Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

轮回派对(Russian Doll)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 轮回派对(Russian Doll)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:13] Hey, move it, lady. What’s your problem? 快让开 你什么毛病
[00:16] You can’t park here. 你不能在这停车
[00:17] Okay! 好的
[00:18] Got it! 知道了
[00:19] I’m going. 我这就走
[00:23] We’re moving! 我们马上走
[00:28] – Can we go home now? – Absolutely not. -能回家了吗 -当然不行
[00:31] I gotta good feeling about that deli over on 12th Street. 我们要去12街上的那家熟食店
[00:38] What? Don’t pout. 怎么 别噘嘴
[00:40] What happened to my trusty sidekick, huh? 我的得力助手怎么了
[00:43] Let’s get rid of this. It’s your crown and glory. 把这个取了 这是你的王冠与荣耀
[00:46] Look at that beautiful hair, huh? 看看你漂亮的头发
[00:51] This is it, Nadia. 就是今天了 纳蒂亚
[00:53] This is the day we get free. 今天我们就能自由了
[01:05] I killed myself. 我自杀了
[01:07] I know it sounds impossible when I think about it, 我知道听上去不太可能
[01:09] but in my bones, I know I did it. 但我骨子里知道我自杀了
[01:13] That settles it. I’m dead. 我是真的死了
[01:15] Alan, I’m still here. 艾伦 我还在这
[01:18] And we are not dead. 我们没死
[01:21] Well, regardless, I definitely started this whole thing. 不管怎样 这事肯定是我引起的
[01:24] You said my first death 你说我的第一次死亡
[01:25] was the only unknown factor, and now we know. 是唯一的未知元素 现在我们知道了
[01:28] I killed myself. I– 我自杀了 我
[01:29] – I did this to us. – Alan, Alan, Alan. -我害了我们俩 -艾伦 艾伦 艾伦
[01:32] Your first death does not explain how or why we’re connected. 你的第一次死亡并不能解释我们是如何关联在一起的
[01:38] Lucky for you… 你很走运
[01:40] I figured that out. 我想明白了
[01:41] Last loop, I went back to the deli and I remembered something. 上次循环 我回去了那家熟食店 我记起了一些事
[01:45] We met each other that first night that we died. 我们在我们第一次死亡那天晚上相遇
[01:47] I saw you at the deli that night with Ferran. 我那晚在熟食店看到了你和弗兰
[01:49] No, I don’t remember that. 不 我不记得
[01:50] Well, of course you don’t. You were fucked up beyond repair, 当然了 你当时糟透了
[01:52] but I saw you. I even thought about helping you, 但我看到了你 我甚至想去帮你
[01:54] but I decided to fuck with these Wall Street guys instead. 但我还是决定去调戏这些华尔街混蛋
[01:57] But if I hadn’t… 但我要是没去的话
[01:59] I could have stopped you from killing yourself. 我有机会阻止你自杀的
[02:02] If I hadn’t gotten so drunk, 我要是没喝那么醉的话
[02:03] I could’ve stopped you from getting hit by that car. 我也有机会阻止你被车撞的
[02:05] And that is where things went sideways. 就是那时事情开始乱套
[02:07] So the loops started because we didn’t help the other person. 所以因为我们没有互相帮助 循环才开始
[02:10] I think so. 应该是这样
[02:12] I knew we were being punished. 我就知道我们是在被惩罚
[02:14] Easy there, Mr. Rogers. 淡定 罗杰斯先生[美国电视名人]
[02:15] This is not good or bad. It’s just a bug. 这无关好与坏 这就是个漏洞而已
[02:18] It’s like if a program keeps crashing, you know? 就像一个程序不断崩溃
[02:21] The crashing is just a symptom of a bug in the code. 崩溃就是代码漏洞的一个症状
[02:24] If the deaths are us crashing, 如果死亡就是我们崩溃
[02:26] then that moment is the bug that we need to go and fix. 那么那一刻就是我们需要修复的漏洞
[02:30] But if we were supposed to help each other and we didn’t… 但如果我们本该互相帮助 但却没有
[02:33] how is that not a moral issue? 这怎么不是道德问题
