Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] I don’t know why I came to watch Turk in surgery 我不知道为什么要来看Turk做手术
[00:04] when I could’ve caught a few minutes asleep. 我本可以睡几分钟的
[00:06] I guess I just haven’t seen much of my best friend lately. 我猜只是因为最近没怎么见到他
[00:09] Still it’s not like I’m desperate or anything. 并不是因为我特别饥渴什么的
[00:16] Look, I’ve been attending for three years here. 听着 我来这里三年了
[00:18] What makes you think you know better? 你凭什么觉得你更懂
[00:19] In my gut I know I’m right. 直觉告诉我我是对的
[00:21] We need to make this decision now. 我们现在就要做出决定
[00:25] Fine, then it’s on you. 好吧 那听你的
[00:26] Yes, it is. 当然听我的
[00:27] Nurse. 护士
[00:29] Erasure. 灭迹乐团
[00:30] Yes, doctor. 好的 医生
[00:50] I hate this song. 我恨这首歌
[00:53] Me too, man. Me too. 我也是 哥们儿 我也是
[01:14] It’s weird 虽然很不可思议
[01:14] but a hospital room can actually be kind of a romantic place. 但病房其实可以是个浪漫的地方
[01:17] Maybe it’s the soft green glow of a heart monitor, 也许是心脏监视器发出的绿色柔光
[01:20] or the way the moonlight reflects off a bedpan. 或是便盆反射出的盈盈月光
[01:23] Our shifts keep overlapping on Friday nights. 我们的值班时间总在周五晚上重合
[01:26] The closest thing I’ve had to a date recently. 这是近来我最接近约会的一件事了
[01:29] Well, I had a great time tonight. 我今晚过得很愉快
[01:31] Oh, yeah. Me too. 没错 我也是
[01:33] So, can I page you? 那么 我可以呼你吗
[01:35] Better and don’t do the two-day waiting thing. 那样最好 而且别让我干等两天
[01:38] Oh, baby, I don’t play by the rules. 哦 宝贝 我从不按那规矩办事
[01:41] So, goodnight. 那么 晚安
[01:43] Wait a second. Is she joking? 等等 她是在开玩笑吗
[01:44] Cause if she’s joking and I kiss her… 因为如果她在开玩笑而我吻了她
[01:52] Of course, if she’s not joking… 当然 如果她不是开玩笑的
[02:09] Come on, I don’t do this for all the doctors. 快点 我不是对所有医生都这样
[02:11] Yes! 太棒了
[02:15] Look, this guy is gonna need 40meqs of KCL. 听着 这人需要40毫克当量的氯化钾
[02:17] Go ahead and grab me when you get the results. 快去 出结果了拿给我
[02:20] You got it. 马上照办
[02:21] Oh, and his TV is broken, 另外他的电视坏了
[02:23] so when you two do start tagging each other, 所以你们俩开始亲热的时候
[02:26] the least you can do is wake him up and let him watch. 至少可以叫醒他让他观摩
[02:30] In my experience, 在我的经验中
[02:31] when two friends miss an opportunity like this, 当两个朋友像这样错失了良机
[02:33] you’ve got exactly 48 hours to get the kiss. 你将有48小时来补回这个吻
[02:36] Otherwise one of you is gonna over-think it. 否则你们之一将会重新考虑这件事
[02:38] OK, she’s gonna over-think it. 好吧 她将重新考虑
[02:40] And then you end up permanently 然后你就只能永远
[02:41] stuck in the Friend Zone. 被困在”朋友区”了
[02:45] I’ll see ya. 再见
[02:48] You’re such a girl. 你真是个娘们儿
[02:52] So nothing’s going on last night between me and Elliot. 所以昨晚我和Elliot之间什么都没发生
[02:55] Good thing you still have your flower then. 那恭喜你还有处子之身
[02:57] That song is like a virus. 那首歌就像病毒一样
[03:01] I’m just a little lonely you know. 我只是有点寂寞
[03:02] I guess it’s cause I haven’t really been hanging out 我猜那是因为自从Turk和Carla约会之后
[03:04] with Turk since he’s been dating Carla. 我就没和他出去玩过了
[03:06] First of all, who’s Turk? And don’t answer. 首先 谁是Turk 不用回答我
[03:09] Look, if you have a medical question for me, 听着 如果你有医学问题问我
