– 不管到底发生了什么
[16:42] Oh, I see. So now it’s just a metaphor for our relationship. 我明白了 所以这是在暗喻我们的关系
[16:46] My point is, is that you’re okay. 我想说的是 你现在没事
[16:48] Ah, yeah, I did smoke one of Maxine’s joints, 对 我确实抽了麦克西恩给的卷烟
[16:50] and I think that, uh, maybe it’s just, yeah– 也许 也许是因为… 有道理
[16:53] Me and cocaine are like oil and vinegar. 我和可卡因就像油和醋
[16:56] I just think I’m not good at mixing substances. 我似乎并不擅长混合多种物质
[17:01] Or metaphors. 也不擅长暗喻
[17:03] Did I not say like oil and vinegar? Is that not a fucking simile? 我刚才不是说了油和醋 这难道不算比喻吗
[17:09] Okay, how are you? 好了 你还好吗
[17:11] – You really want to know? – I do. -你真想知道吗 -真的
[17:14] Well, my divorce is straight up harrowing at this point, 到目前为止 我的离婚已经让我心力交瘁
[17:17] and… the last six months of my life 这过去的六个月
[17:20] have been an onslaught of personal failure 简直是我人生的低谷
[17:22] and, uh… other people’s misery. 也让别人痛苦不堪
[17:26] In a fun way? 有意思吗
[17:29] Sorry. 抱歉
[17:31] How is Lucy? 露西如何了
[17:32] She’s gonna be fine. 她会没事的
[17:34] But… 但是
[17:37] I miss you very much. 我很想你
[17:41] Don’t use your kid to try to guilt me to get back together. 别利用你的孩子让我感到内疚而跟你复合
[17:47] Don’t use my kid to ease your guilt. 别利用我的孩子减轻你的负罪感
[17:52] I lost my cat. 我的猫丢了
[17:55] What do you mean? What happened to Oatmeal? 什么意思 燕麦怎么了
[17:57] Doesn’t he go out down to the park and to the deli, 它难道不是经常跑去公园和熟食店
[17:59] like stuff like that? 到处跑来跑去吗
[18:02] It’s been… 已经过了…
[18:04] three days. 三天
[18:07] You want to go find him? 你想去找它吗
[18:09] – Really? – Yeah. -真的吗 -当然
[18:12] Remember littering? 记得扔垃圾吗
[18:13] Remember Dinkins? 记得丁金斯吗
[18:19] I think I know this guy. 我好像认识这家伙
[18:24] Do I know you? 我认识你吗
[18:26] What? 什么
[18:27] Do we know each other? 我们认识吗
[18:29] Fuck off! 少烦我
[18:31] Sounds like you guys have a lot in common. 感觉你们俩有很多共同点
[18:34] Oatmeal. 燕麦
[18:41] What are you doing? Did you not see that car? 你在干什么 你没看到那辆车吗
[18:43] That was Oatmeal. Let’s go. 那是燕麦 我们快跟上
[18:45] No, we’re not going anywhere,okay? 不 我们哪儿都不去 好吗
[18:46] I’m taking you home. You need sleep. 我要送你回家 你得好好睡一觉
[18:48] You’re not gonna help me look for Oatmeal? 你不帮我找燕麦吗
[18:49] I thought Oatmeal was a line 我以为燕麦是你用来
[18:51] you were using to get me to go home with you. 钓我跟你回家的一个借口
[18:52] Oh, you think I need a line for that. 你觉得我需要一个借口才能钓到你
[18:53] Yeah, because this is you we’re talking about. 没错 这可是你啊
[18:55] I wouldn’t have known it was your birthday party 要不是麦克西恩给我发信息
[18:56] if Maxine hadn’t texted me. 我都不知道今天是你的生日派对
[18:58] Oh my God, do you know who gets mad 天啊 你知道谁会因为
[19:00] about not being invited to birthday parties? 没有受邀参加生日派对而生气吗