[02:35] What do time and morality have in common? 时间和道德有什么共同点
[02:39] Relativity. 相关性
[02:40] They’re both relative to your experience. 两者都跟你的经历有关
[02:45] I need a visual aid. 我需要一个助视器
[02:47] All right, so our universe has three spatial dimensions, 我们的宇宙有三个空间维度
[02:49] so it’s hard for us to picture a four-dimensional world. 所以我们很难想象出一个四维世界
[02:52] But, you know, computers do it all the time. 但对电脑来说易如反掌
[02:54] Now lucky for you, I have the capacity to think like a computer. 你运气好 我有能力像电脑一样思考
[02:58] What’s this? 这是什么
[02:59] It’s a rotten orange. 腐烂了的橙子
[03:01] In a two-dimensional world, it’s a circle. 在两维世界中 这是个圆
[03:03] In a three-dimensional world, it’s a sphere. 三维世界中 这是个球体
[03:06] But in a four-dimensional world… 但在四维世界中
[03:14] It’s still ripe. 仍然是熟的
[03:16] Time is relative to your experience. 时间跟你的经历相关
[03:18] We’ve been experiencing time differently in these loops. 我们在这些循环中以不同的方式经历着时间
[03:20] But this, this tells us that somewhere 但这个 这个告诉我们
[03:24] time, linear time, as we used to understand it, still exists. 时间 我们过去所了解的线性时间仍然存在于某处
[03:29] So the moment in the deli when we first interacted… 所以我们在熟食店初次相遇的那一刻
[03:32] Still exists. 仍然存在
[03:33] So we should go back to the deli. 所以我们应该回到熟食店
[03:35] To that same moment. 回到那同一时刻
[03:37] And we rewrite our first interaction. 然后我们重新书写我们的初次相遇
[03:40] Just like you would fix a flaw in a code. 就像你修复代码里漏洞那样
[03:42] Then we run a unit test. 然后我们运行一个单元测试
[03:44] Is that a term that people should know or… 这术语一般人应该知道吗 还是
[03:46] Basically, we run a little program 简单来说 就是我们运行一个程序
[03:49] and we see if the bug is triggered. 看会不会触发漏洞
[03:50] And how do we know if it’s triggered? 我们要怎么知道触发没有
[03:52] We die. 我们死亡
[03:54] Then… we go right back to the deli… 然后 我们回到熟食店
[03:57] and we try it again. 再次尝试
[03:59] You’re pretty smart. 你真聪明
[04:01] Thank you for finally noticing. Eh… 谢谢你终于注意到了
[04:06] – Okay. It’s almost 11. – When do you think we first met? -快11点了 -你觉得我们是在几点初次相遇的
[04:10] Ruth arrived at my party at 11ish. 露丝在11点左右来到我的派对
[04:12] So that’s when I left with Mike. 我就是那时和迈克一起离开的
[04:13] We were at the deli by 11:30. 我们在11点半到达熟食店
[04:15] Do we need to recreate the whole experience? Like, Mike, Ferran? 我们需要完整重现那次经历吗 迈克 弗兰
[04:17] Should I be drunk? 我要喝醉吗
[04:19] That sounds like a terrible idea. I have to get the cake. 感觉是个馊主意 我得去买蛋糕
[04:24] What? What is it? 怎么了 怎么了
[04:27] Do you see that? 你看到那个了吗
[04:30] See what? 看到什么
[04:38] I think I’m having a heart attack. 我好像犯心脏病了
[04:39] Okay. If we’re dying right now, I’ll meet you back at the deli. 好 如果我们现在死 我们就在熟食店见面
[04:42] Just go straight to the– 你直接去
[05:11] Sweet birthday baby. 生日快乐 宝贝
[05:13] Where is everyone? 大家都去哪儿了
[05:14] Oh, it’s only nine. No one shows up to a party on time. 才9点 没人会准时来参加派对的
[05:17] You of all people should know this. 你应该最清楚这点
[05:19] Are you having fun? 你玩得开心吗
[05:20] People are disappearing now. 现在人也开始消失了
[05:22] I didn’t know it was also people. Fuck. 我不知道人也会消失 操
[05:26] Okay, come with me. Where’s Lizzie? 跟我来 莉茲呢