[03:11] I’m forced by hospital policy to answer you. 我迫于医院政策要回答你
[03:14] However, if you ask me about a personal problem, 但是 如果你问我私人问题
[03:17] I’m going to start doing this. 我就要这么做了
[03:24] You seem unhappy. 你看起来不开心
[03:27] I like that. 我喜欢
[03:40] I cannot get that stupid song out of my head. 我脑子里全是那首蠢歌
[03:43] It’s like a damn virus. 就像该死的病毒一样
[03:44] OK, here’s his chart, his transfer note. 好了 这是他的病历 他的转科记录
[03:47] He’s haemodynamically stable. 他现在血液流动稳定
[03:48] Consider him officially turfed to medicine. 可以考虑开始服药了
[03:50] T-Man. I’m gonna get my grub on. 铁男 我要去觅食了
[03:55] Means he’s gonna go eat. 表示他要吃点东西
[03:58] So surgery went OK? 手术进行得如何
[03:59] Yeah, it was cool. 还不错
[04:03] Dude, I got to close for the first time ever. 哥们儿 我生平第一次缝合刀口
[04:06] Ever. 第一次
[04:07] The human body is so disgusting. 人体太恶心了
[04:11] Not yours. Yours is stunning. 不是说你 你的超美
[04:13] We should go out and celebrate, you know. 我们应该去庆祝一下
[04:15] Tear it up like we used to, just the two of us. 像以前一样爽个痛快 就我们俩
[04:18] – What comes before Part B? – Part A! – 和派错相反的是什么 – 派对
[04:22] That’s right, we used to tear it up. 没错 我们过去总这么干
[04:27] We should probably never do that again. 我们以后也许不该再这样了
[04:32] That song is like a virus. 那首歌就像病毒一样
[04:46] No! 不好
[04:47] Don’t let it be awkward. 别那么尴尬
[04:48] Do something cute. 可爱一点
[04:50] Cover her eyes and say,”Guess who?” 蒙住她的眼睛说 “猜猜我是谁”
[04:55] Guess who? 猜猜我是谁
[04:56] I can’t breathe. 我喘不上气了
[04:57] OK, gang, it’s time for rounds. 好了 大伙 到查房时间了
[05:01] Let’s see who’s The Weakest Link. 看看谁”智者为王”
[05:09] The Weakest Link! 智者为王
[05:13] Now, then, Dr Simotas. 好了 Simotas医生
[05:17] The severe swelling of the lips existent by this patient 这个患者的唇部严重肿胀
[05:20] might be an indication of what? 可能是什么的迹象
[05:22] Angio-edema. 血管性水肿
[05:23] Well done, sport. 干得漂亮 小子
[05:25] And what treatment would you recommend, 你建议如何治疗
[05:27] Dr Dorian? Dorian医生
[05:29] A combination of steroids and antihistamines. 类固醇和抗组胺结合治疗
[05:32] Attaboy, sport. 好样的 小子
[05:35] Now then, what would you recommend 那么 你建议
[05:37] the patient stay away from, 患者忌食什么
[05:38] Dr Reid? Reid医生
[05:41] My first guess would be shellfish. 我第一个想到的是贝类
[05:43] Right you are, sweetheart. 太对了 甜心
[05:46] Sweetheart? 甜心
[05:47] I could kinda see what was going on in Elliot’s head. 我大概能想到Elliot脑子里在想什么
[05:50] Right you are, sweetheart. 太对了 甜心
[06:02] What do you want to watch? 你想看什么
[06:04] Fletch. <古灵侦探>
[06:05] – Fletch it is. – Seen it. – <古灵侦探>这就来 – 看过了
[06:08] You haven’t seen it with us saying all the lines. 我们俩说台词的你还没看过
[06:10] I’m so lucky I met you. 遇到你真幸运
[06:13] Maybe next time her mom could come. 也许下次还可以叫她妈来
[06:15] Dude, you won’t even know she’s here. 哥们儿 你根本不会感觉到她在这里
[06:17] Except she laughs at stupid stuff sometimes 除了偶尔她嘲笑一些蠢事
[06:19] and that kind of makes me laugh. 那样让我也想笑
[06:21] It’s stupid because it’s so stupid. 说它蠢是因为它太蠢了
[06:25] Oh come on, tonight’s still about us. 别这样 今晚还是咱俩的
[06:27] Whatever, I don’t care. 随便 我不在乎