[19:01] Little girls. Grow up. 小姑娘们 成熟点吧
[19:04] Jesus. 上帝啊
[19:07] Uh-oh, cars. Fucking Christ. 车来了 上帝啊
[19:22] Oatmeal. Fuck. 燕麦 操
[19:45] Oatmeal. 燕麦
[19:48] Oatmeal. 燕麦
[19:51] Come here, my little fucking baby. 过来 你这该死的小坏蛋
[19:53] My little maniac. 我的小疯子
[19:55] Who’s a little lost boy? 哪个小家伙走丢了呢
[19:57] Yeah, you’re the fucking one. 没错 就是你
[20:00] You’re the one, baby. 就是你 宝贝
[20:03] I love you. 我爱你
[20:18] Did we do it? 我们成功了吗
[20:21] Yeah, we fucking did it. 没错 我们成功了
[20:41] Oatmeal? 燕麦
[20:42] The fuck? 搞什么
[20:45] Fuck, fuck, fuck! 操 操 操
[21:01] Oatmeal. 燕麦
[21:03] Fuck. 操
[21:08] Fuck. Excuse me. 操 让一下
[21:13] Sweet birthday baby, having fun? 生日快乐 宝贝 玩得开心吗
[21:15] The universe is trying to fuck with me, 宇宙想要跟我过不去
[21:18] and I refuse to engage. 我拒绝接受
[21:20] Do you hear me? I won’t do it! 你听到了吗 我不接受
[21:23] And I don’t give a fuck if you disappear my cat. 就算你把我的猫变没 我也不在乎
[21:27] Nadia, you’re acting a little… 纳蒂亚 你有点…
[21:30] What is in this? 这里面有什么
[21:32] It’s laced with cocaine, just like the Israelis. 掺了可卡因 以色列人都这么做
[21:33] No, man, no. I’ve tried cocaine many times, 不 姐们 我吸过很多可卡因
[21:37] and nothing has ever fucked me up like this did. 从没遇到过让我这么难受的
[21:39] – Yeah, you haven’t even smoked it yet. – All right, Maxine. -你都还没吸呢 -好了 麦克西恩
[21:43] If there is a chance, I mean any chance, 如果说有可能 有那么一点点可能
[21:46] that there is something in here other than cocaine, 这里面除了可卡因以外还有点别的东西
[21:50] I really need you to just tell me. 请你告诉我
[21:52] Come on, Nads. Stop acting like such a victim. 拜托 小纳 别一副可怜的样子
[21:54] You’re a cockroach. 你就是只蟑螂
[21:55] I am not a cockroach. 我才不是蟑螂
[21:58] Why would you call me a cockroach? 你为什么说我是蟑螂
[22:01] What does that even fucking mean, a cockroach? 你说我是蟑螂到底是什么意思
[22:02] You can eat anything, take anything, do anything. 你什么都能吃 什么都能吸 什么都能上
[22:05] It’s impossible to destroy you. You’ll never die. 你坚不可摧 你根本死不掉
[22:12] I am dying constantly! Ouch! 我一直在死 唉哟
[22:18] Nads, if you’re gonna act like this, 小纳 如果你要一直这样闹下去
[22:20] then maybe you should just leave, okay? 那你也许应该离开这里
[22:26] Don’t bail on my party for you! 不要离开我为你办的派对
[22:29] Look, I’m at a work thing, 听着 我在忙工作呢
[22:30] so just call me when you get back into town. 回城后给我打电话
[22:34] I miss you, too. Okay, bye. 我也想你 好的 再见
[22:42] You almost took us both down. 你差点让我们俩都摔下去
[22:44] Thanks. 谢谢
[22:46] Be careful. 小心点
[22:49] Fuck you. 去你妈的
[22:56] Fuck. 操
[23:05] Be careful. 小心点
轮回派对

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 轮回派对(Russian Doll)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

轮回派对(Russian Doll)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号