[05:29] – What are you talking about? – Let’s go. -你在说什么 -我们走
[05:31] I have to meet someone at the deli. 我得去熟食店见个人
[05:33] I’m not leaving you here at the mercy of the time gods. 我不能把你留在这 任由你被时间之神摆布
[05:35] – I’m not leaving. I live here. – What’s going on? -我不走 我住在这儿 -怎么了
[05:37] – Help me with this. – Are you okay? -帮帮我 -你还好吗
[05:39] – Are you guys leaving? – No one’s leaving. -你们要走吗 -没人要走
[05:40] I love you both so much. 我很爱你们两个
[05:41] I cannot be the reason that you stop existing. 我不能成为你们消失的原因
[05:43] I would never forgive myself. 我永远也原谅不了自己
[05:46] – I’ll bite. – No, thanks. -我可以试试 -不了 谢谢
[05:49] Fine, but we have to come right back. 好 但我们得马上回来
[05:51] We got to take the fire escape. 我们得走防火梯
[05:53] – I have a fire escape? – Great. -我有防火梯 -好极了
[05:55] All right, come on. 好 快来
[05:57] We’re coming. 来了
[05:58] – Lizzy. – Hey, what’s up? -莉茲 -好啊
[05:59] I have to change my Airbnb listing then if this is… 我得修改我的民宿资料 如果
[06:03] – The app- – – I love fire escapes. -手机应用 -我爱防火梯
[06:05] It increases the value of– by how much? 这可以升值多少
[06:11] Yeah, so too many colonics is definitely a thing, you know? 不少人都会多次灌肠的 知道吗
[06:14] Hey, does this feel weird to either of you? 你们觉得这奇怪吗
[06:16] You know, like you haven’t been outside in a while? 你们有段时间没出来了
[06:18] Maybe like a really long time? 或许很长一段时间
[06:20] – Whoa, it’s cold! – Nope, I left as soon as I got here. -好冷 -不 我刚来这儿后就离开了
[06:23] Shit, I should’ve brought another jacket. 该死 我该再带一件外套的
[06:23] Where are we going, Nads? 我们要去哪儿 小纳
[06:26] Damn it, I never know what jacket to bring. 该死 我永远不知道该带哪件外套
[06:28] It’s a real problem in my life. 这是我生活中的一个问题
[06:31] Nads? 小纳
[06:32] Hey, what is it? What’s wrong? 怎么了 怎么了
[06:34] What the fuck? 什么鬼
[06:38] Hey, what is it? What’s wrong? 怎么了 怎么了
[06:45] What– 怎
[06:46] I can’t breathe. 我没法呼吸了
[06:48] What? You’ve had– 什么 你有
[06:50] – Asthma? You had asthma this whole time? – Maxine, call 911! -哮喘 你有哮喘病 -麦克西恩 打911
[07:31] Hey, birthday baby. 生日快乐 宝贝
[07:33] Maxine, come on. Come on. 麦克西恩 快来
[07:36] Lizzy? 莉茲
[07:37] – Let’s go. – What? Where? -我们走 -什么 去哪儿
[07:38] – To the deli. – But I don’t need anything from the deli. -熟食店 -可我不需要去熟食店买东西
[07:41] We need supplies. Apocalypse! Fire escape! 我们需要补给 末日 防火梯
[07:44] – What’s happening? – What? I have a fire escape? -什么情况 -什么 我有防火梯
[07:47] I’m just realizing that I really need to do more gyrotonics. 我刚意识到我该多做点螺旋塑体
[07:50] I feel like I’d be the best in an apocalypse. 我觉得我会很适合在末日里生存
[07:52] Oh, yeah, for sure, first choice. 当然 最佳选择
[07:54] There’s so many things that I could build with here. 这有好多东西可以用来修建
[07:56] There’s wood. There’s metal to smelt. 有木头 有可熔炼的金属
[07:58] Oh, I love that word, smelt. 我喜欢这词 熔炼
[08:00] Hey, do you think that there’s sage at the deli or sandalwood? 你们觉得熟食店有鼠尾草或者檀香木吗
[08:03] Nads, are you okay? 小纳 你还好吗
[08:04] Yeah, all right, coast is clear. Come on, let’s go. 嗯 安全了 我们走
[08:19] There’s no room. 没空间了
[08:23] There’s room. 有的
[08:24] Why would you say that? You didn’t even try. 你为什么这么说 你都没试过
[08:27] I have a trunk, don’t I? 我有后备箱 不是吗