[06:29] Turk, you wanna go hang out in your room? Turk 想一起去你房间玩吗
[06:37] On the one hand, 一方面
[06:38] I know Dr. Kelso doesn’t mean anything by it, 我知道Kelso医生没别的意思
[06:40] and OK, maybe I am kind of a sweetheart. 而且 好吧 我可能的确是个甜心
[06:42] I’m sleeping. 我在睡觉呢
[06:43] On the other hand, 另一方面
[06:44] it just sounds so demeaning, you know. 那话听起来就是特别有侮辱性
[06:45] Mother of God, you’re not 天哪 你根本
[06:47] listening to a word I’m saying, are you? 没听我说话 是不是
[06:49] It’s not like he’s my grandpa or anything. 他又不是我爷爷什么的
[06:51] Anyway, JD always tells me 不管怎样 JD总跟我说
[06:53] how much you’ve helped him out. 你帮了他很多
[06:54] He obviously hasn’t told you about 显然他还没跟你说
[06:56] my ear-flicking policy, has he? 我的弹耳朵政策是吧
[06:58] Look, this whole groovy guidance counsellor thing 听着 把我当导师这件
[07:02] you people seem to have working 你们觉得有效的烂事
[07:03] is a total fantasy. 完全是做梦
[07:05] I’m not that guy. You can go and ask anybody. 我不是那种人 你爱问谁问谁
[07:08] Now, you’ve got to leave me alone 现在你不许打扰我
[07:10] or I’ll punish you. 不然我一定惩罚你
[07:14] I guess sweetheart is kind of innocuous. 甜心也无伤大雅嘛
[07:17] Here’s what you’re gonna do. 这就是你要做的
[07:18] Go right down there and confront Kelso. 直接去面对Kelso
[07:21] – Really? – Oh, absolutely. – 真的吗 – 绝对的
[07:22] Never mind that he is the Chief of Medicine for the entire hospital, 别为他是全院的内科主任而担心
[07:26] he’ll have a whole new level of respect for you. 他对你的尊重会上一个台阶的
[07:29] – Honestly? – Yes. – 真的吗 – 当然
[07:30] You can’t have sexist terms like that 你绝不能让那样性别歧视的表达
[07:32] floating around here. You go get ‘im. 在这里广为流传 去搞定他
[07:41] This guy looks stable 患者貌似很稳定
[07:41] but I still wanna get an EKG. 但我还是想做个心电图检查
[07:43] Let’s do cardiac enzymes and… 做个心肌酶检查和
[07:46] When you say sweetheart… 当你说甜心的时候
[07:48] …and an aspirin. 和一片阿司匹林
[07:50] A lot of my work has become second nature to me. 很多工作对我而言已成为第二天性
[07:52] The only problem is that 唯一的问题在于
[07:53] it gives me too much time to think. 它给我太多胡思乱想的时间了
[07:55] Look man, I’m surgery and you’re medicine. 哥们儿 我在外科 你在内科
[07:58] This isn’t college any more. 这里不再是大学了
[07:59] Things have to change. 事情都要变的
[08:02] Well, I know relationships change, 我知道关系会变
[08:03] I guess I just thought yours and mine never would. 我想我只是觉得你我之间永远不会
[08:07] What’s going on with you, man? 你怎么了 哥们儿
[08:09] We always used to look out for each other. 我们过去总会互相照顾
[08:11] I just don’t feel like you have my back any more. 我觉得你不再支持我了
[08:13] You really feel that way? 你真那么想
[08:15] Yeah, I do. 没错
[08:16] You do? Great. 你确定 很好
[08:19] I’ll get them from my locker, 我这就去储物柜里拿
[08:20] you can just write me a cheque. 你给我写张支票就行
[08:23] And can you take a look at Mr Bidwell? 另外你能照看下Bidwell先生吗
[08:24] His temperature’s starting to spike. 他的体温不断上升
[08:27] Sure. 当然
[08:30] Legally, there’s a huge difference. 法律上 这有很大区别
[08:31] When you stitch a patient, 给患者缝合刀口时
[08:33] wind up sew a sheet to him, that’s an accident. 结果把床单缝上去了 这是事故
[08:35] When he tries getting up, 患者想要起床时
[08:36] the whole gurney collapses, 整个病床塌了
[08:37] he’s breaking his front teeth, 导致他磕到了门牙
[08:39] that’s a lawsuit. 这是诉讼
[08:40] Say it with me. Accident. Lawsuit. 跟我一起说 事故 诉讼
[08:43] Accident. Lawsuit. 事故 诉讼
[08:45] So, what is it, sweetheart? 那么 什么事情 甜心
[08:48] It’s that. It’s the sweetheart thing. 就是这个 甜心这事
[08:49] It doesn’t hit me right. 这让我觉得不合适
[08:51] I’m a doctor, and it seems sort of disrespectful. 我是个医生 那听起来有点无礼
[08:54] I’ve always called young men “sport” 我一直管小伙子叫”小子”
[08:56] and young ladies “sweetheart”. 管小姑娘叫”甜心”
[08:58] But you call Becky “sport”. 但你管Becky叫”小子”
[09:05] Well, I am so sorry, sport. 那真抱歉 小子
[09:09] It must be one of those bad habits I’ve developed 这一定是我养成的坏习惯
[09:11] after working in the medical field for over 30 years. 在我浸淫医学领域30多年以后
[09:16] 30 years? But you look so young! 30年 但你看起来好年轻
[09:22] It’s never easy to see a patient that’s 看着一个患者病情
[09:24] getting worse instead of better. 加重而非减轻绝不是件容易的事
[09:25] In fact that’s kind of 事实上这是
[09:26] the opposite of what we’re going for. 我们最不愿见到的事
[09:29] I don’t get it. He was fine last night. 我搞不懂 他昨晚还好好的
[09:30] Now he’s diaphoretic, 而现在他出汗不止
[09:32] he’s in and out of consciousness, he might even be septic. 意识时有时无 也许是败血症
[09:34] Well, we won’t know anything untill the lab gives 我们只有等实验室出了
[09:36] his blood work back. 他的血检结果才能知道
[09:37] If he’s septic, there’s a chance we’ll 如果是败血症 我们可能要
[09:38] have to re-open this guy. 重新给病人开刀
[09:40] Course, there’s also a chance he could die. 当然 也有可能这人会死掉
[09:44] I’ve seen this before. Gauze, sponges, 我以前见过这样的 纱布 海绵
[09:46] some young surgeon left something in this man. 有些年轻外科医生在这人体内落下了什么
[09:49] No, I know the guy that closed. 不 我认识缝合的人
[09:52] He’d never be that careless. 他绝不会那么大意
[09:54] Excuse me, sorry. 不好意思 抱歉
[09:56] Has anyone seen my keys? 有人看见我的钥匙了吗
[09:58] No? OK, how about my wallet? 没有 那我的钱包呢
[10:01] Anyone? 谁看见了吗
[10:05] I’ve never seen that before. 我从未见他这样过
[10:26] Turk Turk!
[10:27] Dr Cox, have you seen Turk? Cox医生 你看见Turk了吗
[10:42] Turk Turk.
[10:45] Hey, I was just dreaming about you. 嘿 我正梦到你呢
[10:49] You were… Well, we were… 在梦里你 呃 在梦里我们
[10:54] You got a few minutes? 你有时间吗
[10:55] Don’t move. 别动
[10:58] No. Don’t move. 不 不要动
[11:03] Have you seen Turk? 你看见Turk了吗
[11:05] Yeah, I saw him. 我看见了
[11:07] He just went out that door. 他刚从那扇门出去
[11:15] Turk Turk?
[11:32] Can’t hear you. 听不见
[11:36] – What? – Let me in! – 什么 – 让我进去
[11:38] You love who? 你爱谁
[11:41] Hello, Mr Kavanaugh, 你好 Kavanaugh先生
[11:42] your arrhythmia’s much better. 你的心律失常好多了
[11:43] Everything looks just great, actually. 一切看起来都很好
[11:47] You sound surprised. 你听起来很惊讶
[11:50] Well, OK, it has nothing to do with you, but… 好吧 这其实和你没关系
[11:52] I had a little run-in with Dr Kelso yesterday, 我昨天和Kelso医生起了点小争执
[11:53] so when he switched me over to you, 所以当他把我调到你这儿的时候
[11:55] I just thought it would be a difficult case. 我以为会是个棘手的病例
[11:59] Go on, I’m listening. 继续 我听着呢
[12:01] Excuse me while I 不好意思 我要
[12:03] go check on another penis… patient. 去检查另一个小弟弟 患者
[12:05] Well, he’s a penis patient. 呃 他是个小弟弟有病的患者
[12:11] Turk Turk!