[08:29] You see I have a trunk? 我有后备箱
[08:35] Does your wife need a coat? They’re going to Goodwill. 你老婆需要外套吗 我要把这些捐了
[08:38] I’m not spending another fuckin’ winter in this city, huh? 我才不要再在这城里过冬
[08:42] Are you okay? 你还好吗
[08:44] Why the fuck are you talking to my kid? 你和我孩子说话干什么
[08:47] Put the melons in the trunk. 把西瓜放进后备箱
[08:50] Go get the rest. 去拿剩下的
[08:51] Thank you. 谢谢
[08:56] What’s fucking wrong with people? 这些人是什么毛病
[09:00] I didn’t do anything to him. I don’t know why he yelled at me. 我没对他做任何事 我不知道他为什么吼我
[09:05] I don’t know, Mom. He was wrong. You were right. 我不知道 妈 他错了 你是对的
[09:11] Thank you, Nadia. 谢谢 纳蒂亚
[09:15] Don’t ever let them tear us apart, okay? 别让他们把我们分开 好吗
[09:17] Never? 永远不要
[09:18] Never. 永远不
[09:22] Go tell his boss what he did. 去告诉他老板他的所作所为
[09:24] What? 什么
[09:25] Go tell his boss what he fucking did to me. 去告诉他老板他对我做了什么
[09:39] That’s how I feel about it. 我是这么想的
[09:41] Well, I know it’s crazy, but I bought the chicken here. 我知道很疯狂 但我的鸡是在这买的
[09:44] – Yeah. – What is happening? -嗯 -什么情况
[09:46] Hey, Lizzy, Maxine. 莉茲 麦克西恩
[09:47] – Hey. – Hello. -嘿 -你好
[09:49] – Who is that guy? – I don’t know. -这人是谁 -我不知道
[09:52] I had a heart attack. 我刚心脏病发作
[09:53] Then I just stopped breathing. I’m thinking maybe asthma. You? 然后停止了呼吸 也许是哮喘 你呢
[09:56] Yeah, me too. Something internal, like liver failure or– 我也是 内部问题 可能是肝脏衰竭
[10:00] It’s 9:30. We have two hours. 现在9点半 我们有两个小时时间
[10:03] Why did you bring Lizzy and Maxine? 你 为什么带莉茲和麦克西恩过来
[10:04] People are disappearing at the party now, okay? 现在派对上的人开始消失了
[10:06] I– I’m scared to leave them. 我怕离开她们
[10:08] Shit, that’s why Ferran’s not here. 该死 所以弗兰才不在
[10:10] Wait, if people are disappearing, what does it mean? 等等 如果人们开始消失 这意味着什么
[10:12] They’re erased from existence? 他们不再存在
[10:14] Do you think that Bea is gone? 你觉得小碧消失没
[10:16] I don’t fucking know. 我不知道
[10:19] Well, you’re the one with the big fourth-dimensional brain, right? 你不是有四维大脑吗
[10:37] How do you know Nadia? 你怎么认识纳蒂亚的
[10:39] What’s going on? 什么情况
[10:40] Is this like the shittiest scavenger hunt of all time? 这是史上最垃圾的寻宝游戏吗
[10:42] – I wish. – Did you set this up? -我巴不得呢 -这是你安排的吗
[10:44] No. 不是
[10:45] – Seriously, who are you? – A friend of Nadia’s. -讲真 你是谁 -我是纳蒂亚朋友
[10:47] Something’s wrong. 情况不太对劲
[11:09] Nadia. 纳蒂亚
[11:13] Your nose is bleeding. 你在流鼻血
[11:20] Are you okay? 你还好吗
[11:22] I’m seeing things. 我出现幻觉了
[11:23] Should we go to a hospital? 我们要去医院吗
[11:25] Nadia, we’re dying again. 纳蒂亚 我们又要死了
[11:28] Oh, my God! 我的天
[11:29] – Lizzy, call 911! – We can’t keep doing this. -莉茲 打911 -我们不能再这样下去
[11:32] You– You have to meet me at my place next time, Nadia. 你 你下次得来我家见我 纳蒂亚
[11:36] You– You have to– 你 你得
[11:37] You have to eat. 你得吃东西
[11:39] You have to eat at some point. 你总得吃点什么
[11:42] You want chicken noodle or cream of mushroom? 你想吃鸡肉面还是奶油蘑菇
[11:48] You can’t live on watermelon, sweetheart. 你不能光吃西瓜 亲爱的
[11:53] I don’t think so, Ruth. 我可不这么认为 露丝
[11:55] So help me, if you say you’re fat… 你再说你胖我就…
[12:10] Chicken noodle. 那就吃鸡肉面