[12:12] No, I gotta talk to you. 不 我必须跟你谈谈
[12:14] No! 不不
[12:15] Look, it’s nine up, OK? 九分定胜负
[12:17] We just lost our fourth, it’s your ball. 我们刚好三缺一 你来打吧
[12:19] It’s very important. 这很重要
[12:21] This is not a joke either. 这也不是玩笑
[12:22] This is real, man. It’s surgical versus medical. 这是来真的 哥们儿 外科对内科
[12:25] – Your ball, you’re shirts. – Let’s play. – 你发球 你们是穿衣队 – 一起玩吧
[12:28] And there it was. 又是这样
[12:29] Everything was more important than me now. 现在所有事情都比我重要
[12:31] Don’t bring in the same weakass crap the last kid did. 别用之前那个小屁孩用过的烂招了
[12:34] Suddenly, I was so fed up 突然我忍无可忍
[12:36] I decided to teach Turk and Todd a little lesson 我决定给Turk和Todd点颜色看看
[12:38] right there on the court. 就在球场上
[12:43] You know, once I warm up a little. 呃 在我热身之后
[12:57] JD, I’m gonna show you… JD 我要让你看看
[12:59] what the deal… Oh, oh… 什么才是 哦 哦
[13:02] – Throw the body out of him! – Oh! – 从他身上跳过去 – 哦
[13:11] All right, that’s game. What’s so important? 好了 游戏结束 什么事那么重要
[13:14] I was looking at Bidwell… 我在看Bidwell
[13:16] One second. 等一下
[13:20] Damn! I gotta go. But you played a good game. 该死 我要走了 你打得漂亮
[13:24] I thought you sucked. 我觉得你烂爆了
[13:25] Go get your grub on. 觅你的食去吧
[13:33] – Hey, baby. What’s up? – You gotta be kidding. – 嘿 宝贝 你好吗 – 别闹了
[13:41] Yes? 怎么了
[13:42] Sorry to bother you, sir. 抱歉打扰你 先生
[13:43] Well, if it isn’t “sport”. 这不是那个小子吗
[13:48] How are things? 过得怎么样
[13:49] Did you see Mr Kavanaugh today? 你今天”看见”Kavanaugh先生了吗
[13:52] Yes. 是的
[13:55] Yes, I did. 我看了
[13:57] Dr Kelso, I just wanted to say that, well, Kelso医生 我只是想说 呃
[14:00] as far as the whole sweetheart thing goes, 就甜心这整件事而言
[14:02] maybe I overreacted. 可能是我反应过度了
[14:03] Are you sure? 你确定吗
[14:05] Because I wouldn’t want you to be 我可不想让你
[14:06] the least bit uncomfortable. 有一丁点不舒服
[14:09] To tell you the truth 说实话
[14:10] I have no idea what possessed me to say anything in the first place. 我真不知道自己一开始为什么那么说
[14:14] You’ve got to leave me alone or I’ll punish you. 你不许打扰我 不然我一定惩罚你
[14:17] – Absolutely no idea. – Super. – 完全不知道 – 太棒了
[14:21] Then run along, sweetheart. 那就滚吧 甜心
[14:44] Have you seen Mr Bidwell’s blood work? 你看见Bidwell先生的血检结果了吗
[14:46] No, it hasn’t come back yet. 没有 还没出来呢
[14:48] OK, have you seen Turk? 好吧 那你看见Turk了吗
[14:51] Not since this morning. 从早上到现在还没有
[14:52] Well, I’m sure you’ll end up seeing him before I do, so… 我确定你肯定会在我之前见到他 所以
[14:55] Bambi, are you giving me attitude? 斑比 你是在给我脸色看吗
[15:00] What if I am? 是又怎样
[15:03] Sweety, you have to be a minority sidekick 亲爱的 那你至少得像
[15:05] in a bad movie to pull that off. 坏电影里表现的那样才行
[15:07] You know what I’m talking about, right? 你懂我在说什么对吧
[15:09] Child, please, you speak the truth! 孩子啊 你说得没错
[15:11] Explain it to this man, please. 请解释给他听
[15:13] First, you do the hand, then you do the finger, 你要先用手 然后用手指
[15:15] then you talk through the nose. 然后用鼻子说话
[15:17] Then you give a lot of attitude. 然后你给人脸色看
[15:18] That’s how it works 这事应该是这样的
[15:19] If you’re not from there, you don’t understand… 如果你不是从那儿来的 你就不会懂
[15:20] so I’m not gonna even ask you. 所以我问都不会问你
[15:22] – OK, I’m gonna leave now. – What? – 我先走了 – 什么
[15:24] Oh, no, you didn’t! 哦 你敢走
[15:26] Where you going? Where you going? 你去哪儿 你要去哪儿
[15:48] Thank you very much. 非常感谢
[15:50] What? 干什么
[15:51] Hi, how are you? 嗨 你好吗
[15:52] I have a quick legal question. I’m just curious. 我有个法律小问题 只是好奇
[15:55] What if, hypothetically… 如果 假设
[15:57] Oh, God! You killed somebody. 哦 上帝 你杀人了
[15:59] – No! – Someone else did. – 不是 – 别人杀的
[16:01] – No, no one killed anyone. – Maimed, mutilated, disfigured. – 不 没人杀人 – 伤害 残废 毁容
[16:03] Let us not split hairs 别抠字眼了
[16:05] No, I’m not even sure there is a problem. 不 我甚至都还不确定是不是有问题
[16:07] I’m running tests, 我在做测试
[16:07] doing everything that I should be doing. 正在尽可能做所有我该做的
[16:09] If you know about something, by not reporting it 如果你知道什么事而没有报告
[16:12] you’re every bit as culpable. 那么你也一样有罪
[16:14] Now is there anything you wanna tell me? 现在有什么要告诉我的吗
[16:16] Why am I protecting Turk when 为什么我要保护Turk
[16:17] he can’t even give me five seconds of his time? 他连五秒钟都不肯给我
[16:19] Anything at all? 有什么事吗
[16:21] Tell him. 告诉他
[16:22] No. 没有
[16:26] Scared the hell out of me. 吓死我了
[16:41] Dr Cox… Cox医生
[16:42] I’m hoping for your sake 真希望
[16:43] there’s another Dr Cox sitting right behind me. 我身后还坐着一个Cox医生
[16:45] I feel stupid, but sending me to Kelso like that, 我觉得很蠢 但像那样让我去找Kelso
[16:48] I’m not sure exactly what you were trying to teach me. 我不知道你到底要教我什么
[16:50] The value, and this is important, of leaving me alone. 我要教你的重点就是 别烦我
[16:54] I think we both know there’s a little more to it than that. 一定不止这个
[16:56] No, there’s not. 不 只有这个
[16:58] Look, I want you to 我想要你去
[17:00] go ahead and spread the word, Missy. 告诉其他人 小姐
[17:02] I’ve had enough. 我受够了
[17:05] The next whiny intern that comes in here 对于下个来找我发牢骚
[17:06] looking to me for a cookie and a hug, 希望得到饼干和拥抱的实习生
[17:08] I swear to Aisha, I’m going to hurt them. 我向Aisha发誓 我一定饶不了他们
[17:11] And you, you neuronic one-woman freak show, 至于你 你这个神经病女怪咖
[17:13] take your blah-blah to the blah-blah-ologist. 带着你的废话去找废话学家吧
[17:17] Because if you’re so stupid to confront the Chief of Medicine, 因为如果你蠢到对抗内科主任
[17:21] over some quasi-offensive endearment, 只为了一些也许无礼的亲昵表达
[17:24] then you’ve got to go ahead and 那你就要去把
[17:25] replace the captain of your brain ship 大脑的司机换换了
[17:27] because he’s drunk at the wheel. 因为他酒后驾驶
[17:29] You’re right. I need to learn to pick my battles. 你说得对 我要学会自己做选择
[17:31] Thank you, sir. 谢谢你 先生
[17:35] You’re welcome. 不客气
[17:38] And you say your husband hardly wore them? 你说你丈夫几乎不穿它们
[17:41] Fantastic. 好极了
[17:43] The blood work came back. 血检报告出来了
[17:48] Negative? 阴性
[17:50] How could it be negative, 怎么可能是阴性
[17:52] the guy looks like death. 那人看起来像死了似的
[17:53] Hi! 嗨
[17:55] What happened? 怎么了
[17:58] There’s no infection. He’s diabetic. 没有发生感染 他有糖尿病
[18:01] So when someone gave him insulin during postop, 所以如果有人在术后给他注射胰岛素
[18:03] when he wasn’t eating, he became hypoglycaemic. 而他又空腹的时候 就会低血糖