[12:15] You practicing your piano? 你有练钢琴吗
[12:57] Max? 麦克斯
[12:59] Sweet birthday baby. 生日快乐 宝贝
[13:00] There’s nobody here. There’s no party. 没人在这 没有派对
[13:03] I am the party. 我就是派对
[13:06] We’re in an empty apartment… 我们在一个空荡荡的公寓里
[13:08] with nothing in it. 里面什么都没有
[13:11] Maybe we should do one of those 或许我们可以
[13:12] sense-deprivation baths or whatever. 去泡个感官剥夺澡什么的
[13:15] That would be a good birthday thing, right? 这会是个很好的庆祝生日的活动 对吗
[13:18] I got to fix this. 我得解决这问题
[13:21] Come with me. 跟我来
[13:29] I can’t. 不行
[13:46] I keep seeing myself, Alan. 我一直看到我自己 艾伦
[13:49] What do you mean? 什么意思
[13:52] I don’t know how… or why… 我不知道怎么会这样
[13:56] but, uh, my past self… 但我过去的自己
[13:59] the little girl that I used to be… 小时候的我
[14:02] literally… 真的
[14:03] keeps showing up. 不停出现
[14:05] Is she here right now? 她现在在这吗
[14:07] No. 不
[14:08] But every time I see her, we die. 但每次我见到她 我们就会死
[14:12] I think that maybe she’s… 我觉得可能是她
[14:15] lost. 迷路了
[14:16] Trapped somewhere between the past and present. 被困在过去和现在之间的某个地方
[14:20] That little girl lives… 那个小女孩生活在…
[14:23] She lives at a time that things with my mom were not… 她生活在一个我妈妈情况不太好的
[14:27] not good. 时间
[14:35] I did something unforgivable that year. 我那年做了一件不可原谅的事
[14:38] Well, then we should make it right. 那我们就去纠正过来
[14:41] That could be the answer. 这或许就是答案
[14:43] I don’t know how to do that because my mom is dead. 我不知道要怎么做 因为我妈死了
[14:48] I-I do. 我知道
[14:51] I do. 我知道
[14:54] What? Okay, where are you going? 什么 你去哪
[14:56] You can’t leave. 你不能走
[14:59] What is with the helmet? 你戴头盔干什么
[15:00] Nadia, I can’t leave Beatrice here 纳蒂亚 我不能不把事情纠正过来
[15:02] and let her disappear without making things right. 就把碧翠丝留在这里 让她消失
[15:05] And you should do the same. 你也该这么做
[15:08] Whatever that means for you. 不管这对你来说意味着什么
[15:10] No. 不
[15:12] Stay with me. 留下来陪我
[15:15] Fuck you! 去你妈的
[15:18] That might be the last thing you ever say to me. 这或许会是你对我说的最后一句话
[15:21] Seriously. 真的
[15:23] This time, we might die and not come back. 这次 我们或许死了就不会再复活
[15:27] Maybe I’ll kill myself just to fuck you over. 或许我会为了坑你而自杀
[15:29] Well, that’s what I did, and look where it got us. 我之前就这么做的 看看我们现在的处境
[15:33] You are the most selfish person I have ever met. 你是我见过的最自私的人
[15:37] Thank you for changing my life. 谢谢改变我的生活
[15:39] Lives are hard to change. 想改变生活可不容易
[15:51] You’re alive. I called you like 50 times last night. 你还活着 我昨晚给你打了50次电话
[15:55] Come in. 进来
[15:59] Are you okay? 你还好吗
[16:00] Yes, I am, under the circumstances. 是的 在这种情况下
[16:04] Why are you wearing a helmet? 你为什么戴着头盔
[16:06] Bea, we need to talk. 小碧 我们得谈谈
[16:09] Okay. 好
[16:21] Nadia. 纳蒂亚
[16:23] I did something terrible, Ruth. 我做了一件很可怕的事 露丝
[16:24] You couldn’t return the coat. 你没法把外套还回去
[16:26] No, I abandoned mom. 不 我抛弃了妈妈
[16:31] Lock the door behind you. 进来后把门关上
[16:33] There’s somebody in the neighborhood. 街区里有个人
[16:36] I locked the door. 我关了门
[16:43] What’s going on, baby? 怎么了 亲爱的
[16:45] I love you. 我爱你
[16:47] I mean that in the truest sense. 我是真心的
[16:49] And I know– I know about Mike. 我知道迈克的事