[18:07] That’s funny because 这太搞笑了
[18:08] the only person that could’ve given him insulin… 唯一能给他胰岛素的人就是
[18:11] Me! 我
[18:13] I gave him insulin. Twice. 我给过他胰岛素 两次
[18:15] He’s fine, Bambi. 他没事 斑比
[18:17] I gave him an amp of D50 and he’s eating now. 我给了他一安培的D50 现在他正吃饭呢
[18:20] You should probably give him a glass of orange juice in about an hour. 你也许应该在一小时后给他一杯橙汁
[18:24] Thank you so much. You totally saved my ass. 太谢谢你了 你救我一命啊
[18:26] No, it wasn’t me. 不 不是我
[18:33] Look, Turk. 听着 Turk
[18:33] Come on, man. You know I always got your back. 别这样 哥们儿 你知道我一直都挺你
[18:36] I know. 我知道
[18:38] Just tell him how you feel 告诉他你怎么想的
[18:39] without sounding like a girl for once. 但别像娘们儿似的
[18:41] I miss you so much it hurts sometimes. 思念是一种病 我已病入膏肓
[18:51] Ok… 好吧
[18:52] You’ve had a rough day 你这一天很辛苦
[18:53] so I’m gonna let that go for now. 所以我暂时就当没听见
[18:55] Thank you. 谢谢
[18:56] We’re gonna find time to hang, man. 我们一定会有时间一起玩的 哥们儿
[18:58] It’s just that we’re both swamped right now 只是我们现在都太忙了
[19:00] and I’m hanging out with Carla a lot. 而且我总和Carla在一起
[19:02] I know, but tell me, 我知道 但如果
[19:03] there was someone you were into 有个你很喜欢的人
[19:05] you would be doing the same thing. 你也会这样做的
[19:07] Crap! 糟糕
[19:11] Did Nurse Roberts sell you these? 是Roberts护士卖给你的吗
[19:54] You don’t even wanna hear about the day I’ve had. 我这一天过得你都不会想听
[19:55] You’re right. Kiss me. 没错 吻我
[19:58] Right now? 现在吗
[19:59] We can wait like three, four seconds. 我们可以等三四秒
[20:01] But I just ate, I feel gross. 但我刚吃完东西 我觉得恶心
[20:03] Not gross, pretty. Come here. 不恶心 你很美 过来
[20:12] JD, can we just talk for a second? JD 我们可以谈谈吗
[20:15] It never fails. 永远都是这样
[20:29] Oh, yeah, another one. 哦 又一个
[20:31] How’re you doing? 你好吗
[20:33] Went to high school with her. 和她一起上的高中
[20:35] We worked at Penguins Yoghurt. 我们一起在企鹅酸奶店工作
[20:38] I met her on a bus. 我是在公车上遇到她的
[20:39] She’ll come around. 她会回心转意的
[20:42] Pretzel? 要饼干吗
[20:44] Thank you. 谢谢
[20:46] The first few weeks here have been so hard to me, 前几周对我而言太艰难了
[20:47] mentally, physically, emotionally. 精神上 身体上 情感上都是
[20:50] It’s like math camp all over again. 就好像回到数学夏令营一样
[20:52] Not that I’ve ever been to math camp, 不是我真的参加过
[20:55] it’s just an expression. 这只是个表达方式
[20:56] I use it all the time. 我总这么说
[20:58] – Come on. – Anyway… – 过来 – 无论如何
[21:00] I know the idea of choosing friendship over sex 我知道选择友谊而不是性关系
[21:02] seems like the last thing any guy wants to hear, 是一个男人最不想听到的
[21:05] but you know what? 但你知道吗
[21:07] This time, it actually made sense to me. 这次 它对我行得通
[21:10] Besides, I challenge anyone to survive being an intern 另外 我不相信有实习生
[21:14] without having a close group of friends to lean on. 可以在没有一群死党的情况下存活
[21:20] I can’t believe you lost our bottle opener. 真不敢相信你把开瓶器弄丢了
[21:22] Yeah, I know. 是 我知道
[21:28] I miss it so much it hurts sometimes. 思念是一种病 我已病入膏肓
[21:33] – You’re a bad person. – Don’t judge me. – 你个混蛋 – 不要批我
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号