[16:51] I know how it started and why. I want you to be… 我知道你们是怎么开始的 我希望你…
[16:57] Just be whoever you are. 做你自己
[16:59] I didn’t know how to tell you. 我不知道该怎么告诉你
[17:01] You did. 你说了
[17:03] You did tell me. I just didn’t listen. 你告诉了我 我只是没听
[17:05] You told me every time I asked you what was wrong, 每次我问你怎么了 你都告诉我了
[17:07] and you said, “Nothing.” 你说”没什么”
[17:08] Every time I touched you, you gently pulled away. 每次我触碰你 你都轻轻地推开
[17:12] No matter how much we think we’re fooling people, our bodies… 不管我们觉得我们在如何欺骗人 我们的身体
[17:16] they can’t keep lying the way that our minds can. 它们没法像我们的心思一样撒谎
[17:19] Yeah. 嗯
[17:20] Mine stopped lying a long time ago. 我的身体很早前就停止撒谎了
[17:24] For years, I’ve just been… 这么多年来 我
[17:26] I’ve just been hollow. 我都活得很空洞
[17:29] You know, I thought if I– if I… 你知道 我以为如果我
[17:31] if I worked hard enough, if I– if I… 如果我足够努力 如果我
[17:35] kept putting the time in, 继续投入时间
[17:37] and if I kept my head down, you know, did everything right, I… 如果我埋头苦干 正确做每件事 我
[17:41] this aching, gnawing feeling of being an absolute failure 这种觉得自己一无是处的痛苦感受
[17:44] would just– would just go away. 就会 就会消失
[17:46] I know. 我知道
[17:49] And now I’m stuck with a body that is broken 而如今我的身体破碎
[17:51] and in a world that is… 处于一个
[17:54] is literally falling apart. 一个分崩离析的世界里
[17:57] And a mind that… 而我的思想
[18:00] A mind that wants to kill me. 我的思想想杀了我
[18:03] You got help, right? 你去寻求帮助了 对吗
[18:04] I did. 是的
[18:06] I– I let somebody help me. 我去找了人帮我
[18:08] Who? 谁
[18:11] I just want to tell you… 我只想跟你说
[18:14] before this whole thing is over… 在这一切结束前
[18:19] I killed her. 我杀了她
[18:22] I took the easy way out. 我选择了简单的出路
[18:23] What easy way out? 什么简单的出路
[18:25] I told the social worker that I wanted to live with you 我告诉社工我想和你一起生活
[18:28] and not with her, 而不是她
[18:29] and then she was fucking dead within a year. 然后不到一年她就死了
[18:32] You’ve got it all wrong. 你全搞错了
[18:34] You said you wanted to 你说你想
[18:35] live with your mom just like she told you to, 和你妈一起生活 就像她跟你说的那样
[18:39] but that just couldn’t happen. 但是没能成
[18:42] No one was gonna let that continue. 没人愿意让那情况继续下去
[18:46] I don’t think it matters. 我觉得这不重要
[18:49] What are you talking about? 你在说什么呢
[18:51] Whatever I said, I wanted to live with you. 不管我说了什么 我都想和你一起生活
[18:55] Listen to me. 听我说
[18:57] You were this… 你当时是
[18:59] tiny seed buried in darkness fighting your way to the light. 一颗埋在黑暗里拼命想要见光的小种子
[19:06] You wanted to live. 你想要生活
[19:08] It’s the most beautiful thing in the world. 这是世上最美丽的事
[19:13] Do you still have that in you? 你现在还有这斗志吗
[19:21] Nadia… 纳蒂亚
[19:25] I look at you now… 我现在看着你
[19:28] chasing down death at every corner and… 四处追逐死神
[19:32] sweetheart… 亲爱的
[19:34] where is that gorgeous piece of you 那个拼命想要
[19:38] pushing to be a part of this world? 成为世界一部分的你哪儿去了
[19:46] I’m gonna make you some tea. 我给你煮点茶
[19:59] Lenora. 勒诺拉
[20:02] Stop it. She can hear you. 别弄了 她能听到你
[20:04] She can hear all of it. 她听得一清二楚
[20:05] Good, then she can hear this too. 正好 那这个她也听得到
[20:09] There is a kid out here! 这还有个孩子
[20:12] You are not her mother! 你不是她妈妈
[20:14] Well, her mother keeps fucking up! 她妈妈不停搞砸
[20:25] Lenora. 勒诺拉
[20:28] Lenora, come on. 勒诺拉 快来
[20:38] I don’t know why I’m alive. 我不知道为什么我还活着
[20:40] Listen. Your life force is strong. 听着 你的生命力很顽强
[20:43] I don’t know how you survived all those years, but it worked. 我不知道你这些年是怎么挺过来的 但是成功了
[20:47] Emily! 艾米丽
[20:48] – Who’s Emily? – The book. -谁是艾米丽 -那本书
[20:50] Life force! 生命力
[21:01] You know that’s the woman that wrote Anne of Green Gables. 你知道那本书是《绿山墙的安妮》的作者写的
[21:05] You know what I heard? 你知道我听说了什么吗
[21:06] She OD’d. I know. 她嗑药过量而死 我知道
[21:08] I was going to say 我是要说
[21:09] she’s haunting a house on Prince Edward Island. 她像鬼魂一样在爱德华王子岛上的一座房子里出没
[21:16] I love you, Ruthie. 我爱你 露丝
[21:21] I love you… 我爱你
[21:22] and I’ll see you in the next one, Ruthie. 下个轮回见 露丝
[21:31] Oh, shit. 该死
[21:33] I forgot he was coming. 我忘了他要来了
[21:34] Hey, it’s okay, Bea. 没事 小碧
[21:36] I– I don’t want you to meet him yet. 我还不想你见到他
[21:38] You know, I already faced this guy so many times. 我已经面对了他无数次了
[21:40] It’s fine. 没事
[21:46] There she is. 她在这呢
[21:49] – Hey, I came as soon as I could. – Hi. -我第一时间就赶来了 -嗨
[21:50] – You okay? – Yeah. -你还好吗 -嗯
[21:52] I had to bring him. Sorry. I hope that’s okay. 我不得不带他过来 抱歉 希望你不介意
[21:54] Of course it’s okay. 当然不了
[21:55] Hi, Edson! 你好呀 爱德森
[21:57] – How’s my little guy? – There you go. -小家伙怎么样 -给
[21:59] Oh, he’s so cute. 他真可爱
[22:01] This is Alan. 这是艾伦
[22:02] He’s all right. 他没事
[22:03] – Hi. -Hi. -你好 -你好
[22:05] She was pretty worried about you yesterday. 她昨天担心死你了
[22:06] I got a lot of calls. 我接到了很多通电话
[22:08] She doesn’t need to worry about me anymore. 她以后不用再担心我了
[22:10] Oh, my God, Alan, your nose is bleeding. 我的天 艾伦 你在流鼻血
[22:13] What? 什么
[22:14] – Hold on, let me get you something. – No, it’s fine. I got it. -等等 我去给你拿点东西 -不用 我自己就行
[22:17] – No, don’t be silly. – It’s fine. -别傻了 -没事
[22:18] Wait there. I’ll get it for you. 等在这 我去给你拿
[22:20] Oh, you’re gonna leave? 你要走吗
[22:42] Where’s your dad? 你爸爸在哪
[22:43] He’s late. 他迟到了
[22:44] Right, or maybe he disappeared. 嗯 也可能是消失了
[22:46] – Do you know this woman? – You know, she doesn’t. Um… -你认识这个女人吗 -她不认识
[22:48] She used to be my dad’s girlfriend. 她以前是我爸的女友
[22:51] Yeah. 嗯
[22:56] All right, uh… 好的
[22:58] I want to give you something. It’s not really a present. 我想给你样东西 算不上是礼物
[23:01] It’s more like something that we share. 是我们共有的一样东西
[23:03] Okay. 好
[23:09] Emily is the hero. 艾米丽是英雄
[23:13] Thank you. 谢谢
[23:15] You’re welcome. 不用谢
[23:22] Are you sick? 你病了吗
[23:44] She’s still inside you. 她还在你体内
[24:21] Mommy. 妈妈
[24:31] Are you ready to let her die? 你准备好让她死了吗
[24:34] This is the day we get free. 今天是我们获得自由的日子
[24:45] Oh, my God! 我的天
[24:46] Someone call 911! She’s dying! 快打911 她要死了
轮回派对

文章导航

Previous Post: 轮回派对(Russian Doll)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 轮回派对(Russian Doll)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

轮回派对(Russian Doll)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号